HOME ENTERTAINMENT ON THE MOVE
OMNISAT
DIGITAAL KOMPAS
COMPAS NUMERIQUE
NL
F
I Wegens de satellietverbinding is het lokaliseren
I Zone d'alignement de satellite permettant de trouver le
van de richting van satellietsignalen van de
sens du signal des principaux satellites européens*
voornaamste Europese satellieten mogelijk*
I L'affichage à cristaux liquides rétro-éclairé permet d'
I Compleet geleverd met zuignappen voor
obtenir un affichage à basse lumière
bevestiging op het raam
I Equipé de ventouses pour fixation sur une fenêtre
I Geschikt voor gebruik met alle bestaande
I Convient pour usage avec tous les systèmes satellite
satellietsystemen
Extra functies van het kompas zijn de volgende:
Les fonctions supplémentaires du compas sont les suivantes:
Navigatiekompas met digitaal LCD-scherm in
Compas de navigation avec affichage à cristaux liquides par
intervallen van 1 graad, Time/Temp, Trip Time
incréments d'un degré, Heure/Temp, Mode Durée de course,
modus, Direction Hold modus, Path Finder modus
Mode Maintien direction, Mode Orienteur
* Astra 1
Astra 2
Hotbird
Sirus 2/3
Thor 1/2/3
Telecom 2C
Telecom 2A/D
UK
Helpline: +44 (0) 1553 811000
I
I
Email: cust_serv@maxview.co.uk
I
Visit: www.maxview.co.uk
D
I
Tel: +49 (0) 8145 8840
Email: info@maxview.de
I
Visit: www.maxview.de
I
Trip Time Mode
Press SAT/SET. T1 trip time and direction is now
stored in memory. T2 icon flashes to show
Allows you to record the compass bearing,
standby mode.
start time and duration for up to 3 trips for
comparison.
Drücken Sie auf SAT/SET, um die Uhrzeit und die
To enter Trip Time Mode, in Compass Mode
Richtung zu speichern. Die Betriebsbereitschaft wird
press SELECT. LCD shows current compass
durch Blinken von „T2" angezeigt.
bearing and time. Trip
icon displays and
Druk op SAT/SET. T1 Trip Time en richting
T1 icon flashes to show standby mode.
zijn nu opgeslagen in het geheugen. Het T2 icoon
If T1 does not flash, reset to clear memory.
knippert om stand-by modus aan te geven.
Betriebsart Etappendetails
Appuyez sur SAT/SET. La durée de course de T1 et le
Zum Vergleich können die Kompasspeilung, die
Startzeit und die Dauer von maximal drei Etappen
sens sont maintenant enregistrés en mémoire. L'icône
T2 clignote pour indiquer le mode Stand-by.
gespeichert werden.
Drücken Sie in der Betriebsart Kompass auf SELECT
LCD, um die aktuelle Kompasspeilung und die Uhrzeit
anzuzeigen. Das Etappensymbol
erscheint
und die Betriebsbereitschaft wird durch Blinken von
„T1" angezeigt. Blinkt „T1" nicht, den Speicher
löschen.
Trip Time Modus
Maakt het u mogelijk de richtingwijzing van het
kompas vast te houden, de starttijd en de duur van
wel 3 trips ter vergelijking.
Om in de modus Trip Time ( trip en tijd)
Press SAT/SET. T2 and GO flash. The start time
te komen op SELECT drukken in de Compass modus.
and forward direction has now been recorded
Het LCD toont actuele peiling en tijd. Het Trip
for T2.
icoon wordt zichtbaar en het icoon T1 knippert om
Drücken Sie auf SAT/SET. „T2" und „GO" blinken.
de stand-by modus te laten zien. Indien T1 niet
knippert, op reset drukken om het geheugen
Damit werden die Startuhrzeit und die Richtung für
(memory) te schonen.
T2 aufgezeichnet.
Mode Durée de course
Druk op SAT/SET. T2 en GO zullen knipperen.
Vous permet d'enregistrer la position du compas,
De starttijd en de richting te gaan zij nu voor T2
vastgehouden.
l'heure de commencement et la durée d'un
maximum de 3 courses, à des fins de comparison.
Appuyez sur SAT/SET. T2 et GO clignotent.
Pour passer en mode de Durée de course,
L'heure de commencement et le sens avant ont
appuyez sur SELECT à partir du mode COMPASS.
désormais été enregistrés pour T2.
