Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

OK. OBH39831 Gebrauchsanweisung

90 cm induktionskochfeld

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
16
17
18
B
19
20
21
220mm
OR
22
23
24
OR
25
26
27
28
29
30
IM_OBH39831_141028_V06.indb 3-4
IM_OBH39831_141028_V06
www.ok-online.com
Imtron GmbH
Wankelstraße 5
D-85046 Ingolstadt
www.imtron.eu
OBH39831
90 cm InduktIOnskOcHfeld // 90 cm InductIOn HOB //
Placa de InduccIón de 90 cm // Plaque d'InductIOn de
90 cm
de
GEBRAUCHSANWEISUNG
3
It
MANUALE DELL'UTENTE
el
ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
12
nl
GEBRUIKSAANWIJZING
en
USER MANUAL
21
Pl
INSTRUKCJA OBSŁUGI
es
MANUAL DE INSTRUCCIONES
30
Pt
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
fR
MODE D'EMPLOI
39
sV
BRUKSANVISNING
Hu
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
48
tR
KULLANIM KILAVUZU
57
66
75
84
93
102
10/28/14 2:43 PM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für OK. OBH39831

  • Seite 1 OBH39831 90 cm InduktIOnskOcHfeld // 90 cm InductIOn HOB // Placa de InduccIón de 90 cm // Plaque d'InductIOn de 90 cm 220mm GEBRAUCHSANWEISUNG MANUALE DELL’UTENTE ΟΔΗΓIΕΣ ΧΡΗΣΗΣ GEBRUIKSAANWIJZING USER MANUAL INSTRUKCJA OBSŁUGI IM_OBH39831_141028_V06 MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE UTILIZAÇÃO www.ok-online.com...
  • Seite 2 SEAL L1 L2 N1 N2 L2 N1 N2 220-240 220-240 Q N O 220-240 220-240 DOUBLE POLE SWITCHED L1 L2 L3 N1/N2/N3 L1 L2 L3 N1/N2/N3 FUSED SPUR OUTLET 400 400 220-240 220-240 220-240 FUSE 220-240 32 AMP FUSE IM_OBH39831_141028_V06.indb 7-8 10/28/14 2:43 PM...
  • Seite 3 HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH Vielen Dank für Ihren Kauf des Produkts von ok.. WICHtIGE SICHERHEItSaNWEISUNGEN. BIttE aUFMERKSaM DURCHLESEN UND FÜR SPÄtEREN GEBRaUCH aUFBEWaHREN. VORSICHt! HEISSE OBERFLÄCHE! Die Temperatur von berührbaren Oberflächen kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist. Fassen Sie Kochgeschirr nur an den Griffen an.
  • Seite 4 versorgung ab (Wandschalter) und kontaktieren Sie einen qualifizierten Techniker. Schalten Sie das Kochfeld an der Wand aus, bevor Sie Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durchführen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur von einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden. Gesundheitsrisiko für Personen mit elektrischen Implantaten - Lebensgefahr Dieses Gerät entspricht den elektromagnetischen Sicherheitsstandards.
  • Seite 5: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist zur Verwendung im Haushalt sowie für folgende Verwendungsarten geeignet: – Belegschaftsküchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen. – Bauernhöfe; – Kunden von Hotels, Motels oder anderen Wohneinrichtungen; – Frühstückspensionen und ähnliche Einrichtungen. – Vorsicht ist geboten, um das Berühren von Heizelementen zu vermeiden. BEStIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Dieses Gerät ist ausschließlich für das Zubereiten von Lebensmitteln unter Verwendung von geeignetem Kochgeschirr bestimmt.
  • Seite 6 Einschalten des Geräts: Berühren Sie die Ein/Aus Sensortaste Ein akustisches Signal ertönt als Bestätigung, dass das Gerät eingeschaltet ist. • Die Timer-Sensortaste zeigt: • Die Sensortasten für die Auswahl von Heizzonen zeigen , oder . Stellen Sie ein geeignetes Kochgeschirr auf die Kochzone, die Sie verwenden möchten. Der Boden von Kochgeschirr und die Oberfläche der Kochzone müssen sauber und trocken sein.
  • Seite 7: Timer-Funktion

    abgesicherter Modus (Kindersicherung) Um die Sicherheit von Kindern zu gewährleisten und ein unabsichtliches Einschalten zu vermeiden, ist das Gerät mit einer Sperrvorrichtung ausgestattet. Berühren Sie die Sensortaste für die Kindersicherung , um Kinder davon abzuhalten, die Kochplatten einzuschalten. Sperren: Alle Tasten (außer der Ein/Aus Taste ) sind jetzt gesperrt.
  • Seite 8: Zusätzliche Informationen

    Einstellungen der Geeignet für Leistungsstufe • Aufwärmen • Rasches Sieden • Zubereitung von Reis • Pfannkuchen • Sautieren • Zubereitung von Pasta • Pfannenrühren • Scharfes Anbraten • Suppen zum Kochen bringen • Wasser kochen ZUSÄtZLICHE INFORMatIONEN temperatursensor Das Gerät ist mit einem Temperatursensor und einem automatischen Abschaltsystem ausgestattet, um das Induktionskochfeld vor Beschädigung zu schützen.
  • Seite 9: Pflege Und Wartung

    PFLEGE UND WaRtUNG Warnung! Schalten Sie die Stromversorgung immer aus, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen. Im Falle von Fehlern, kontaktieren Sie einen offiziellen oder autorisierten Händler. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es gegen ein spezielles Kabel oder Bauteil, das beim Hersteller erhältlich ist, ausgetauscht oder vom Kundendienst ersetzt werden.
  • Seite 10 • Die Installation allen Arbeitsanforderungen sowie geltenden Vorschriften und Richtlinien entspricht. • Ein geeigneter Trennschalter, der eine vollständige Abschaltung von der Hauptstromversorgung gewährleistet, in die vorhandene Schaltung eingebaut und entsprechend den landestypischen Richtlinien und Verordnungen montiert und angebracht ist. Der Trennschalter neben dem installierten Kochfeld für den Kunden leicht zugänglich ist.
  • Seite 11: Technische Daten

