Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Teamtex Imax Typ L11 Gebrauchsanleitung

Teamtex Imax Typ L11 Gebrauchsanleitung

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 20
Type L11
FC91ELLXT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Teamtex Imax Typ L11

  • Seite 1 Type L11 FC91ELLXT...
  • Seite 8: Veiligheidsinstructies

    Wij danken u voor uw aankoop van een autozitje van groep 1-2-3. Indien u hulp wenst met betrekking tot dit product, kunt u zich richten tot onze klantenservice (gegevens op de achterkant van deze handleiding). VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING: Lees deze instructies voor gebruik aandachtig door en bewaar deze handleiding als referentie.
  • Seite 9 Uw verhoger Groep 1-2-3 1. In hoogte verstelbare hoofdsteun 2. Tuigje (x2) 3. Intrekbare armsteunen (x2) 4. Kuip 5. Verstelband (x2) 6. Tussenbeenbandje 7. Sluiting voor tuigje 8. Verstelknop (x2) 9. Beschermkussen (indien aanwezig) 10. Gordelbeschermers (x2) 11. Schoudergordelgeleiders (x2 – gebruik zonder tuigje) Installatie met harnas Gr.
  • Seite 10 oprolautomaat te trekken (13). Open de sluiting van het tuigje door op de rode knop in het midden van de sluiting te drukken. Plaats uw kind in het autozitje. Door de intrek- bare armsteunen kan het kind gemakkelijker in het autostoeltje worden geplaatst en vastgezet.
  • Seite 11 verwondingen veroorzaken. Terugkeren naar de originele opstelling van het autozitje Volg de volgende instructies op als u de samenstelling met tuigje weer wilt gebruiken. Plaats het tussenbeenbandje weer terug en zorg dat het metalen bevestigingsplaatje goed is bevestigd onder de zitting (26). Trek aan de voorkant van het ruggedeelte, tus- sen de hoes en de kuip, draai vervolgens het metalen bevestigingsplaatje van een van de twee bovenbanden van het tuigje en trek tegelijkertijd de band van het tuigje naar achteren (27).
  • Seite 12: Consignes De Sécurité

    Vous venez d’acquérir un siège auto groupe 1-2-3 et nous vous en remercions. Si vous désirez obtenir une aide concernant ce produit, vous pouvez vous adresser à notre ser- vice consommateurs (coordonnées au dos de ce guide). CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT: Lisez ces instructions avec attention avant utilisation et conservez ce guide pour les futurs besoins de référence.
  • Seite 13 • Veillez à ne pas installer l’enfant avec des vêtements trop volumineux en hiver. Votre réhausseur Groupe 1-2-3 1. Appuie-tête réglable en hauteur 2. Harnais (x2) 3. Accoudoir relevable (x2) 4. Coque 5. Sangle de réglage (x2) 6. Sangle d’entrejambe 7.
  • Seite 14 le brin ventral et le brin diagonal en direction de l’enrouleur (13). Ouvrez la boucle des harnais en appuyant sur le bouton rouge au centre de la boucle. Installez votre enfant dans le siège auto. Les accoudoirs relevables permettent de faciliter son accès au siège et son installation.
  • Seite 15: Conseils D'entretien

    peut devenir un projectile en cas de choc. Revenir à la configuration originale du siège auto Suivez les instructions suivantes si vous désirez revenir à une configuration avec har- nais. Réinstallez la sangle d’entrejambe, assurez-vous que la butée métallique est bien en place sous l’assise (26).
  • Seite 16: Safety Instructions

    We would like to congratulate you on your purchase of a group 1-2-3 car seat. If you would like to obtain any help regarding this product, you can contact our customer service (contact details on the back of this guide). SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: Please read these instructions carefully before using the seat and keep this...
  • Seite 17 Your Group 1-2-3 booster seat 1. Adjustable headrest 2. Harness straps (x2) 3. Folding armrest (x2) 4. Shell 5. Adjustment strap (x2) 6. Crotch strap 7. Harness buckle 8. Adjuster (x2) 9. Reducer cushion (if fitted on this model) 10. Safety cover (x2) 11.
  • Seite 18 your child in the car seat. The folding armrests make it easier to install and access the car seat. Put the harness buckle ends together and close the buckle, making sure you hear a ‘click’ (14). Pull on the adjusting strap of one of the upper harness sections until it is properly tightened against your child (15).
  • Seite 19: Maintenance Advice