L'affichage à cristaux liquides indique la position
actuelle du compas et l'heure. L'icône de Course
s'affiche et l'icône T1 clignote pour indiquer le
mode Stand-by. Si T1 ne clignote pas, réinitialisez
pour effacer la mémoire.
Press SAT/SET. T2 trip time and direction is now
stored in memory. T3 icon flashes to show
standby mode. Repeat for T3.
Drücken Sie auf SAT/SET, um die Uhrzeit und die
Press SAT/SET. T1 and GO flash. The start
Richtung zu speichern. Die Betriebsbereitschaft wird
time and forward direction has now been
durch Blinken von „T3" angezeigt. Wiederholen Sie
recorded for T1.
den Vorgang für T3.
Drücken Sie auf SAT/SET. „T1" und „GO"
Druk op SAT/SET. T2 Trip Time en richting zijn nu in
blinken. Damit werden die Startuhrzeit
het geheugen opgeslagen. Het icoon T3 knippert om
und die Richtung für T1 aufgezeichnet.
de stand-by modus aan te geven. Herhaal voor T3.
Druk op SAT/SET. T1 en GO gaan
Appuyez sur SAT/SET. La durée de course de T2
knipperen. De starttijd en de richting te
et le sens sont maintenant enregistrés en mémoire.
gaan zijn nu voor T1 vastgehouden.
L'icône T3 clignote pour indiquer le mode Stand-by.
Recommencez pour T3.
Appuyez sur SAT/SET. T1 et GO clignotent.
L'heure de commencement et le sens avant ont
désormais été enregistrés pour T1.
9911010 Iss 2
Press MODE to review the stored trips. To reset
Press MODE twice to return to Time/Temp Mode.
Trip Time Mode, after review press SAT/SET
Durch zweimaliges Drücken von MODE kehren Sie
until T1 flashes. Repeat for T2 and T3.
zur Betriebsart Zeit/Temp zurück.
Durch Drücken auf MODE können Sie die
Druk twee keer op MODE om in de modus
gespeicherten Etappen ansehen. Um die
Time/Temp te komen.
Etappeneinstellungen nach Ansicht zu löschen,
drücken Sie auf SAT/SET, bis „T1" blinkt. Den Schritt
Appuyez deux fois sur MODE pour retourner au
für T2 und T3 wiederholen.
mode Heure/Temp.
Op MODE drukken om de opgeslagen Trips terug te
zien. Om de Trip Time modus te resetten, na deze te
Press SAT/SET. The Hold
icon flashes to show
hebben bekeken, op SAT/SET drukken totdat T1
forward direction is being recorded.
begint te knipperen. Dit herhalen voor T2 en T3.
Drücken Sie auf SAT/SET. Das Richtungsvorgabesymbol
Appuyez sur MODE pour faire la revue des courses
blinkt und zeigt an, dass die aktuelle Richtung
enregistrées. Pour réinitialiser le mode Durée de
aufgezeichnet wird.
course, après la revue appuyez sur SAT/SET jusqu'à
Druk op SAT/SET. Het Hold
icoon knippert om aan te
ce que T1 clignote. Recommencez pour T2 et T3.
geven dat de richting die gegaan wordt vastgehouden is.
Appuyez sur SAT/SET. L'icône Maintien
clignote
pour indiquer que le sens avant est en cours
d'enregistrement.
Path Finder Mode
Allows you to save 2 bearings in the memory to
calculate the bearing between them. To enter
Path Finder Mode, in Compass Mode press
SELECT three times. LCD shows compass bearing.
The
icon displays and "A" flashes to show
standby mode.
If 'A' doesn't flash, reset to clear memory.
Direction Hold Mode
Betriebsart Pfadfinder
Allows you to record a forward direction to show
Zur Berechnung der Richtung von zwei Punkten
deviation from the original compass bearing.
zueinander können in dieser Betriebsart zwei
With change of direction the LCD will show the
Peilwerte gespeichert werden.
To enter Direction Hold Mode, in the Compass
deviation from the original compass bearing. For
In der Betriebsart Kompass dreimal SELECT drücken,
Mode press SELECT twice. LCD shows compass
example if the bearing changes from 325˚ to 330˚
bearing. The Hold
icon displays to show
um zur Betriebsart Pfadfinder zu gelangen. Auf der
the LCD will show a positive difference +5˚ and
standby mode. Point compass in direction of travel.