    • Das Kabel nicht verbogen oder eingedrückt ist. • Das Kabel regelmäßig überprüft wird und von einem autorisierten Techniker ersetzt wird. tECHNISCHE DatEN Modellnummer OBH39831 Kochzonen Betriebsspannung 220-240 V~ 50/60 Hz 400 V 3N~ 50/60 Hz Installierte elektrische Leistung 10800 W 10800 W Maße des Geräts L x B x H (mm)
  • Seite 12 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ Σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος ok.. ΣΗμΑνΤΙκέΣ οδΗΓΙέΣ ΑΣφΑλέΙΑΣ. δΙΑΒΑΣΤέ ΤΙΣ ΠΡοΣέκΤΙκΑ κΑΙ φΥλΑΞΤέ ΤΙΣ ΓΙΑ μέλλονΤΙκΗ ΑνΑφοΡΑ. ΠΡοΣοΧΗ! κΑΥΤΗ έΠΙφΑνέΙΑ! Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών μπορεί να είναι υψηλή όταν η συσκευή είναι σε λειτουργία. Μεταφέρετε τα σκεύη μαγειρικής μόνο από τις λαβές τους.
  • Seite 13 Η λεπίδα αποξέσεως της εστίας είναι εκτεθειμένη όταν έχε συμπτυχθεί το κάλυμμα ασφαλείας . Χρησιμοποιήστε τη με εξαιρετική προσοχή και αποθηκεύστε τη με ασφάλεια και μακριά από παιδιά. λειτουργία και συντήρηση - κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή θανάτου Μην μαγειρεύετε σε σπασμένη ή ραγισμένη εστία. Εάν η επιφάνεια της εστίας σπάσει ή εμφανίσει...
  • Seite 14: Πριν Την Πρωτη Χρηση

    Προοριζόμενη χρήση Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε οικιακές και παρόμοιες εφαρμογές όπως: – χώρους εστίασης σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα, – αγροκτήματα – από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα οικιστικά περιβάλλοντα, – δωμάτια με πρωινό. – Να είστε προσεκτικοί και μην αγγίζετε τα θερμαντικά στοιχεία. ΠΡοοΡΙΖομένΗ...
  • Seite 15 Θέση της συσκευής σε λειτουργία: Αγγίξτε το πλήκτρο ενεργ./απενεργ Το ηχητικό σήμα σημαίνει ότι η συσκευή είναι στην κατάσταση αναμονής. • Ο χρονοδιακόπτης εμφανίζει: • Οι έλεγχοι επιλογής ζώνης θέρμανσης εμφανίζουν την ένδειξη ή ή . Τοποθετήστε ένα κατάλληλο σκεύος μαγειρικής στη ζώνη μαγειρέματος που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Η...
  • Seite 16 λειτουργία ασφαλείας (κλείδωμα για παιδιά) Για να εξασφαλιστεί η ασφάλεια των παιδιών και για την πρόληψη της ακούσιας χρήσης, η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μηχανισμό κλειδώματος. Πατήστε το μηχανισμό ασφαλείας για παιδιά για να μη μπορούν τα παιδιά βάλουν σε λειτουργία τις εστίες. Όλα κλείδωμα: τα...
  • Seite 17 Ρύθμιση θέρμανσης κατάλληλη για • Ζέσταμα εκ νέου • Γρήγορο σιγοβράσιμο • Μαγείρεμα ρυζιού • Τηγανίτες • Σοτάρισμα • Μαγείρεμα ζυμαρικών • Τηγάνισμα με συνεχές ανακάτεμα • Τσιγάρισμα • Ζέσταμα σούπας στο σημείο βρασμού • Βράσιμο νερού ΠΡοΣΘέΤέΣ ΠλΗΡοφοΡΙέΣ Προστασία υπερθέρμανσης Αυτή...
  • Seite 18 Πρόβλημα / έμφάνιση κωδικού Πιθανή αιτία λύση σφάλματος Ανώμαλη θερμοκρασία. Ελέγξτε την κατσαρόλα που χρησιμοποιείται Κωδικός σφάλματος Η θερμαντική εστία έχει υπερθερμανθεί και έσβησε, Περιμένετε έως ότου ψυχθεί επαρκώς το ηλεκτρονικό για να προστατεύσει την εστία. σύστημα. Στη συνέχεια, βάλτε το σε λειτουργία ξανά. ΠΡοΣοΧΗ...
  • Seite 19 • Η επιφάνεια εργασίας είναι τετράγωνη και επίπεδη, και δεν υπάρχουν δομικά στοιχεία που να παρεμβαίνουν στο χώρο που χρειάζεται. • Η επιφάνεια εργασίας είναι κατασκευασμένη από υλικό ανθεκτικό στη θερμότητα. • Εάν η συσκευή εγκατασταθεί πάνω από φούρνο, ο φούρνος πρέπει να έχει ενσωματωμένο ανεμιστήρα ψύξης. •...
  • Seite 20 Ο διακόπτης απομόνωσης είναι εύκολα προσβάσιμος από το χρήστη. • Το καλώδιο δεν λυγίζει και δεν συμπιέζεται. • Το καλώδιο ελέγχεται τακτικά και αντικαθίστανται από εξουσιοδοτημένο τεχνικό. ΠΡοδΙΑΓΡΑφέΣ OBH39831 Αριθμός μοντέλου Ζώνες μαγειρέματος Τάση τροφοδοσίας 220-240 V~ 50/60 Hz 400 V 3N~ 50/60 Hz Εγκατεστημένη...
  • Seite 21 CONGRATULATIONS Thanks for your purchase of this ok. product. ImpORTANT SAfeTy INSTRUCTIONS. ReAD CARefULLy AND Keep fOR fUTURe RefeReNCe. CAUTION! HOT SURfACe! The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating. Touch cookware by its handles only.
  • Seite 22 Health hazard for persons with electrical implants - Danger of death This appliance complies with electromagnetic safety standards. However, persons with cardiac pacemakers or other electrical implants (such as insulin pumps) must consult with their doctor or implant manufacturer before using this appliance to make sure that their implants will not be affected by the electromagnetic field.
  • Seite 23: Intended Use

