Einstellung der Durchflussmengen / Setting the flow / Réglage des débits / Akış miktarlarının ayarlanması / Ρύθμιση των παροχών /
Setarea debitului / Nastavení objemového průtoku / Nastavenie prietokového množstva / Az átáramlási mennyiségek beállítása
1
2
4
5
DE
Einstellung der Durchflussmengen
Kappe mit Schraubendreher lösen
1
Kappe entfernen
2
Volumenstrom gemäß Berechnung einstellen, im
3
Uhrzeigersinn schließen, gegen den Uhrzeigersinn
öffnen
Memory-Ring so verschieben, dass im Sichtfenster
4
des Memory-Rings der Soll- Durchfluss sichtbar ist
Kappe wieder montieren
5
FR
Réglage des débits
Desserrer le capuchon avec un tournevis
1
Retirer le capuchon
2
Régler le débit volumétrique conformément au calcul,
3
fermer dans le sens des aiguilles d'une montre, ouvrir
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
Déplacer la bague-mémoire de sorte que le hublot de
4
la bague-mémoire du débit de consigne soit visible.
Remonter le capot
5
Füllen, Spülen, Entlüften / Filling, flushing, de-aeration / Remplissage, rinçage, purge / Dolum, yıkama, havalandırma / Πλήρωση, ξέπλυμα, εξαέρωση / Umplere, spălare, dezaerare /
Plnění, proplachování, odvzdušnění / Plnenie, vyplachovanie, odvzdušňovanie / Töltés, öblítés, légtelenítés
DE
Füllen und Spülen mit max. 5 bar Differenzdruck!
EN
Fill and flush at max. 5 bar pressure differential!
FR
Remplissage et rinçage avec 5 bars max. de pression
différentielle !
DE
Heizkreis-Nummer
Raumbezeichnung
EN
Heating circuit
Room name
FR
Numéro du circuit
Désignation de la
de chauffage
pièce
TR
Isıtma devresi
Oda
numarası
tanımlaması
GR
Αριθμός κυκλώματος
Ονομασία
θέρμανσης
χώρου
RO
Nr. circuit de
Denumire
încălzire
încăpere
CZ
Číslo topného
Označení
okruhu
místnosti
SK
Číslo vykurovacieho
Názov
okruhu
miestnosti
HU
Fűtőkör szám
Helyiség
megnevezése
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3
EN
Setting the flow
Loosen cap with screwdriver
1
Remove cap
2
Set flow according to calculation, shut clockwise, open
3
counter clockwise
Move memory ring so that the flow set point can be
4
seen in the memory ring
Mount cap
5
TR
Akış miktarlarının ayarlanması
Kapağın tornavida ile gevşetilmesi
1
Kapağın çıkartılması
2
Hacim akışını hesaplamaya göre ayarlayınız, saat
3
yönünde kapatınız, saat yönü tersine açınız
Hafıza halkasını, hafıza halkasının kontrol penceresinde
4
hedef akış görünecek şekilde kaydırınız.
Kapağın yeniden monte edilmesi
5
TR
Maks. 5bar'lık fark basıncı ile doldurunuz ve yıkayınız!
GR
Πλήρωση και ξέπλυμα με μέγιστη διαφορική πίεση 5bar!
RO
Umplerea și spălarea se fac la o presiune diferențială
de max. 5 bar!
Heizkreislänge
Verlegeabstand
Soll-Durchfluss
Length heating
Pipe spacing
circuit
Longueur du circuit
Distance de pose
Débit de consigne
de chauffage
Isıtma devresi
Döşeme aralığı
uzunluğu
Μήκος κυκλώματος
Απόσταση
θέρμανσης
τοποθέτησης
Lungime circuit de
Pas de montaj
încălzire
Délka topného
Rozteč
okruhu
pokládky
Dĺžka vykurovacieho
Rozstup
okruhu
pokládky
Fűtőkör hossza
Fektetési távolság
GR
Ρύθμιση των παροχών
Χαλαρώστε την τάπα με ένα κατσαβίδι
1
Αφαιρέστε την τάπα
2
Ρυθμίστε την ογκομετρική παροχή σύμφωνα με τους
3
υπολογισμούς. Περιστρέψτε δεξιόστροφα για κλείσιμο,
αριστερόστροφα για άνοιγμα
Μετακινήστε το memory ring σε τέτοια θέση που η
4
επιθυμητή παροχή είναι ορατή μέσα στο παραθυράκι
Τοποθετήστε πάλι την τάπα
5
CZ
Nastavení objemového průtoku
Uvolněte krytku šroubovákem
1
Odstraňte krytku
2
Nastavte objemový průtok podle výpočtu, zavírání ve
3
směru hodinových ručiček, otevírání proti směru
hodinových ručiček
Paměťový kroužek posuňte tak, aby byl v průhledítku
4
paměťového kroužku viditelný požadovaný průtok.
