Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 71
Air/Water spray gun
Pistolet a air/eau - Notice d'utilisation
FR
Air/Water spray gun - Instructions
EN
Pistola per erogazione d'aria/acqua - Istruzioni
IT
Luft/Wasser Spritzpistole - Bedienungsanleitung
DE
Pistola pulverizadora de aire/agua - Instrucciones de uso
ES
Pistola de ar/água - Instruções
PT
Πιστολι ψεκασμου αερα/νερου - Οδηγίες
GR
Hava/su püskürtme tabancası - Yönergeler
TR
Lucht/water spuitpistool - Gebruiksaanwijzing
NL
Luft/vand sprøjtepistol - Brugsanvisning
DK
Trykkpistol for luft/vann - Instruksjoner
NO
Luft/vattensprutpistol - Bruksanvisning
SE
Ilma-/vesiruiskupistooli - Ohjeet
FI
USER GUIDE
Vzduchová/vodní stříkací pistole - Návod
CZ
Pistolet natryskowy powietrzno-wodny - Instrukcja obsługi
PL
Brizgalna pištola za zrak/vodo - Navodila
SI
Vodná/vzduchová striekacia pištoľ - Návod
SK
Oro / vandens pistoletas - Instrukcijos
LT
Пнеўматычны вадзяны пульверызатар - Інструкцыя
BE
Пневматический/водяной пистолет-распылитель - Инструкции
RU
Levegő/víz szórópisztoly - Utasítások
HU
Pistol de pulverizare cu aer/apă - Instrucțiuni
RO
Zračni/vodeni pištolj za raspršivanje - Upute
HR
Gaisa/ūdens smidzināšanas pistole - Instrukcijas
LV
Suruõhu-/veepüstol - Kasutusjuhend
EE
Пистолет за пръскане на въздух/вода - Инструкции
BRG
Pištolj za raspršivanje vazduha/vode - Uputstva
SRB
4
bar
Max.
working
pressure
2809900095
02/2020
A5

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ABAC G-532

  • Seite 1 Max. working pressure Air/Water spray gun USER GUIDE Pistolet a air/eau - Notice d’utilisation Vzduchová/vodní stříkací pistole - Návod Air/Water spray gun - Instructions Pistolet natryskowy powietrzno-wodny - Instrukcja obsługi Pistola per erogazione d’aria/acqua - Istruzioni Brizgalna pištola za zrak/vodo - Navodila Luft/Wasser Spritzpistole - Bedienungsanleitung Vodná/vzduchová...
  • Seite 2 NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUALE D’USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING HÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD HANDBOK FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEKIRJA NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Seite 4 AIR/WATER SPRAY GUN Air pressure max, Pressione pneumatica max., Maximaler Luftdruck, Pression d’air max, Presión de aire máx., Pressão de ar máx., Max. luchtdruk, Maks. lufttryk, Lufttryck max, Ilman enimmäispaine, Max. ciśnienie, Μέγ. πίεση αέρα, Maks. tlak zraka, Zračni tlak maks., Max. sűrített levegő nyomás, Max. tlak vzduchu, Max. tlak vzduchu, Макс.
  • Seite 5 Lire attentivement la notice et les étiquettes de l’outil. Lire et suivre toutes les instructions. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des BLESSURES GRAVES OU LA MORT. Read the manual and tool labels carefully. Read and follow all the instructions. Failure to observe the warnings may result in SERIOUS INJURY or DEATH.
  • Seite 6 L’opérateur et les préposés dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité avec protections latérales. Ces lunettes de sécurité doivent être conformes aux normes et réglementations locales. The operator and the workers in the work area MUST wear safety goggles with side guards. These safety goggles must comply with local standards and regulations.
  • Seite 7 Porter des coiffes de protection contre le bruit pour éviter des dommages à l’ouïe. Wear noise protection earmuffs to prevent possible hearing damage. Indossare cuffie di protezione contro il rumore per evitare possibili danni all’udito. Persönlichen Gehörschutz tragen, um mögliche Gehörschäden zu vermeiden. Use cascos de protección contra los ruidos para evitar posibles daños al oído.
  • Seite 8 Utilisez de l’air comprimé propre jusqu’à 4 bar (maxi) Use clean and regulated compressed to 4 bar (max) Utilizzare aria compressa pulita e regolata a 4 bar (max) Verwenden Sie saubere und bis auf (max.) 4 bar geregelte Druckluft Utilice aire comprimido limpio y regulado a 4 bar (máx.). Utilize ar comprimido limpo e regulado até...
  • Seite 9 Toujours porter l’outil sur le lieu de travail en le tenant par la poignée. Ne pas porter l’outil par le tuyau. Ne pas tirer sur le tuyau pour déplacer l’outil. Always carry the tool to the workplace holding it by the handle. Do not carry the tool by the tube. Do not pull on the the tube to move the tool.
  • Seite 10 Ne jamais utiliser de bouteilles contenant de l’oxygène ou d’autres gaz, car des explosions pourraient se produire. Ne jamais utiliser de gaz combustibles ou d’autres gaz réactifs comme source d’énergie pour cet outil. Des explosions et des blessures graves peuvent survenir. Never use cylinders containing oxygen or other gases as explosions may occur.
  • Seite 11: Consignes De Sécurité Générales