    INTeNDeD USe This appliance is used exclusively for preparing food using suitable cooking utensils. COmpONeNTS Fold out front and rear page for product illustrations. Cooking zone A Flexible zone Heating zone selection controls (1800 W / 3000 W) (3000 W / 4000 W) Cooking zone B Flexible zone Child lock control...
  • Seite 24 Unsuitable cookware: The display flashes the error signal alternating with the heat setting on the cooking zone display if: • no pot has been placed on the selected cooking zone. • the pot is not suitable for induction cooking. • the pot is too small or not properly centred on the cooking zone.
  • Seite 25: Timer Functions

    TImeR fUNCTIONS Using the timer as a kitchen timer preparation: Touch the on/off control to switch on the appliance. Note: You can use the kitchen timer without selecting any cooking zones. enter the timer mode: Touch timer control. is shown in the timer display where touched. flashes. Set the time by touching the slider control.
  • Seite 26: Additional Information

    ADDITIONAL INfORmATION Over-temperature protection This appliance is equipped with a temperature sensor and automatic shutdown system to protect the induction hob from damage. The temperature inside the induction hob is continuously monitored and the appliance will switch off automatically when a critical temperature is being measured. Detection of small articles When a cooking zone is switched on and a pot of unsuitable size, a non-magnetic pot (e.g.
  • Seite 27: Installation

    Important: • Heavy-duty scourers, some nylon scourers and harsh/abrasive cleaning agents may scratch the glass. Always read the label to check if your cleaner or scourer is suitable. • Heavy-duty scourers, some nylon scourers and harsh/abrasive cleaning agents may scratch the glass. Always read the label to check if your cleaner or scourer is suitable.
  • Seite 28 electrical connection and alterations Caution! • Check with an electrician whether the domestic wiring system is suitable without alterations. Any alterations must only be made by a qualified electrician. • The cord should not be extended or folded into coil during operation. •...
  • Seite 29: Specifications

    SpeCIfICATIONS Model number OBH39831 Cooking zones Supply voltage 220-240 V~ 50/60 Hz 400 V 3N~ 50/60 Hz Installed electric power 10800 W 10800 W Product size L x W x H (mm) 900 x 520 x 60 Building-in dimensions A x B (mm)
  • Seite 30 FELICIDADES Gracias por adquirir este producto ok.. InStruCCIonES DE SEgurIDAD ImportAntES. LÉALAS CuIDADoSAmEntE Y ConSÉrVELAS pArA FuturAS ConSuLtAS. ¡prECAuCIÓn! ¡SupErFICIE CALIEntE! La temperatura de las superficies accesibles podría ser alta cuando el producto esté funcionando. Toque los utensilios de cocina solo por las asas.
  • Seite 31 Apague la superficie de vitrocerámica antes de limpiarla o realizar el mantenimiento. Si el cable de alimentación se daña, sólo un técnico cualificado debe cambiarlo. peligros para la salud de personas con implantes eléctricos: peligro de muerte Este producto cumple con las normas de seguridad electromagnética. No obstante, las personas con marcapasos cardíacos u otros implantes eléctricos (tales como bombas de in- sulina) deben consultar a su médico o fabricante de implantes antes de usar este producto, para asegurarse de que sus implantes no se vean afectados por el campo electromagnético.
  • Seite 32: Antes Del Primer Uso

    uSo prEVISto Este producto sirve exclusivamente para preparar alimentos utilizando utensilios de cocina aptos. ComponEntES Desdoble las páginas frontal y posterior para ver ilustraciones del producto. Zona de cocción A Zona flexible Controles de selección de la (1800 W / 3000 W) (3000 W / 4000 W) zona calefactora Zona de cocción B...
  • Seite 33 utensilios de cocina no aptos: La pantalla indica la señal de error parpadeante, alternada con el ajuste de calor en la pantalla de la zona de cocción si: • no se ha colocado ninguna olla en la zona de cocción seleccionada. •...
  • Seite 34 FunCIonES DEL tEmporIZADor uso del temporizador como un reloj de cocina preparación: Presione el control de encendido/apagado para encender el aparato. nota: Puede usar el reloj de cocina sin necesariamente seleccionar alguna de las zonas de cocción. Entre al modo temporizador: Toque el control del temporizador: aparece en la pantalla del temporizador donde haya tocado.
  • Seite 35: Información Adicional

    • Salteado rápido • Cocer • Hacer hervir sopas • Cómo hervir agua InFormACIÓn ADICIonAL protección contra temperatura excesiva Este aparato está equipado con un sensor de temperatura y un sistema de apagado automático para proteger a las placas de inducción contra daños. La temperatura interna de la placa se monitorea continuamente y el aparato se apaga automáticamente cuando se alcanza una temperatura crítica.
  • Seite 36: Instalación

    • Cuando una zona de cocción ha estado encendida por un largo periodo de tiempo, la superficie permanece caliente durante un rato tras terminar; por lo tanto, no toque la superficie de vidrio. • Ocasionalmente, revise que no haya nada obstruyendo la entrada de aire debajo de la placa de inducción. •...
  • Seite 37 ¡precaución! • Este producto debe tener conexión a tierra. • Una persona cualificada debe instalar la placa de inducción. Jamás intente reparar el aparato usted mismo. • La placa de inducción no se debe instalar sobre refrigeradores, congeladores, lavavajillas o secadoras. •...
  • Seite 38: Especificaciones

    El cabe no esté doblado ni comprimido. • El cabe se revise regularmente y sea reemplazado sólo por técnicos autorizados. ESpECIFICACIonES Número de modelo oBH39831 Zona de cocción Voltaje de entrada 220-240 V~ 50/60 Hz 400 V 3N~ 50/60 Hz Potencia eléctrica instalada...
  • Seite 39: Toutes Nos Félicitations