Krytku opět namontujte
5
HU
Az átáramlási mennyiségek beállítása
Csavarhúzóval lazítsa meg a sapkát
1
Távolítsa el a sapkát
2
Állítsa be a térfogatáramot a számítás szerint, zárás az óramutató járásával megegyező, nyitás az óramutató járásával
3
ellenkező irányban
Tolja el a memória-gyűrűt oly módon, hogy a memória-gyűrű nézőüvegében az előírt átfolyás legyen látható
4
Szerelje vissza a sapkát
5
DE –
Die Unterlage ist urheberrechtlich geschützt. Die dadurch begründeten Rechte, insbesondere die der Übersetzung, des Nachdruckes, der Entnahme von Abbildungen, der Funksendungen,
der Wiedergabe auf fotomechanischem oder ähnlichem Wege und der Speicherung in Datenverarbeitungsanlagen, bleiben vorbehalten. Unsere anwendungstechnische Beratung in Wort
und Schrift beruht auf Erfahrung und erfolgt nach bestem Wissen, gilt jedoch als unverbindlicher Hinweis. Außerhalb unseres Einflusses liegende Arbeitsbedingungen und unterschiedliche
Einsatzbedingungen schließen einen Anspruch aus unseren Angaben aus. Wir empfehlen zu prüfen, ob sich das REHAU Produkt für den vorgesehenen Einsatzzweck eignet. Anwendung,
Setpoint flow
Verwendung und Verarbeitung der Produkte erfolgen außerhalb unserer Kontrollmöglichkeiten und liegen daher ausschließlich in Ihrem Verantwortungsbereich. Sollte dennoch eine Haftung in
Frage kommen, richtet sich diese ausschließlich nach unseren Lieferungs- und Zahlungsbedingungen, einsehbar unter www.rehau.de/LZB. Dies gilt auch für etwaige Gewährleistungsansprüche,
wobei sich die Gewährleistung auf die gleichbleibende Qualität unserer Produkte entsprechend unserer Spezifikation bezieht.
EN –
This document is protected by copyright. The rights thus established, especially those to the translation, reprinting, excerpting of figures, radio transmissions, reproduction in
photomechanical or similar ways or saving in data processing systems, are reserved. Our verbal and written advice relating to technical applications is based on experience and is correct to the
best of our knowledge but is provided as non-binding information. The use of REHAU products in conditions that are beyond our control or for applications other than those specified absolves
us from any obligation in regard to claims made in respect of the products. We recommend checking the suitability of any REHAU product for the intended application. The application, use and
Hedef akış
processing of our products are beyond our control and are therefore exclusively your responsibility. Should the issue of liability arise, this shall be based on our general terms and conditions of
delivery and payment already provided; they can be found under www.rehau.com. Our warranty assumes consistent quality of our products in accordance with our specification and in accordance
with our general conditions of sale.
FR –
La documentation est protégée par les droits d'auteur. Tous les droits qui en découlent, notamment la traduction, la réimpression, la reproduction des illustrations, les émissions radio, la
Επιθυμητή
reproduction par des moyens photomécaniques ou similaires et l'enregistrement dans des systèmes informatiques, sont réservés. Nos conseils techniques d'utilisation verbaux ou écrits se
παροχή
basent sur nos connaissances notre savoir et sont donnés à titre indicatif. Les conditions de travail sur lesquelles nous n'avons aucune influence et les conditions d'utilisation autres que celles
préconisées excluent tout relatif à nos informations. Nous vous conseillons de vérifier si le produit REHAU convient à l'utilisation prévue. L'application, l'utilisation et le traitement des produits
s'effectuent en-dehors de notre contrôle et relèvent donc uniquement de votre responsabilité. Toutefois, si notre responsabilité devait être engagée, elle le serait uniquement dans le cadre de nos
Debit nominal
conditions de livraison et de paiement consultables à l'adresse www.rehau.fr/cgv. Ceci s'applique également aux réclamations sous garantie qui suppose une qualité constante de nos produits
conformément à nos spécifications.
