Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 77
Marteau burineur - Notice d'utilisation
FR
Chisel hammer - Instructions
EN
Scalpellatore - Istruzioni
IT
Meißelhammer - Bedienungsanleitung
DE
Martillo cincelador - Instrucciones de uso
ES
Martelo cinzelador - Instruções
PT
Κρουστικό καλέμι - Οδηγίες
GR
Keskili çekiç - Yönergeler
TR
Breekhamer - Gebruiksaanwijzing
NL
Mejselhammer - Brugsanvisning
DK
Meiselhammer - Instruksjoner
NO
Mejselhammare - Bruksanvisning
SE
Talttavasara - Ohjeet
FI
CHISEL HAMMER
USER GUIDE
Sekací kladivo - Návod
CZ
Dłuto pneumatyczne - Instrukcja obsługi
PL
Udarno kladivo - Navodila
SI
Pneumatické sekacie kladivo - Návod
SK
Perforatorius - Instrukcijos
LT
Адбойны малаток - Інструкцыя
BE
Отбойный молоток - Инструкции
RU
Véső kalapács - Utasítások
HU
Ciocan cu daltă - Instrucțiuni
RO
Čekić s dlijetima - Upute
HR
Kalta āmurs - Instrukcijas
LV
Meiselvasar - Kasutusjuhend
EE
Секач с длето - Инструкции
BRG
Čekić-dleto - Uputstva
SRB
6,3
bar
Max.
working
pressure
2809900077
02/2020
A5

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ABAC 2809913403

  • Seite 1 Max. working pressure CHISEL HAMMER USER GUIDE Marteau burineur - Notice d’utilisation Sekací kladivo - Návod Chisel hammer - Instructions Dłuto pneumatyczne - Instrukcja obsługi Scalpellatore - Istruzioni Udarno kladivo - Navodila Meißelhammer - Bedienungsanleitung Pneumatické sekacie kladivo - Návod Martillo cincelador - Instrucciones de uso Perforatorius - Instrukcijos Адбойны...
  • Seite 4 CHISEL HAMMER Air pressure max, Pressione pneumatica max., Maximaler Luftdruck, Pression d’air max, Presión de aire máx., Pressão de ar máx., Max. luchtdruk, Maks. lufttryk, Lufttryck max, Ilman enimmäispaine, Max. ciśnienie, Μέγ. πίεση αέρα, Maks. tlak zraka, Zračni tlak maks., Max. sűrített levegő nyomás, Max. tlak vzduchu, Max. tlak vzduchu, Макс.
  • Seite 5 Lire attentivement la notice et les étiquettes de l’outil. Lire et suivre toutes les instructions. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des BLESSURES GRAVES OU LA MORT. Read the manual and tool labels carefully. Read and follow all the instructions. Failure to observe the warnings may result in SERIOUS INJURY or DEATH.
  • Seite 6 L’opérateur et les préposés dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité avec protections latérales. Ces lunettes de sécurité doivent être conformes aux normes et réglementations locales. The operator and the workers in the work area MUST wear safety goggles with side guards. These safety goggles must comply with local standards and regulations.
  • Seite 7 IMPORTANT : Porter des équipements et des chaussures de sécurité adaptés au travail à effectuer. Ne portez pas de vêtements larges ou avec des parties mobiles qui peuvent être happées dans les parties mobiles des outils pneumatiques. Attachez les cheveux longs. IMPORTANT: Wear safety gear and shoes suitable to the job to be performed.
  • Seite 8 Porter des coiffes de protection contre le bruit pour éviter des dommages à l’ouïe. Wear noise protection earmuffs to prevent possible hearing damage. Indossare cuffie di protezione contro il rumore per evitare possibili danni all’udito. Persönlichen Gehörschutz tragen, um mögliche Gehörschäden zu vermeiden. Use cascos de protección contra los ruidos para evitar posibles daños al oído.
  • Seite 9 L’opérateur et les personnes présentes doivent porter un casque de sécurité pour se protéger contre les accidents. The operator and those present must wear a safety helmet to protect themselves against injury. L’operatore e i presenti devono indossare l’elmetto di sicurezza per proteggersi contro eventuali infortuni. Der Bediener und die anderen Anwesenden müssen einen Schutzhelm tragen, um sich vor Unfällen zu schützen.
  • Seite 10 Utilisez de l’air comprimé propre jusqu’à 6,3 bar (maxi) Use clean and regulated compressed to 6,3 bar (max) Utilizzare aria compressa pulita e regolata a 6,3 bar (max) Verwenden Sie saubere und bis auf (max.) 6,3 bar geregelte Druckluft Utilice aire comprimido limpio y regulado a 6,3 bar (máx.). Utilize ar comprimido limpo e regulado até...
  • Seite 11 Toujours porter l’outil sur le lieu de travail en le tenant par la poignée. Ne pas porter l’outil par le tuyau. Ne pas tirer sur le tuyau pour déplacer l’outil. Always carry the tool to the workplace holding it by the handle. Do not carry the tool by the tube. Do not pull on the the tube to move the tool.
  • Seite 12 Ne jamais utiliser de bouteilles contenant de l’oxygène ou d’autres gaz, car des explosions pourraient se produire. Ne jamais utiliser de gaz combustibles ou d’autres gaz réactifs comme source d’énergie pour cet outil. Des explosions et des blessures graves peuvent survenir. Never use cylinders containing oxygen or other gases as explosions may occur.
  • Seite 13 Portez un masque qui protège les voies respiratoires, risque d’inhalation de poussières dangereuses. Vérifiez si le dispositif de filtrage est adapté à la poussière qui peut être libérée. Ne JAMAIS travailler sur des matériaux contenant de l’amiante. Wear a mask that protects the respiratory track, hazard of inhaling hazardous dust. Check if the filtering device is suitable for the dust that may be released.
  • Seite 20: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    VORSICHT: • Da sich dieses Handbuch auf internationale Normen bezieht, empfehlen wir, sich vorher über die örtlichen Sicherheitsbestimmungen zu informieren und diese zu beachten. • Druckluft ist eine potenziell leistungsstarke Energiequelle. Seien Sie daher äußerst vorsichtig, wenn Sie den Kompressor oder das Zubehör verwenden. •...
  • Seite 21 • Schließen Sie die Druckluft nur bei ausgeschaltetem Gerät an. • Um eine optimale Leistung des Werkzeugs zu erzielen, stellen Sie sicher, dass Schlauch- und Anschlussgröße den Anforderungen entsprechen. • Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Werkzeugs dessen Anschluss und stellen Sie sicher, dass der Druckluftschlauch nicht beschädigt ist.
  • Seite 77: Verwendung Eines Druckluftwerkzeugs