    TOUTES NOS FÉLICITATIONS Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de ce produit ok.. INSTrUCTIONS dE SÉCUrITÉ ImpOrTANTES. LISEZ ATTENTIVEmENT ET CONSErVEZ LE prÉSENT mANUEL AFIN dE pOUVOIr VOUS Y rÉFÉrEr ULTÉrIEUrEmENT. ATTENTION ! SUrFACE CHAUdE ! La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement.
  • Seite 40 Éteignez la plaque de cuisson au niveau du mur avant le nettoyage ou l'entretien. Si le câble électrique est endommagé, il devra être remplacé par un technicien qualifié uniquement. risques de santé pour les personnes présentant des implants électriques - risque de décès Cet appareil est conformes aux standards de sécurité...
  • Seite 41: Avant La Première Utilisation

    Utilisation prévue Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique et d'autres applications similaires comme : – petit espace cuisine dans des magasins, des bureaux et d'autres environnements professionnels ; – maisons de campagne ; – par des clients dans des hôtels, motels ou autres environnements de type résidentiel ; –...
  • Seite 42 mise sous tension de l’appareil : Touchez la commande marche/arrêt Un signal sonore indique que l'appareil a accédé au mode veille. • Le minuteur affiche : • Les commandes de sélection de la zone de chauffage indiquent ou ou . Placez un ustensile de cuisine adapté sur la zone de cuisson que vous souhaitez utiliser. Le fond de l'ustensile de cuisine et la surface de la zone de cuisson doivent être propres et secs.
  • Seite 43: Indications De Cuisson

    mode de sécurité (verrouillage enfant) Pour garantir la sécurité des enfants et éviter les utilisations non prévues, l'appareil est équipé d'un dispositif de verrouillage. Touchez le verrouillage enfant pour empêcher les enfants d'allumer les plaques chauffantes. Toutes les touches, (à Verrouillage : l'exception de la commande ) sont à...
  • Seite 44: Informations Supplémentaires

    réglages thermiques Qualités requises • Réchauffage • Chauffage rapide à feu doux • Cuisson du riz • Crêpes • Faire sauter les aliments • Cuisson des pâtes • Saisir à feu vif • Faire revenir à feu vif • Porter la soupe à ébullition •...
  • Seite 45: Soin Et Entretien

    problème/ Code d'erreur affiché Cause possible Solution Température anormale. Vérifiez l'état de la casserole en cours d'utilisation. Code d'erreur La plaque chauffante a surchauffé et s'est arrêtée afin Patientez jusqu'au refroidissement adéquat du de protéger la cuisinière à induction. système électronique. Ensuite, mettez l'appareil sous tension à...
  • Seite 46 • Ruban à mesurer/règle, crayon préparation : Avant d'installer l'appareil, vérifiez que... • La surface de travail est carrée et plane et qu'aucune structure n'interfère avec les exigences d'espace. • La surface de travail est fabriquée dans un matériau résistant à la chaleur. •...
  • Seite 47: Données Techniques

    • Le câble n'est pas plié, ni comprimé. • Le câble est régulièrement vérifié et remplacé par des techniciens agréés. dONNÉES TECHNIQUES OBH39831 Référence du modèle Zones de cuisson Tension d'alimentation 220-240 V~ 50/60 Hz 400 V 3N~ 50/60 Hz Puissance électrique installée...
  • Seite 48 GRATULÁLUNK Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az ok. terméket. FoNTos bizToNsÁGi UTAsíTÁsoK. GoNDosAN oLVAssA ÁT És ŐRizzE MEG KÉsŐbbi HiVATKozÁsUL. ViGYÁzAT! FoRRÓ FELÜLET! A hozzáférhető felületek hőmérséklete magas lehet, ha a készülék üzemel. Az edényekhez csak a fogantyúknál fogva érjen. Gyermekek A 8 éves korú...
  • Seite 49 Üzemeltetés és karbantartás - elektromos áramütés veszélye vagy halálos veszély Ne főzzön egy eltört vagy megrepedt főzőlapon. Ha eltörik vagy megreped a főzőlap felülete, azonnal kapcsolja ki a készüléket a táphálózatnál (fali kapcsoló) és forduljon egy képesített szakemberhez. Tisztítás vagy karbantartás előtt kapcsolja le a főzőlapot a fali csatlakozónál. Ha meghibásodik a tápkábel, ki kell cseréltetni egy képesített szakemberrel.
  • Seite 50: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat Ezt a készüléket háztartási és hasonló alkalmazásokra tervezték, mint például: – személyzeti konyhákban üzletekben és más munkakörnyezetben; – vidéki panziókban; – vendégek által szállodákban, motelekben és más lakókörnyezetekben; – félpanziós környezetekben. – Legyen óvatos, hogy ne érjen a fűtőelemekhez. RENDELTETÉsszERŰ...
  • Seite 51 A készülék bekapcsolása: Érintse meg a ki-be kapcsoló vezérlőgombot Egy hangjelzés jelzi, hogy a készülék készenléti üzemmódba kapcsolt. • Az időzítő vezérlőgombon a következő jelenik meg: • A fűtő zóna kiválasztó vezérlőgombjain megjelenik vagy vagy . Helyezzen egy megfelelő konyhaedényt a főző zónára, amelyet használni szeretne. A konyhaedény aljának és a főző...
  • Seite 52 iDŐzíTŐ FUNKciÓK Az időzítő konyhai időzítőként történő használata Előkészítés: Érintse meg a ki-be kapcsoló vezérlőgombot , hogy bekapcsolja a készüléket. Megjegyzés: Használhatja a konyhai időzítőt, anélkül hogy kiválasztana egy főző zónát. Lépjen be az időzítő üzemmódba: Érintse meg az időzítő vezérlőgombját. jelenik meg az időzítő...
  • Seite 53: Ápolás És Karbantartás