TR –
Bu belgenin telif hakları saklıdır. Buradan ileri gelen haklar, özellikle çeviri, tıpkıbasım, resimlerin alınması, telsiz yayınları, foto-mekanik veya benzeri yöntemlerle çoğaltılması ve veri işleme
sistemlerinde kaydedilmesiyle ilgili haklar saklıdır. Uygulama tekniğiyle ilgili olarak verdiğimiz sözlü ve yazılı bilgiler sahip olduğumuz mevcut bilgimizi yansıtmaktadır, ancak bağlayıcı olmayan bilgi
Požadovaný
olarak geçerlidir. Vermiş olduğumuz bilgilerden hareketle bizim etkimiz dışında bulunan çalışma koşulları ve farklı kullanım koşulları için bir hak iddia edilemez. REHAU ürününün öngörülen kullanım
průtok
amacına uygun olup olmadığını kontrol etmenizi tavsiye ediyoruz. Ürünlerin uygulanması, kullanılması ve işlenmesi kontrol imkânlarımızın dışında gerçekleşmektedir ve bu nedenle yalnızca sizin
sorumluluğunuz altında bulunur. Buna rağmen bir mesuliyet sözkonusu olduğunda, bu yalnızca teslimat ve ödeme koşullarımıza göre şekillenir, bakınız
Požadovaný
www.rehau.com.tr. Bu durum herhangi bir garanti talebi için de geçerlidir, ancak ürünlerimizde sürekli aynı kalitenin sağlanması bizim şartnamemize bağlı olarak gerçekleşir.
GR –
Η τεκμηρίωση προστατεύεται από τη νομοθεσία περί δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας. Με την επιφύλαξη των αιτιολογημένων εκ τούτου δικαιωμάτων, ιδιαίτερα των δικαιωμάτων της
prietok
μετάφρασης, της ανατύπωσης, της αντιγραφής εικόνων, των ραδιοεκπομπών, της αναπαραγωγής με φωτομηχανικούς ή άλλους παρόμοιους τρόπους και της αποθήκευσης σε εγκαταστάσεις
επεξεργασίας δεδομένων. Οι προφορικές και γραπτές τεχνικές συμβουλές μας σχετικά με την εφαρμογή βασίζονται στην εμπειρία που έχουμε αποκτήσει και τις γνώσεις που έχουμε συλλέξει ως
Előírt átfolyás
σήμερα. Παραμένουν, ωστόσο, μόνο μη δεσμευτικές κατευθυντήριες γραμμές. Υπό καταστάσεις εργασίας που δεν ελέγχουμε και σε διαφορετικές συνθήκες εφαρμογής απορρίπτουμε κάθε απαίτηση
που στηρίζεται στις οδηγίες μας. Σας συμβουλεύουμε να ελέγξετε ότι το προϊόν REHAU είναι κατάλληλο για την εφαρμογή όπου θα χρησιμοποιηθεί. Δεν διαθέτουμε τη δυνατότητα να ελέγχουμε την
εφαρμογή, τη χρήση και την επεξεργασία των προϊόντων και, ως εκ τούτου, αποκλειστικά υπεύθυνοι είστε εσείς. Σε περίπτωση που τεθεί ζήτημα ανάληψης ευθύνης, ισχύουν οι γενικοί όροι παράδοσης
και πληρωμής που μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα www.rehau.gr. Αυτό ισχύει και για απαιτήσεις στο πλαίσιο της εγγύησης, όπου η εγγύηση αναφέρεται στην σταθερή ποιότητα των προϊόντων μας
σύμφωνα με τις προδιαγραφές μας.
RO –
Drepturile de autor asupra documentului sunt rezervate. Drepturile ce decurg din acestea, în special cele referitoare la traducere, reproducere, extragerea de imagini, emisiuni radio, redarea
prin mijloace fotomecanice sau alte mijloace şi stocarea în sisteme de prelucrare a datelor, rămân rezervate. Consilierea noastră pentru aplicaţiile tehnice, atât în scris, cât şi în dialog direct, are
loc în conformitate cu cele mai bune cunoştinţe, însă reprezintă doar indicaţii fără caracter de obligativitate. Date fiind condiţiile de lucru aflate în afara ariei noastre de influenţă şi diferitele condiţii
de utilizare, nu se pot emite pretenţii în baza informaţiilor oferite de noi. Vă rugăm să verificaţi dacă produsul REHAU este adecvat pentru utilizarea prevăzută. Aplicaţiile, utilizarea şi instalarea
produselor se plasează dincolo de posibilităţile noastre de verificare; prin urmare, dumneavoastră veţi purta întreaga răspundere pentru acestea. Dacă se pune problema asumării răspunderii,
acest lucru se ghidează în funcţie de condiţiile noastre de livrare şi plată, disponibile la adresa www.rehau.ro. Aceste prevederi se aplică şi pentru eventuale pretenţii legate de garanţie, garanţia
referindu-se la calitatea constantă a produselor noastre, în conformitate cu specificaţiile noastre.
CZ –
Dokument je chráněn autorským právem. Zůstávají vyhrazena z něj plynoucí práva, zvláště právo na překlad, dotisk, odběr vyobrazení, vysílání, kopírování fotomechanickým nebo podobným
způsobem a ukládání na zařízení pro zpracování dat. Naše technické poradenství v ústní a písemné podobě je založeno na našich zkušenostech a poskytujeme je podle nejlepších znalostí, platí
však jako nezávazný pokyn. Pracovní podmínky mimo náš vliv a rozdílné podmínky použití vylučují nároky vyplývající z našich údajů. Doporučujeme ověřit vhodnost produktu REHAU pro daný účel.