    ATTENTION • Le présent manuel se réfère à des normes internationales, nous vous recommandons donc d’obtenir des informations au préalable sur les réglementations locales en matière de sécurité et de vous assurer qu’elles sont respectées. • L’air comprimé est une source d’alimentation potentiellement puissante, il convient donc d’être très prudent lors de l’utilisation du compresseur ou du kit d’accessoires.
  • Seite 12 • Débranchez l’outil uniquement lorsque le tuyau n’est PAS pressurisé afin d’éviter tout mouvement incontrôlé. • Gardez la zone de travail propre. • Assurez-vous que l’outil est totalement arrêté avant de le poser au sol • Maintenez l’outil pneumatique propre et dans un endroit sec •...
  • Seite 13 CAUTION: • Since this manual refers to international standards, we recommend to previously obtain information on local safety regulations and to make sure they are observed. • Compressed air is a potentially powerful power source, therefore use extreme caution when using the compressor or the accessory kit.
  • Seite 14 • Keep the work area neat. • Make sure the tool has come to a full stop before you lay it on the ground • Store the pneumatic tool clean and in a dry place • Always make sure the work station is steady. •...
  • Seite 15: Norme Di Sicurezza Generali

    ATTENZIONE: • Il presente manuale si basa su standard internazionali, si consiglia pertanto di informarsi e rispettare le norme locali sulla sicurezza. • L’aria compressa è una fonte di energia potenzialmente elevata, prestare quindi estrema attenzione durante l’uso del compressore o del kit accessori. •...
  • Seite 16 • In caso di sostituzione dell’utensile, scollegare l’attacco dell’aria compressa durante le operazioni di manutenzione e alla fine del lavoro. • Scollegare l’utensile solo quando il flessibile NON è in pressione per evitare movimenti incontrollati. • Mantenere pulita l’area di lavoro. •...
  • Seite 17: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    VORSICHT: • Da sich dieses Handbuch auf internationale Normen bezieht, empfehlen wir, sich vorher über die örtlichen Sicherheitsbestimmungen zu informieren und diese zu beachten. • Druckluft ist eine potenziell leistungsstarke Energiequelle. Seien Sie daher äußerst vorsichtig, wenn Sie den Kompressor oder das Zubehör verwenden. •...
  • Seite 18 • Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den Verschleißstatus der Werkzeuge und des Zubehörs. Ersetzen Sie sie bei Bedarf. • Beim Werkzeugwechsel, bei Wartungsarbeiten und nach Beendigung der Arbeiten den Druckluftanschluss trennen. • Trennen Sie das Werkzeug nur, wenn der Schlauch NICHT unter Druck steht, um eine unkontrollierte Bewegung zu vermeiden.
  • Seite 19: Normas Generales De Seguridad

    ATENCIÓN: • dado que este manual hace referencia a normas internacionales, se recomienda que busque información sobre la normativa local de seguridad y que verifique que se cumpla. • El aire comprimido es una fuente de energía de gran potencia; debe extremar las precauciones cuando utilice el compresor o el kit de accesorios.
  • Seite 20 • Desconecte la herramienta solo si la manguera NO tiene presión para evitar que se mueva sin control. • Mantenga limpia la zona de trabajo. • Verifique que la herramienta se haya detenido completamente antes de dejarla sobre el suelo •...
  • Seite 21: Regras Gerais De Segurança