    Ha leveszi az edényt a főző zónáról, de elfelejti kikapcsolni a főző zónát, a készülék azonnal kikapcsolja a melegítést. A • főzőlap automatikusan kikapcsol 2 perc után. HibAELHÁRíTÁs Probléma / Hibakód kijelző Lehetséges ok Megoldás A főzőlapot nem lehet bekapcsolni. Nincs áramellátás. Bizonyosodjon meg róla, hogy a főzőlapot csatlakoztatta a táphálózatra, és be van kapcsolva.
  • Seite 54 • Csak akkor tisztítsa meg a főzőlapot, ha elégségesen lehűlt. • Ha lekapcsolták a főzőlap áramellátását, akkor nem jelenik meg maradék hő kijelzés, de a főző zóna még forró lehet. Legyen rendkívül óvatos! Fontos: • A durva súrolókefék, bizonyos nylon súrolókefék és erős/súrolószerek megkarcolhatják az üveget. Mindig olvassa el a címkét, hogy a tisztítószer vagy súrolókefe megfelelő-e.
  • Seite 55 Elektromos csatlakozás és módosítások Vigyázat! • Egy villanyszerelő segítségével ellenőrizze, hogy a vezetékes rendszer megfelel módosítások nélkül. Minden módosítást képesített villanyszerelőnek kell végezni. • Üzemelés közben a kábelt nem szabad kifeszíteni vagy feltekerni. • Nem szabad használni adaptereket, több foglalatos elosztókat és hosszabbító kábeleket. •...
  • Seite 56: M Szaki Adatok

    MŰszAKi ADAToK Modell száma obH39831 Főző zónák Tápfeszültség 220-240 V~ 50/60 Hz 400 V 3N~ 50/60 Hz Beszerelt elektromos áram 10800 W 10800 W Termék méretei H x Szé x Ma (mm) 900 x 520 x 60 Beépítési méretek A X B (mm) 875 x 495 A beszereléshez szükséges tápkábel...
  • Seite 57 CONGRATULAZIONI Grazie per aver acquistato questo prodotto ok.. IsTRUZIONI ImpORTANTI peR LA sICUReZZA. LeGGeRe ATTeNTAmeNTe e CONseRVARe COme RIFeRImeNTO FUTURO. ATTeNZIONe! sUpeRFICIe CALDA! La temperatura delle superfici accessibili potrebbe essere elevata durante l'utilizzo dell'apparecchio. Afferrare le pentole solamente dal manico.
  • Seite 58 Funzionamento e manutenzione - pericolo di scosse elettriche o di morte Non cucinare su un piano cottura rotto o che presenta delle crepe. Se la superficie del piano cottura si rompe o presenta delle crepe, scollegare immediatamente l'apparecchio dall'alimentazione (interruttore a parete) e contattare un tecnico qualificato. Scollegare il piano cottura dalla presa a parete prima di eseguire pulizia o manutenzione.
  • Seite 59: Prima Del Primo Utilizzo

    Uso previsto Questo apparecchio è destinato all’uso domestico o di tipo simile, ad es.: – aree cucina per lo staff in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; – cascine; – da parte dei clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali; –...
  • Seite 60 Accensione dell'apparecchio: toccare il comando on/off Un segnale acustico indica che l'apparecchio è entrato in standby. • Il comando del timer mostra: • I comandi di selezione della zona di riscaldamento mostrano o o . Posizionare un utensile da cucina idoneo sulla zona di cottura che si desidera utilizzare. Il fondo dell'utensile da cucina e la superficie della zona di cottura devono essere puliti e asciutti.
  • Seite 61 FUNZIONI TImeR Utilizzo del timer come timer da cucina preparazione: toccare il comando on/off per accendere l'apparecchio. Nota: è possibile utilizzare il timer da cucina senza selezionare alcuna zona di cottura. Accesso alla modalità timer: toccare il comando timer. è mostrato sul display del timer se toccato. lampeggia. Impostare il timer toccando il comando di regolazione.
  • Seite 62: Informazioni Aggiuntive

    INFORmAZIONI AGGIUNTIVe protezione dal surriscaldamento L'apparecchio è dotato di un sensore di temperatura e di un sistema di spegnimento automatico che protegge il piano cottura a induzione dai danni. La temperatura all'interno del piano cottura a induzione è continuamente monitorata e, in caso di rilevamento di una temperatura critica, l'apparecchio si spegne automaticamente.
  • Seite 63: Installazione

    • Se la superficie del piano cottura è danneggiata, scollegare l'apparecchio dalla presa di alimentazione per evitare qualsiasi rischio di scosse elettriche. • Non posizionare recipienti ruvidi o irregolari sul piano cottura: potrebbero danneggiare la superficie in vetro. • Evitare di urtare il piano cottura con pentole e padelle. La superficie in vetro è...
  • Seite 64 Requisiti per l'installazione Attenzione! • È necessaria la messa a terra dell'apparecchio. • Il piano cottura a induzione deve essere installato da personale qualificato. Non provare mai a installare l'apparecchio da soli. • Il piano cottura a induzione non deve essere installato sopra frigoriferi, congelatori, lavastoviglie o asciugatrici. •...
  • Seite 65 Numero del modello OBH39831 Zone di cottura Tensione di alimentazione 220-240 V~ 50/60 Hz 400 V 3N~ 50/60 Hz Potenza elettrica installata 10800 W 10800 W Dimensioni del prodotto L x P x A (mm) 900 x 520 x 60...
  • Seite 66 GEFELICITEERD Bedankt voor uw aankoop van dit ok. product. BELanGRIjkE vEILIGhEIDsInsTRuCTIEs LEEs ZORGvuLDIG En BEWaaR vOOR LaTERE RaaDPLEGInG. OPGELET! hEET OPPERvLak! Tijdens de werking van het apparaat kan de temperatuur van de toegankelijke oppervlakken hoog oplopen. Raak het kookgerei alleen bij de handvatten aan.
  • Seite 67 Werking en onderhoud - gevaar op de elektrische schokken of de dood Kook niet op een gebroken of gebarsten kookplaat. Als het oppervlak van de kookplaat gebroken of gebarsten is, schakel het apparaat onmiddellijk uit (via de wandschakelaar) en neem contact op met een bekwame technicus. Schakel de kookplaat uit via de wandschakelaar voor reiniging of onderhoud.
  • Seite 68: Voor Ingebruikname