    Returning to the original configuration of the car seat Follow the instructions below if you wish to return to the harness configuration. install the crotch strap, making sure that the metal keeper is correctly in place under the seat (26). Via the front of the backrest, between the cover and the shell, grasp and twist the metal anchor of one of the two upper sections of the harness, simultaneously pulling the section through from the back (27).
  • Seite 20: Sicherheitshinweise

    Vielen Dank, dass Sie unseren Kindersitz der Gruppe 1-2-3 gekauft haben. Sollten Sie Hilfe zu diesem Produkt benötigen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG: Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch des Sitzes sorgfältig durch, und bewahren Sie sie als Referenz auf. Bei Nichteinhaltung dieser Anleitung wird die Sicherheit Ihres Kindes gefährdet.
  • Seite 21: Montage Mit Hosenträgergurt

    Kinderautositz Gruppe 1-2-3 1. Höhenverstellbare Kopfstütze 2. Hosenträgergurt (2x) 3. Hochklappbare Armlehne (2x) 4. Sitzschale 5. Gurtstraffer (2x) 6. Schrittgurt 7. Hosenträgergurtschloss 8. Verstellvorrichtung (2x) 9. Stützkissen (sofern Ihr Produkt damit ausgestattet ist) 10. Gurtpolster (2x) 11. Diagonalgurtführung (2x – Verwendung ohne Hosenträgergurt) Montage mit Hosenträgergurt Gr.
  • Seite 22: Montage Ohne Hosenträgergurt

    den Gurtverschluss, indem Sie auf den roten Knopf in der Mitte des Verschlusses drücken. Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz. Die hochklappbaren Armlehnen erleichtern den Zu- gang zum Kindersitz und seinen Einbau. Stecken Sie die beiden Verbindungsstücke des Hosenträgergurts ineinander, und schließen Sie das Gurtschloss. Der Verschluss muss mit einem hörbaren „Klick“...
  • Seite 23: Aufbewahrung Der Anleitung

    ben (25). ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor jeder Fahrt, dass die Armlehnen heruntergeklappt sind. Lassen Sie den Kindersitz auch dann mit dem Fahrzeuggurt befestigt, wenn Ihr Kind nicht darin sitzt. Im Falle eines Aufpralls kann ein nicht gesicherter Kindersitz zu einem Geschoss werden.
  • Seite 24: Indicaciones De Seguridad

    Le agradecemos que haya adquirido una silla para coche de grupo 1-2-3. Si desea ob- tener ayuda referente a este producto, puede dirigirse a nuestro servicio de atención al cliente (los datos figuran en el reverso de estas instrucciones). INDICACIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea las instrucciones con atención antes de utilizar el producto y con- sérvelas como referencia en el futuro.
  • Seite 25 Su alzador de grupo 1-2-3 1. Reposacabezas de altura ajustable 2. Arnés (x2) 3. Apoyabrazos elevable (x2) 4. Soporte 5. Correa de ajuste (x2) 6. Correa para la entrepierna 7. Cierre del arnés 8. Regulador (x2) 9. Cojín reductor (en su caso) 10.
  • Seite 26 Abra el cierre del arnés pulsando el botón rojo situado en el centro del cierre. Instale al niño en la silla. Los apoyabrazos elevables facilitan el acceso a la silla y su instalación. Junte los dos conectores del arnés y abroche el cierre del arnés: deberá oír un “clic” (14). Tire de la correa de ajuste de uno de los arnés hasta que esté...
  • Seite 27: Conservación Del Manual

    Volver a la configuración original de la silla para coche Siga estas instrucciones si desea volver a la configuración con arnés. Vuelva a instalar la correa de la entrepierna comprobando que el tope metálico esté bien colocado bajo el asiento (26). Por la parte delantera del respaldo, entre la cubierta y el soporte, tome el tope metálico de una de las dos cintas superiores de los arneses y hágalo girar y, luego, tire simultáneamente de esa cinta de arnés por la parte posterior (27).
  • Seite 28: Istruzioni Di Sicurezza

    Grazie per avere acquistato un seggiolino per auto gruppo 1-2-3. Per ottenere assisten- za su questo prodotto, è possibile rivolgersi al nostro servizio consumatori. ISTRUZIONI DI SICUREZZA AVVERTENZA: leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo e conservare il presente manuale per poterlo consultare in futuro. In caso di mancata osservanza di queste istruzioni, la sicurezza del bambino potrebbe essere compromessa.
  • Seite 29 Il rialzo Gruppo 1-2-3 1. Appoggiatesta regolabile in altezza 2. Imbracatura (x2) 3. Bracciolo sollevabile (x2) 4. Scocca 5. Cinghia di regolazione (x2) 6. Cinghia inguinale 7. Fibbia delle imbracature 8. Regolatore (x2) 9. Cuscino riduttore (a seconda del modello) 10.
  • Seite 30 seggiolino e l’installazione. Avvicinare i ganci delle bretelle e inserirli nella fibbia, fino a udire un “clic” (14). Tirare la cinghia di regolazione di una bretella finché non è tesa correttamente contro il bambino (15). Ripetere l’operazione con la cinghia di regolazio- ne della seconda bretella.
  • Seite 31: Inclinazione Del Seggiolino