    ATENÇÃO: • Dado que este manual se refere a padrões internacionais, recomendamos que obtenha informação prévia acerca dos regulamentos de segurança locais, certificando-se de que os mesmos são cumpridos. • O ar comprimido é uma fonte de alimentação potencialmente poderosa, por isso aja com extrema precaução ao utilizar o compressor ou o kit de acessórios.
  • Seite 22 o trabalho, desligue a ligação de ar comprimido. • Desligue a ferramenta apenas quando o tubo flexível NÃO estiver pressurizado, evitando assim o seu movimento descontrolado. • Mantenha a área de trabalho limpa. • Certifique-se de que a ferramenta está totalmente parada antes de a colocar no chão •...
  • Seite 23 ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθώς αυτό το εγχειρίδιο αναφέρεται σε διεθνή πρότυπα, σας συνιστούμε να λάβετε προηγουμένως πληροφορίες σχετικά με τους τοπικούς • κανονισμούς ασφαλείας και να βεβαιωθείτε ότι τηρούνται. Ο πεπιεσμένος αέρας είναι μια δυνητικά ισχυρή πηγή ενέργειας, επομένως πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε το •...
  • Seite 24 • Σε περίπτωση αντικατάστασης εργαλείου, κατά τη διάρκεια εργασιών συντήρησης και όταν τελειώσετε την εργασία, αποσυνδέστε τη σύνδεση πεπιεσμένου αέρα. • Αποσυνδέστε το εργαλείο μόνο όταν ο εύκαμπτος σωλήνας ΔΕΝ είναι υπό πίεση για να αποφύγετε την ανεξέλεγκτη κίνηση του. •...
  • Seite 25: Genel Güvenli̇k Düzenlemeleri̇

    DİKKAT: • Bu kılavuz uluslararası standartlara atıfta bulunduğundan, öncelikle yerel güvenlik düzenlemeleri hakkında bilgi edinmenizi ve bunlara uyulduğundan emin olmanızı öneririz. • Basınçlı hava, yüksek güç potansiyeline sahip bir güç beslemesidir; dolayısıyla, kompresörü veya aksesuar kitini kullanırken son derece dikkatli olun. •...
  • Seite 26 çıkarın. • Çalışma alanını düzenli tutun. • Aleti yere koymadan önce, aletin tamamen durduğundan emin olun • Pnömatik aleti temiz ve kuru bir yerde saklayın • İş istasyonunun dengeli olduğundan daima emin olun. • Aleti yalnızca asıl uygulama amacına yönelik olarak kullanın. Üretici, güvenlik düzenlemelerine uyulmamasından veya aletin yanlış...
  • Seite 27: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    WAARSCHUWING: • Aangezien deze handleiding verwijst naar internationale normen, raden we aan om eerst informatie te verkrijgen over plaatselijke veiligheidsvoorschriften en om ervoor te zorgen dat deze worden nageleefd. • Perslucht kan een sterke krachtbron zijn. Wees daarom uiterst voorzichtig wanneer u de compressor of de accessoireset gebruikt.
  • Seite 28 bent met werken. • Koppel het gereedschap alleen los wanneer de slang NIET onder druk staat. Op deze manier worden ongecontroleerde bewegingen voorkomen. • Houd het werkgebied netjes. • Zorg ervoor dat het gereedschap volledig tot stilstand is gekomen voordat u het op de grond legt •...
  • Seite 29: Generelle Sikkerhedsbestemmelser

    FORSIGTIG: • Eftersom denne instruktionsbog henviser til internationale standarder, anbefaler vi, at du på forhånd indhenter oplysninger om lokale sikkerhedsbestemmelser og sørger for, at de overholdes. • Trykluft er en potentielt kraftig strømkilde. Udvis derfor største forsigtighed, når du bruger kompressoren eller tilbehørssættet.
  • Seite 30 • Sørg altid for, at arbejdsstationen er stabil. • Brug kun værktøjet til dets oprindelige anvendelse. Producenten frafalder ethvert ansvar for skader, som skyldes manglende overholdelse af sikkerhedsbestemmelserne eller forkert brug af værktøjet. • Brug kun tilbehør, som er velegnet til det anvendte værktøj.
  • Seite 31: Generelle Sikkerhetsforskrifter