    Doelmatig gebruik Dit apparaat is geschikt voor huishoudelijk gebruik en gelijksoortige toepassingen zoals: – kantines in winkels, kantoren en andere werkruimten; – boerderijen; – door gasten in hotels, motels en andere types van huisvesting; – bed & breakfasts. – Raak de verwarmingselementen niet aan. DOELMaTIG GEBRuIk Dit apparaat is alleen bestemd voor het bereiden van levensmiddelen met behulp van gepast kookgerei.
  • Seite 69 het apparaat inschakelen: Raak het aan/uit-bedieningselement aan. Een akoestisch signaal geeft aan dat het apparaat in stand-by staat. • Het timer-bedieningselement toont: • De bedieningselementen van de kookvelden tonen of of . Plaats een gepast kookgerei op het kookveld dat u wilt gebruiken. De onderkant van het kookgerei en het oppervlak van het kookveld moeten schoon en droog zijn.
  • Seite 70 TIMERFunCTIEs De timer als een keukentimer gebruiken voorbereiding: Raak het aan/uit-bedieningselement aan om het apparaat in te schakelen. Opmerking: U kunt de keukentimer gebruiken zonder dat u een van de kookvelden dient te selecteren. De timermodus openen: Raak het timer-bedieningselement aan. wordt in het aangeraakte timerdisplay weergegeven.
  • Seite 71: Extra Informatie

    ExTRa InFORMaTIE Beveiliging tegen te hoge temperatuur Dit apparaat is voorzien van een temperatuursensor en een automatisch uitschakelsysteem om de inductiekookplaat tegen schade te beschermen. De temperatuur binnenin de inductiekookplaat wordt continu gecontroleerd en het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld wanneer een kritische temperatuur wordt gemeten.
  • Seite 72 • Als het oppervlak van de kookplaat barsten vertoont, ontkoppel de voeding om risico op elektrische schokken te beperken. • Plaats geen ruwe of oneffen pannen op de kookplaat, het glasoppervlak kan worden beschadigd. • Smak geen potten en pannen op de kookplaat neer. Het glasoppervlak is stevig maar niet onbreekbaar.
  • Seite 73 Opgelet! • Dit apparaat moet geaard zijn. • Laat de inductiekookplaat door een bevoegde en gekwalificeerde technicus installeren. Probeer nooit om het apparaat zelf te installeren. • Installeer de inductiekookplaat nooit boven koelkasten, diepvriezers, vaatwassers of droogtrommels. • De muur en zone boven de kookplaat moeten warmtebestendig zijn. •...
  • Seite 74: Technische Gegevens

    • De kabel regelmatig wordt gecontroleerd en vervangen door een bekwame technicus. TEChnIsChE GEGEvEns OBh39831 Modelnummer Kookvelden Netspanning 220-240 V~ 50/60 Hz 400 V 3N~ 50/60 Hz Geïnstalleerd elektrisch vermogen 10800 W 10800 W Afmetingen product L x B x H (mm)
  • Seite 75 GRATULUJEMY Dziękujemy za zakup produktu ok.. WAżnE insTRUkcJE doTYczącE bEzpiEczEńsTWA. UWAżniE pRzEczYTAĆ i zAcHoWAĆ do pRzYszŁEGo WGLądU. UWAGA! GoRącA poWiERzcHniA! Temperatura odkrytych powierzchni podczas pracy urządzenia może być bardzo wysoka. Naczynia do gotowania dotykać wyłącznie za uchwyty. dzieci Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze, przez osoby o ograni- czonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub psychicznych oraz przez osoby o braku...
  • Seite 76 obsługa i konserwacja — niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym oraz śmierci Nie gotować na złamanej lub pękniętej płycie kuchennej. Jeśli powierzchnia płyty kuchen- nej złamie się lub pęknie, należy natychmiast wyłączyć urządzenie przy źródle zasilania (przełącznik ścienny) i skontaktować się z wykwalifikowanym pracownikiem technicznym. Wyłączyć...
  • Seite 77: Przed Pierwszym Użyciem

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie przeznaczone jest do stosowania w gospodarstwach domowych oraz w podobnych warunkach, takich jak: – kuchnie dla pracowników w sklepach, biurach i innych środowiskach roboczych; – farmy; – przez gości w hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkalnych; –...
  • Seite 78 Włączanie urządzenia: Dotknąć przycisku wł./wył. Sygnał dźwiękowy wskazuje, że urządzenie przeszło w stan czuwania. • Przycisk regulatora czasowego pokazuje: • Przyciski wyboru strefy grzejnej wskazują lub lub . Postawić odpowiednie naczynie do gotowania na wybranej strefie. Spód naczynia oraz powierzchnia strefy do gotowania muszą być czyste i suche. Dotknąć...
  • Seite 79 FUnkcJE MinUTnikA stosowanie minutnika jako minutnika kuchennego przygotowanie: Dotknąć przycisku wł./wył. , aby włączyć urządzenie. Uwaga: Z minutnika kuchennego można korzystać bez włączania stref do gotowania. Wprowadzić tryb minutnika: Dotknąć przycisku minutnika. Po dotknięciu na wyświetlaczu minutnika pojawia się . Miga wskaźnik . Ustawić...
  • Seite 80: Dodatkowe Informacje