    correttamente sotto la sedutaa (26). Sul davanti dello schienale, tra la fodera e la scocca, afferrare il dispositivo di arresto metallico di una delle due estremità superiori delle im- bracature, quindi farlo ruotare e contemporaneamente tirare l’estremità dal retro (27). Far passare l’estremità...
  • Seite 32 Tak for at De har købt denne gruppe 1-2-3 autostol. Hvis De ikke er tilfreds med auto- stolen, ønsker at købe tilbehør eller er i tvivl om monteringen kontakt da venligst vores kundeservice. SIKKERHEDS INSTRUKTIONER ADVARSEL! Læs disse instruktioner nøje inden brug af autostolen og gem denne vej- ledning sammen med autostolen for fremtidig brug.
  • Seite 33 6. Skridtstrop 7. Sele spænde 8. Justerings beslag til skulderseler (x2) 9. Sidde indsats (på nogle modeller) 10. Beskyttelse til skulder seler (x2) 11. Diagonal sele slids (x2 – til brug når stolen bruges uden seler) Montering af autostolen med sele Gruppe 1 fra 9 –...
  • Seite 34 tag punkt for hver af skulder selerne. Træk skulder selerne igennem hullet på siden af stolen, både i betrækket og skallen (16)., fastgør metalspændet fra selen bagpå ryglænet (17). Metalspændet skal fastgøres mellem skallen og betrækket. Dette gøres med begge skulder seler. Tjek at hele skulderselen inkl. justeringsspænderne er trukket igennem hullet i siden af stolen.
  • Seite 35: Vedligeholdelse

    Vedligeholdelse Alle stof dele kan afmonteres. Mindre pletter kan fjernes med en fugtig svamp og mildt sæbevand, eller håndvaskes ved 30 grader i mildt sæbevand. Stofdelene tåler ikke ble- gemiddel, at blive strøget, maskinvasket eller tørretumblet. ADVARSEL • Denne autostol er en ”Universal” autostol. Den er godkendt i henhold til regulation R44/04, og er egnet til generel brug i biler og er kompatibel med de fleste modeller (med enkelte undtagelser).
  • Seite 36: Säkerhetsanvisningar

    Tack för visat förtroende för bilbarnstolen i grupp 1-2-3! Om du behöver hjälp med att montera stolen eller du har andra frågor kan du kontakta vår kundservice. SÄKERHETSANVISNINGAR VARNING: Läs dessa anvisningar noga innan du börjar använda bilbarnstolen, och spara anvisningarna för kommande bruk. Underlåtenhet att följa anvisningarna kan äventyra ditt barns säkerhet.
  • Seite 37 Delar i bilbarnstolen i grupp 1-2-3 1. Justerbart nackstöd 2. Bälten (x2) 3. Vikbara armstöd (x2) 4. Ram 5. Justeringsremmar för bältena (x2) 6. Grenbälte 7. Bältesspänne 8. Reglage (x2) 9. Extra vaddering (inte alla modeller) 10. Skydd (x2) 11. Styrningar för bilbältets axeldel (x2 – när barnstolen används utan stolens egna bälten) Montering med barnstolens bälten Grupp 1 9 –...
  • Seite 38 nas båda spännen i varandra och lås dem i grenbältets spänne, se till att du hör ett klick (14). Spänn barnstolens bälten genom att dra i justeringsremmen på det ena axelbältet tills det sitter tätt kring barnet (15). Justera det andra bältet på samma sätt. OBSERVERA: Kontrollera alltid att du har vänt ner bilbarnstolens armstöd innan du åker iväg.
  • Seite 39 Återställ bilbarnstolens bälten Följ anvisningarna nedan om du på nytt vill använda barnstolens bälten. Återmontera grenbandet och försäkra dig om att metallhaken är rätt placerad under sätet (26). Grip från framsidan av ryggstödet, mellan klädseln och ramen, tag i metallankaret på det ena axelbältet, vrid det och dra samtidigt fram det på...
  • Seite 40 Z.I. de Montbertrand Rue du Claret 38230 Charvieu-Chavagneux FRANCE www.groupeteamtex.com...

Inhaltsverzeichnis