    FORSIKTIG: • Siden denne håndboken viser til internasjonale standarder, anbefaler vi å først hente inn informasjon om lokale sikkerhetsforskrifter for å sikre at de følges. • Trykkluft er en potensielt kraftig kraftkilde, derfor bør det utvises ekstrem varsomhet ved bruk av kompressor eller tilbehørssett.
  • Seite 32 følge av manglende etterfølgelse av sikkerhetsforskrifter eller feilaktig bruk av verktøyet. • Bare bruk tilbehør som er tilpasset verktøyet som brukes.
  • Seite 33: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    FÖRSIKTIGHET: • Eftersom den här bruksanvisningen hänvisar till internationella standarder rekommenderar vi att du tidigare fått information om lokala säkerhetsbestämmelser och ser till att de följs. • Tryckluft är en potentiellt kraftfull strömkälla, var därför extremt försiktig när du använder kompressorn eller tillbehörssatsen.
  • Seite 34 • Förvara det pneumatiska verktyget rengjort och på ett torrt ställe • Kontrollera alltid att arbetsstationen är stabil. • Använd verktyget endast för den ursprungliga användningen. Tillverkaren avstår från ansvar för skador som uppstår på grund av att säkerhetsbestämmelserna inte följs eller för missbruk av verktyget. •...
  • Seite 35: Yleiset Turvallisuussäännöt

    VAROITUS: • Koska tässä käyttöoppaassa viitataan vain kansainvälisiin standardeihin, suosittelemme selvittämään etukäteen paikalliset turvallisuusmääräykset ja huolehtimaan niiden noudattamisesta. • Paineilma voi olla voimakas voimanlähde, minkä vuoksi kompressorin ja lisävarustesarjan käytössä on oltava äärimmäisen varovainen. • Paineilman käyttö vaatii kaikkien sovellettavien säännösten tuntemista ja noudattamista. •...
  • Seite 36 • Varmista aina, että työasema vakaa. • Käytä työkalua ainoastaan alkuperäiseen käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat turvallisuussääntöjen noudattamatta jättämisestä tai työkalun väärästä käytöstä. • Käytä ainoastaan käytössä olevalle työkalulle soveltuvia lisävarusteita.
  • Seite 37: Obecné Bezpečnostní Předpisy

    UPOZORNĚNÍ: • Vzhledem k tomu, že tento návod odkazuje na mezinárodní normy, doporučujeme, abyste si před zahájením jakékoli práce obstarali informace o místních bezpečnostních předpisech a zajistili, aby byly dodržovány. • Stlačený vzduch je potenciálně výkonným zdrojem energie, takže když používáte kompresor nebo sadu příslušenství, pracujte s velkou opatrností.
  • Seite 38 • Pneumatické nářadí se musí udržovat v čistotě a musí se ukládat na suchém místě. • Vždy se ujistěte, že místo, kde se nářadí má použít, je stabilní. • Nářadí používejte zásadně v souladu s jeho určeným použitím. Výrobce se zříká jakékoli odpovědnosti za škody vzniklé...
  • Seite 39: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    UWAGA: • Zważywszy, że niniejsza instrukcja odnosi się do norm międzynarodowych, zalecamy, aby wcześniej uzyskać informacje na temat lokalnych przepisów w zakresie bezpieczeństwa i zagwarantować, że są one przestrzegane. • Sprężone powietrze jest potencjalnie silnym źródłem zasilania, dlatego należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania ze sprężarki lub zestawu dodatkowego do sprężarki.
  • Seite 40 • W przypadku wymiany narzędzia, podczas prac konserwacyjnych i po zakończeniu pracy, odłączyć przyłącze sprężonego powietrza. • Odłączyć narzędzie tylko wtedy, gdy wąż NIE JEST pod ciśnieniem, aby uniknąć jego niekontrolowanego ruchu. • Utrzymywać porządek w miejscu pracy. • Upewnić się, że narzędzie zatrzymało się całkowicie przed położeniem go na podłożu •...
  • Seite 41: Opšti Bezbednosni Propisi

    OPREZ: • Pošto se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo da prethodno pribavite informacije o lokalnim bezbednosnim propisima i da se postarate da ih se pridržavate. • Komprimovani vazduh je potencijalno snažan izvor energije, stoga budite veoma oprezni prilikom korišćenja kompresora ili kompleta dodatne opreme.
  • Seite 42 • Pneumatski alat skladištite čist i na suvom mestu • Uvek se postarajte da radna stanica bude nepomična. • Alat koristite isključivo za njegovu originalnu namenu. Proizvođač se odriče svake odgovornosti za štetu nastalu usled nepridržavanja bezbednosnih propisa ili zloupotrebe alata. •...
  • Seite 43 UPOZORNENIE: • Táto príručka sa vzťahuje na medzinárodné normy a odporúčame, aby ste si zaobstarali informácie o lokálnych bezpečnostných normách a zaistili ich dodržiavanie. • Tlakový vzduch je potenciálnym silným zdrojom energie, preto pri používaní kompresora alebo súpravy príslušenstva buďte mimoriadne opatrní. • Pri používaní...
  • Seite 44 • Pneumatické náradie uchovávajte v čistote a na suchom mieste • Vždy zaistite, aby bola pracovná stanica stabilná. • Toto náradie používajte výhradne na jeho originálne určenie. Výrobca nepreberá zodpovednosť za žiadne poškodenie spôsobené nedodržaním bezpečnostných nariadení alebo nesprávnym použitím náradia. • Používajte výhradne príslušenstvo vhodné...
  • Seite 45: Bendrieji Saugos Reikalavimai