    dodATkoWE inFoRMAcJE ochrona przed nadmierną temperaturą Urządzenie wyposażone jest w czujnik temperatury i automatycznie wyłącza system w celu ochrony płyty indukcyjnej przed uszkodzeniem. Temperatura w środku płyty indukcyjnej jest stale monitorowana i urządzenie wyłączy się automatycznie, gdy temperatura osiągnie wartość krytyczną. Wykrywanie małych elementów Jeśli włączono strefę...
  • Seite 81 • Pod płytą nie wolno przechowywać detergentów ani łatwopalnych materiałów. • Płytę należy czyścić, wyłącznie jeśli wystarczająco ostygła. • Po wyłączeniu płyty kuchennej strefa do gotowania może wciąż być gorąca, nawet jeśli wskaźnik ciepła resztkowego się już nie świeci. Należy zachować...
  • Seite 82 Wymagania dotyczące montażu Uwaga! • Urządzenie to musi być uziemione. • Płytę indukcyjną musi zamontować odpowiednio wykwalifikowana osoba. Nigdy nie próbować samodzielnie montować urządzenia. • Płyty indukcyjnej nie można montować nad lodówkami, zamrażalkami, zmywarkami ani suszarkami. • Ściana oraz przestrzeń powyżej płyty musi być odporna na ciepło. •...
  • Seite 83 Numer modelu obH39831 Strefy do gotowania Napięcie zasilania 220-240 V~ 50/60 Hz 400 V 3N~ 50/60 Hz Moc elektryczna instalacji 10800 W 10800 W Wielkość produktu dł. x szer. wys. (mm) 900 x 520 x 60 Wymiary przybudówki A x B (mm) 875 x 495 Kabel zasilający wymagany do instalacji...
  • Seite 84 PARABÉNS Obrigado pela sua compra deste produto ok. INStRuçõeS de SeguRANçA ImPoRtANteS. LeIA AteNtAmeNte e guARde PARA ReFeRÊNCIA FutuRA. CuIdAdo! SuPeRFÍCIe QueNte! A temperatura das superfícies acessíveis poderá ser alta quando o dispositivo está a funcionar. Pegue nos instrumentos de cozinha apenas pelos manípulos.
  • Seite 85 operação e manutenção - Perigo de choque eléctrico ou morte Não cozinhe num fogão rachado ou quebrado. Se a superfície do fogão quebrar ou rachar, desligue o dispositivo imediatamente da alimentação eléctrica principal (interruptor de parede) e contacte um técnico qualificado. Desligue o fogão do interruptor antes de limpar ou fazer manutenção.
  • Seite 86: Utilização Prevista

    Limpeza Não utilize uma máquina de vapor para limpar o fogão. Não utilize esfregões ou quaisquer agentes de limpeza abrasivos para limpar o seu fogão uma vez que estes riscam o vidro de indução. utilização Prevista Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações domésticas e similares, tais como: –...
  • Seite 87 Ligar o dispositivo: Prima o botão on/off Um sinal acústico indica que o dispositivo entrou em modo de standby. • O controlo do temporizador indica: • Os controlos de selecção da zona de aquecimento indicam ou ou . Coloque um utensílio de cozinha adequado na zona de cozinhado que deseja utilizar. O fundo do utensílio e a superfície da zona de cozinhado devem estar limpos e secos.
  • Seite 88 FuNçõeS do temPoRIZAdoR utilizar o temporizado como temporizador de cozinha Preparação: Prima o botão on/off para ligar o dispositivo. Nota: Pode utilizar o temporizador de cozinha sem seleccionar qualquer zona de cozinhado. entre em modo de temporizador: Toque no controlo do temporizador. é...
  • Seite 89: Informações Adicionais

    INFoRmAçõeS AdICIoNAIS Protecção de excesso de temperatura Este dispositivo está equipado com um sensor de temperatura e sistema de encerramento automático para proteger o fogão de indução de danos. A temperatura dentro do fogão de indução é monitorizada continuamente e o dispositivo irá desligar automaticamente quando for atingida uma temperatura crítica.
  • Seite 90 • Não armazene detergentes ou materiais inflamáveis debaixo do fogão. • Limpe o fogão apenas quando tiver arrefecido por completo. • Quando a potência do fogão estiver desligada, não existirá indicação de calor residual mas a zona de cozinhado poderá continuar quente. Tenha muito cuidado! Importante: •...
  • Seite 91 O cabo não está dobrado ou comprimido. • O cabo é verificado com regularidade e substituído por técnicos autorizados. eSPeCIFICAçõeS Número de modelo oBh39831 Zonas de cozinha Voltagem de alimentação 220-240 V~ 50/60 Hz 400 V 3N~ 50/60 Hz Potência eléctrica instalada...
  • Seite 92 Informações para fogões eléctricos domésticos Símbolo Valor unidade Identificação do modelo OBH39831 Tipo de fogão Fogão eléctrico Número de zonas e/ou áreas de cozinhado Tecnologia de aquecimento (áreas de cozinhado e zonas de cozinhado de indução, zonas de cozinhado de radiação e placas sólidas)
  • Seite 93 GRATTIS Tack för ditt köp av denna ok.-produkt. VIkTIGA SäkeRheTSAnVISnInGAR. LäS nOGGRAnT OCh SPARA FÖR FRAMTIDA ReFeRenS. VARnInG! heT YTA! Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara hög när apparaten är i drift. Vidrör endast köksredskap med dess handtag. Barn Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på...
  • Seite 94 hälsofara för personer med elektriska implantat - Fara för död Denna apparat är i enlighet med elektromagnetiska säkerhetsstandarder. Dock måste personer med pacemakers eller andra elektriska implantat (så som insulinpumpar) kontakta sin läkare eller implantattillverkare innan användning av apparaten för att se till att deras implantat inte påverkas av det elektromagnetiska fältet.
  • Seite 95: Före Första Användning

    AVSeDD AnVänDnInG Denna apparat är endast avsedd för att laga mat med passande matlagningsredskap. kOMPOnenTeR Vik ut fram- och baksidan för produktillustrationer. Matlagningszon A Flexibel zon Valkontroll värmezon (1800 W / 3000 W) (3000 W / 4000 W) Matlagningszon B Flexibel zon Barlås-kontroll (1800 W / 3000 W)
  • Seite 96 Olämplig köksutrustning: Displayen visar felsignalen omväxlande med värmeinställningen på matlagningszonens display om: • ingen kastrull/stekpanna har placeras på den valda matlagningszonen. • om kastrullen/stekpannan inte är lämplig för induktionsmatlagning. • om kastrullen/stekpannan är för liten eller inte är ordentligt centrerad på matlagningszonen: OBS: Matlagningszonen kommer inte att börja fungera om det inte finns lämplig köksutrustning på...
  • Seite 97 TIMeRFUnkTIOneR Använda timern som kökstimer Förberedning: Rör vid av/på-kontrollen för att sätta på apparaten. OBS: Du kan använda kökstimern utan att välja några matlagningszoner. Gå in i timer-läget: Touch timer-kontroll. visas i timerdisplayen när den vidrörs. blinkar. Ställ in tiden genom att röra vid reglaget. Rör vid timer-kontrollen igen.
  • Seite 98: Ytterligare Information