Aplikace, použití a zpracování výrobků je mimo naši kontrolu a jsou proto zcela na vlastní odpovědnost. Pokud by přeci jenom došlo k plnění ze záruky, řídí se dle našich všeobecných dodacích a
platebních podmínek, k dispozici na www.rehau.cz/vdp. To platí i pro jakékoliv záruky, přičemž záruka se vztahuje na stálou kvalitu našich výrobků podle naší specifikace.
SK –
Dokument je chránený autorským právom. Práva vyplývajúce z autorského práva, zvlášť tie, ktoré sa týkajú prekladu, dotlače, vyberania obrázkov, rozhlasových vysielaní, reprodukcie
fotomechanickým alebo podobným spôsobom a ukladania v zariadeniach na spracovanie údajov, zostávajú vyhradené. Naše ústne a písomné poradenstvo v oblasti technického využitia vychádza
z praktických skúseností a uskutočňuje sa na základe najlepšieho vedomia, považuje sa však za nezáväzný pokyn. Pracovné podmienky ležiace mimo nášho vplyvu a rôzne podmienky nasadenia
vylučujú nároky vyplývajúce z našich údajov. Odporúčame skontrolovať, či je produkt firmy REHAU vhodný na plánovaný účel použitia. Použitie, využitie a spracovanie produktov sa uskutočňujú
mimo našich možností kontroly, a preto sú výhradne vo vašej kompetencii a na vašu zodpovednosť. Ak by napriek tomu prichádzala do úvahy záruka, riadi sa výhradne podľa našich dodacích a
platobných podmienok, ktoré si môžete pozrieť na adrese www.rehau.sk/dpp. To platí aj pre prípadné nároky na záručné plnenie, pričom sa záruka vzťahuje na nemennú kvalitu našich produktov
v súlade s našou špecifikáciou.
HU –
A dokumentum szerzői jogi védelem alatt áll. Minden ebben foglalt jogot fenntartunk, különös tekintettel a fordítás, az utánnyomatás, az ábrák kiemelése, a rádióadás, a fénymásolás vagy
egyéb úton történő sokszorosítás és az adatfeldolgozó berendezéseken való tárolás jogára vonatkozóan. Szóbeli és írásbeli alkalmazástechnikai tanácsadásunk tapasztalatokon alapul és legjobb
tudomásunk alapján történik, mindazonáltal nem bír kötelező jelleggel. A befolyási tartományunkon kívül eső munkafeltételek és eltérő alkalmazási feltételek kizárják az adatainkon alapuló
igényérvényesítést. Javasoljuk annak ellenőrzését, hogy a REHAU termék megfelel-e az előirányzott alkalmazási célnak. A termékek alkalmazása, felhasználása és feldolgozása kívül esnek
ellenőrzési lehetőségeinken, és ezért kizárólag az Ön felelősségi körébe tartoznak. Ha ennek ellenére felmerül a szavatosság kérdése, úgy az kizárólag csak a mi szállítási és fizetési feltételeinkhez
igazodik, lásd www.rehau.hu/sff. Ugyanez érvényes az esetleges garanciális igényekre, amikor is a garancia termékeinknek a specifikációink szerinti állandó minőségére vonatkozik.
863602 12.2016 © REHAU AG + Co, Rheniumhaus, 95111 Rehau
RO
Setarea debitului
Desfaceți capacul cu ajutorul unei șurubelnițe
1
Îndepărtați capacul
2
Setați debitul conf. calculelor: rotire în sensul acelor de
3
ceasornic pentru închidere, rotire în sensul invers
acelor de ceasornic pentru deschidere
Așezați inelul de memorie în așa fel încât debitul
4
nominal să se vadă prin fereastră
Montați la loc capacul
5
SK
Nastavenie prietokového množstva
Pomocou skrutkovača povoľte krytku
1
Odstráňte krytku
2
Objemový prietok nastavte v súlade s výpočtom,
3
zatvorte v smere otáčania hodinových ručičiek, otvorte
proti smeru hodinových ručičiek
Pamäťový krúžok presuňte tak, aby bol v priezore
4
pamäťového krúžku viditeľný požadovaný prietok
Opäť namontujte krytku
5
CZ
Plňte a proplachujte rozdílovým tlakem max. 5 bar!
SK
Plnenie a vyplachovanie sa musí uskutočňovať s rozdielovým
tlakom max. 5 barov!
HU
Töltés és öblítés max. 5 bar nyomáskülönbséggel!