LCD-Anzeige erscheint die Peilung. Das Symbol
the left turn warning sign. If the bearing changes
erscheint und die Betriebsbereitschaft wird durch
Betriebsart Richtungsvorgabe
from 325˚ to 310˚, the LCD will show a negative
Blinken von „A" angezeigt. Blinkt „A" nicht, das Gerät
Erlaubt die Einstellung einer Richtung, um die
difference -15˚ and the right turn warning sign.
zurücksetzen, um den Speicher zu löschen.
Abweichung zur Originalkompasspeilung zu zeigen.
Richten Sie den Kompass anschließend in eine andere
In der Betriebsart Kompass zweimal auf SELECT
Modus Path Finder
Richtung, wird auf der LCD-Anzeige die Abweichung
drücken, um zur Betriebsart Richtungsvorgabe zu
Maakt het opslaan van 2 richtinglezingen mogelijk
von der eingestellten Richtung, d. h. der Original-
gelangen. Auf der LCD-Anzeige erscheint die
en dat het verschil van richting berekend kan worden.
kompasspeilung, angezeigt. Beispiel: Verändert sich
Om in de modus Path Finder te komen in de modus
Kompasspeilung. Das Richtungsvorgabensymbol
die Peilung von 325 auf 330 Grad, dann erscheint der
Compass drie keer op SELECT drukken. Het LCD laat
zeigt an, dass das Gerät betriebsbereit ist. Blinkt
positive Unterschied zwischen den beiden Werten auf
das Richtungsvorgabensymbol nicht, dann das Gerät
de richtingbepaling van het kompas zien. Het
der LCD-Anzeige als +5º. Außerdem wird das nach
durch Drücken von SAT/SET zurücksetzen. Richten Sie
icoon wordt zichtbaar en "A" gaat knipperen om de
links zeigende Warnsymbol angezeigt. Verändert sich
den Kompass auf die Fortbewegungsrichtung aus.
stand-by modus aan te geven. Indien "A" niet
die Peilung von 325 auf 310 Grad, dann erscheint der
knippert, resetten om het geheugen te schonen.
Modus Richting Houden
negative Unterschied zwischen den beiden Werten
Mode Orienteur
Dit maakt een vastleggen van de richting die wordt
auf der LCD-Anzeige als -15º und das nach rechts
gegaan mogelijk zodat afwijking van de richting door
zeigende Warnsymbol wird angezeigt.
Vous permet de mémoriser 2 positions pour calculer
het kompas aangegeven wordt getoond.
la distance entre les deux.
Bij verandering van richting zal het LCD de afwijking
Om de modus Direction Hold te activeren, in de
Pour passer au mode Orienteur, appuyez trois fois
van de originele richtingswijzing van het kompas
sur SELECT à partir du mode COMPASS. L'affichage
modus Compass twee keer op Select drukken. Het LCD
aangeven. Als de richting bijvoorbeeld van 325° naar
à cristaux liquide indique la position du compas.
toont de richting die het kompas aangeeft. Het Hold
330°verandert, zal het LCD een positief verschil van
icoon
laat de stand-by modus zien. Als het Hold
L'icône
s'affiche et "A" clignote pour indiquer
5º aangeven en waarschuwing geven voor een meer
icoon knippert op SAT/SET drukken om te resetten.
le mode stand-by. Si "A" ne clignote pas,
links aanhouden. Indien de richting van 325º naar
Vervolgens het kompas in de gewenste reisrichting
réinitialisez pour effacer la mémoire.
310º verandert, zal het LCD een negatief verschil
houden.
van -15º aangeven en een waarschuwing afgeven
Mode Maintien direction
voor een meer rechts aanhouden.