    Meißelhammer Abb.2 Abb.1 Stellen Sie vor dem Anschließen des Zubehörs sicher, dass der Kompressor ausgeschaltet ist. ZUBEHÖR Verwenden Sie nur Zubehör und Verbrauchsmaterialien, die für die Verwendung mit diesem Werkzeug vorgesehen sind. Wählen Sie das bestmögliche eingesetzte/montierte Zubehör/Verbrauchsmaterial für den geringstmöglichen Geräuschpegel und die geringstmöglichen Schwingungen.
  • Seite 78: Verwendung Des Meisselhammers

    VERWENDUNG DES MEISSELHAMMERS Vor Inbetriebnahme des Geräts einige Öltropfen (E) in die Lufteinlassöffnung (F) oder den Anschluss (E) des Druckluftwerkzeugs geben. Wählen Sie den richtigen Meißel je nach Bedarf (Abb.2). Entfernen Sie den Federhalter (I), um einen Meißel (C) zu laden. Ziehen Sie den Federhalter vor der Verwendung immer gut fest.
  • Seite 79: Mögliche Fehler

    MÖGLICHE FEHLER Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn Sie ungewöhnliche Geräusche hören oder ein plötzlicher Stromausfall auftritt. Überprüfen Sie das pneumatische Werkzeug und das Druckluftversorgungssystem. Pneumatisches Werkzeug Die Schmierung ist unzureichend abgenutztes Werkzeug/Zubehör, nicht für den Gebrauch geeignet oder fehlerhaft Druckluftversorgungssystem Kompressordruck ist nicht ausreichend Druckregler nicht auf das richtige Druckniveau eingestellt, passend zum verwendeten Werkzeug.

Diese Anleitung auch für:

49pcs

Inhaltsverzeichnis