    YTTeRLIGARe InFORMATIOn Skydd mot över-temperatur Denna apparat är utrustad med temperatursensor och automatisk avstängning för att skydda induktionsspisen från skada. Temperaturen inne i induktionsspisen övervakas konstant och apparaten kommer automatiskt att stängas av när en kritiskt temperatur mäts upp. Detektering av små artiklar När en matlagningszon är påslagen och en kastrull eller stekpanna i olämplig storlek, är icke-magnetisk (t ex aluminium) eller ett litet föremål (t ex en kniv, gaffel, nyckel) upptäcks på...
  • Seite 99 Viktigt: • Kraftiga skurborstar, vissa nylonborstar och hårda skurmedel kan repa glaset. Läs alltid etiketten för att se om ditt rengöringsmedel eller borste är lämplig. • Kraftiga skurborstar, vissa nylonborstar , hårda skurmedel kan repa glaset. Läs alltid etiketten för att se om ditt rengöringsmedel eller borste är lämplig.
  • Seite 100 elanslutning och förändringar Varning! • Kolla med en elektriker så att dina hushållsledningar är lämpliga utan några förändringar. Alla förändringar måste utföras av en behörig elektriker. • Sladden får inte förlängas eller vikas till spolen under drift. • Adaptrar, grenuttag och förlängningssladdar får inte användas. •...
  • Seite 101 SPeCIFIkATIOneR Modellnummer OBh39831 Matlagningszoner Matningsspänning 220-240 V~ 50/60 Hz 400 V 3N~ 50/60 Hz Installerad elektrisk effekt 10800 W 10800 W Produktstorlek L x B x H (mm) 900 x 520 x 60 Inbyggnadsmått A x B (mm) 875 x 495 Strömkabel som krävs för installation...
  • Seite 102 TEBRİKLER Bu ok. ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. ÖnEmLİ güvEnLİK TaLİmaTLaRı. DİKKaTLE OKUYUn vE gELECEKTE BaŞvURU amaCıYLa mUHaFaZa EDİn. DİKKaT! SıCaK YüZEY! Cihaz çalışıyorken ulaşılabilir yüzeylerin sıcaklığı yüksek olabilir. Yemek pişirme gereçlerine sadece saplarından dokunun. Çocuklar Bu cihaz sadece gözetim altında olmaları veya güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımı...
  • Seite 103 Çalıştırma ve bakım - Elektrik çarpması veya ölüm tehlikesi Kırık veya çatlak set üstü ocakta yemek pişirmeyin. Set üstü yüzey kırılır veya çatlarsa, cihazın güç kaynağı bağlantısını derhal kesin (duvar prizi) ve uzman bir servis elemanı ile irtibata geçin. Temizlik veya bakım çalışmalarından önce set üstü ocağın duvar prizinden bağlantısını kesin.
  • Seite 104: İlk Kullanımdan Önce

    Kullanım amacı Bu cihaz, ev içinde ve aşağıdaki benzeri uygulamalarda kullanım için tasarlanmıştır: – dükkan, ofis ve diğer çalışma ortamlarında yer alan personel mutfakları; – çiftlik evleri; – otel, motel ve diğer yerleşim alanlarındaki müşteriler tarafından kullanım; – yatak ve kahvaltı tipi hizmet veren yerler. –...
  • Seite 105 • pişirme kabı çok küçük veya pişirme alanı üzerine tam ortalanarak yerleştirilmemişse. not: Pişirme alanı üzerinde uygun bir pişirme kabı yoksa ocak çalışmaya başlamaz. Ocak üzerine uygun bir kap yerleştirilmezse 1 dakika sonra ekran otomatik olarak kapanır.
  • Seite 106 Geri sayım sayacı saymayı bitirdikten sonra, ilgili alan kapanır. Daha sonra yeni zamanlayıcıyı gösterir ve ilgili bölgenin noktası yanıp söner. PİŞİRmE REHBERİ Ciddi yanma tehlikesi! Sıvı yağ ve katı yağ çok hızlı ısındığı için kızartma yaparken dikkatli olun. Çok yüksek sıcaklıklarda sıvı ve katı yağ •...
  • Seite 107: Sorun Gi̇derme

    • Ocağın altında deterjan veya yanıcı malzemeleri saklamayın. • Ocağı sadece yeteri kadar soğuduğunda temizleyin. • Set üstü ocağa giden güç kapatıldığında, artık ısı indüksiyonu olmaz ancak pişirme alanı hala sıcak olabilir. Çok dikkatli olun! IM_OBH39831_141028_V06.indb 107 10/28/14 2:44 PM...
  • Seite 108 Önemli: • Sert bulaşık teli, bazı naylon bulaşık bezleri ve sert/aşındırıcı temizlik maddeleri cam yüzeyi çizebilir. Temizleyici veya bulaşık telinizin uygun olup olmadığını anlamak için mutlaka etiketi okuyun. • Sert bulaşık teli, bazı naylon bulaşık bezleri ve sert/aşındırıcı temizlik maddeleri cam yüzeyi çizebilir. Temizleyici veya bulaşık telinizin uygun olup olmadığını...
  • Seite 109 Elektrik bağlantısı ve tadilatlar Dikkat! • Bir elektrikçi ile ev içi kablo tesisatının herhangi bir tadilata gerek duyulmadan uygun durumda olduğunu kontrol edin. Kablo sistemindeki değişiklikler sadece uzman elektrikçiler tarafından yapılmalıdır. • Çalışma sırasında güç kablosu uzatılmamalı veya halka şeklinde sarılmamalıdır. •...
  • Seite 110: Tekni̇k Özelli̇kler

    TEKnİK ÖZELLİKLER Model numarası OBH39831 Pişirme alanları Besleme gerilimi 220-240 V~ 50/60 Hz 400 V 3N~ 50/60 Hz Kurulu elektrik gücü 10800 W 10800 W Ürün ölçüleri U x G x Y (mm) 900 x 520 x 60 İç ölçüler A x B (mm) 875 x 495 Montaj için gerekli güç...

Diese Anleitung auch für:

Obh36731Obh38731

Inhaltsverzeichnis