Vous permet d'enregistrer un sens avant pour
En cas de changement de direction, l'affichage à
montrer la déviation par rapport à la position initiale
Point compass in first direction you wish to
cristaux liquides indique la déviation par rapport à la
du compas.
save. Press SAT/SET to save this bearing in
position initiale du compas. Par exemple, si la position
Pour passer au mode Maintien direction, appuyez
the memory.
change de 325° à 330°, l'affichage à cristaux liquides
deux fois sur SELECT à partir du mode COMPASS.
indiquera une différence positive de +5° et le signe
Richten Sie den Kompass in die erste Richtung, die
L'affichage à cristaux liquides montre la position du
d'avertissement du tournant à gauche. Si la position
Sie speichern wollen. Durch Drücken von SAT/SET
compas. L'icône Maintien
s'affiche pour indiquer
change de 325° à 310°, l'affichage à cristaux liquides
wird diese Peilung gespeichert.
le mode Stand-by. Si l'icône Maintien clignote, appuyez
indiquera une différence négative de –15° et le signe
sur SAT/SET pour réinitialiser. Positionnez le compas
Richt het kompas vervolgens op de eerste richting
d'avertissement du tournant à droite.
dans le sens de la course.
die u wenst op te slaan. Druk aansluitend op
SAT/SET om deze richting in het geheugen op
Press SAT/SET to exit, and reset the Direction
te slaan.
Hold Mode.
Positionnez le compas dans la première direction
Beenden Sie die Betriebsart durch Drücken von
que vous souhaitez enregistrer. Appuyez sur
SAT/SET und setzen Sie die Richtungsvorgabe zurück.
SAT/SET pour enregistrer cette position en mémoire.
Druk op SAT/SET om deze modus te beë indigen en
reset de modus Direction Hold ( richting vasthouden).
Appuyez sur SAT/SET pour sortir et réinitialiser le
mode Maintien direction.
HOME ENTERTAINMENT ON THE MOVE
DIGITAL COMPASS
The
icon displays and "B" flashes to show
standby mode. Point compass in second
direction you wish to save. Press SAT/SET
DIGITALER SAT-KOMPAß
to save this bearing in the memory.
Das Symbol
erscheint und die
Betriebsbereitschaft wird durch das Blinken von „B"
I
SATELLITE ALIGNMENT ZONE TO HELP LOCATE THE DIRECTION OF THE SATELLITE SIGNAL FOR
angezeigt. Richten Sie den Kompass in die zweite
Richtung, die Sie speichern wollen. Durch Drücken
ALL THE MAIN EUROPEAN SATELLITES*
I
von SAT/SET wird diese Peilung gespeichert.
I FÜR DIE DIGITALE RICHTUNGS-
Het
icoon is dan te zien en "B" gaat knipperen
BESTIMMUNG DER WICHTIGSTEN
om stand-by modus aan te geven. Richt het kompas
vervolgens op de tweede richting die u wenst op te
EUROPÄISCHEN SATELLITEN*
slaan.
L'icône
s'affiche et "B" clignote pour indiquer le
mode stand-by. Positionnez le compas dans la sec-
onde direction que vous souhaitez enregistrer.
Appuyez sur SAT/SET pour enregistrer cette position
en mémoire.
NORMAL DIGITAL
COMPASS MODE
DIGITALALER
Press SAT/SET to review the saved bearings. A-B
shows the difference between A and B.
KOMPAß MODUS
Durch Drücken von SAT/SET können Sie die
gespeicherten Peilwerte ansehen. „A-B" zeigt den
Unterschied zwischen A und B an.
Druk op SAT/SET om deze richting in het
geheugen vast te houden.Druk op SAT/SET om te
opgeslagen richtingen terug te zien.A-B geeft het
verschil aan met A en B.
Appuyez sur SAT/SET pour faire la revue des
positions enregistrées. A-B montre la différence
entre A et B.
THERMOMETER
DIGITAL TIME & MODE
TEMPERATUR &
To reset Path Finder Mode, press SAT/SET
ZEIT MODUS
until "A" flashes.
Press mode twice to return to Time/Temp mode.
Beenden Sie die Betriebsart Pfadfinder durch
Drücken von SAT/SET, bis „A" zu blinken beginnt.
Durch zweimaliges Drücken von MODE kehren Sie
zur Betriebsart Zeit/Temp zurück.
Om de modus Path Finder te resetten, op SAT/SET
drukken totdat "A" gaat knipperen. Twee keer op
MODE drukken om terug te keren in de modus
TIME/TEMP.
Pour réinitialiser le mode Orienteur, appuyez
sur SAT/SET jusqu'à ce que "A" clignote. Appuyez deux
fois sur MODE pour retourner au mode HEURE/TEMP.
LED BACKLIGHT FOR
LOW LIGHT VIEWING
BELEUCHTETES
DISPLAY
OMNISAT
FOR USE AS A NORMAL NAVIGATIONAL COMPASS