    ĮSPĖJIMAS: • Kadangi šis vadovas atitinka tarptautinius standartus, rekomenduojame iš anksto gauti informacijos apie vietines saugos taisykles ir užtikrinti, kad jų būtų laikomasi. • Suspaustas oras yra potencialiai galingas energijos šaltinis, todėl būkite itin atsargūs naudodami kompresorių arba priedų rinkinį. •...
  • Seite 46 • Naudokite įrankį tik pagal jo numatytąją paskirtį. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės dėl pažeidimų, atsiradusių nesilaikant saugos taisyklių arba netinkamai naudojant įrankį. • Naudokite tik tuos priedus, kurie yra tinkamai naudojamam įrankiui.
  • Seite 47 УВАГА: • Паколькі дадзенае кіраўніцтва спасылаецца на міжнародныя стандарты, рэкамендуецца папярэдне атрымаць інфармацыю аб мясцовых правілах бяспекі і пераканацца, што яны выконваюцца. • Сціснутае паветра з’яўляецца патэнцыйна магутнай крыніцай энергіі, таму пры выкарыстанні кампрэсара або набору насадак будзьце вельмі асцярожныя. •...
  • Seite 48 • Выкарыстоўвайце насадкі, якія падыходзяць для выкарыстання і адпавядаюць прыладзе, і злучайце іх слушна. Пераканайцеся, што яны выкарыстоўваюцца па інструкцыі і ўсталяваны правільна. • Правярайце ступень зносу інструментаў і насадак перад кожным выкарыстаннем. Пры неабходнасці замяніце іх. • Пры замене інструмента, падчас тэхабслугоўвання і па завяршэнні працы адключайце падключэнне сціснутага паветра.
  • Seite 49: General Safety Regulations

    ОСТОРОЖНО! В настоящем руководстве имеются ссылки на международные стандарты, поэтому рекомендуется предварительно получить • информацию о местных правилах безопасности и убедиться в том, что они соблюдаются. Сжатый воздух является потенциально мощным источником энергии, поэтому будьте предельно осторожны при использовании • компрессора...
  • Seite 50 • При замене инструмента, во время технического обслуживания и по окончании работ отсоединяйте сжатый воздух. • Отсоединяйте инструмент только в том случае, если шланг НЕ находится под давлением, чтобы избежать неконтролируемого перемещения шланга. • Содержите рабочую зону в чистоте. • Прежде...
  • Seite 51: Általános Biztonsági Előírások

    VIGYÁZAT: Mivel ez a kézikönyv nemzetközi szabványokat tartalmaz, ajánlott előzőleg beszerezni a helyi biztonsági szabályozásokra vonatkozó információkat, és azokat betartatni. A sűrített levegő potenciálisan nagy erőhatás kifejtésére alkalmas, ezért a kompresszor és a tartozékok használata során különös elővigyázatossággal kell eljárni. A sűrített levegő...
  • Seite 52 le kell választani. • Csak akkor válassza le a szerszámot, ha a tömlő nincs nyomás alatt, így nem tud kontrollálatlanul mozogni. • A munkaterületet tartsa rendezetten. • A szerszámot csak akkor tegye le a földre, ha az teljesen leállt. • A pneumatikus szerszámot tárolja tiszta és száraz helyen.
  • Seite 53 ATENŢIE: Deoarece acest manual se referă la standardele internaţionale, vă recomandăm să obţineţi în prealabil informaţii privind reglementările locale de siguranţă și să vă asiguraţi că acestea sunt respectate. Aerul comprimat este o sursă potenţială de alimentare puternică, prin urmare, aveţi grijă deosebită când utilizaţi compresorul sau setul de accesorii.
  • Seite 54 • Asiguraţi-vă că scula s-a oprit complet înainte de a o așeza pe sol • Depozitaţi scula pneumatică în stare curată și într-un loc uscat • Asiguraţi-vă întotdeauna că staţia de lucru este stabilă. • Utilizaţi scula numai pentru aplicaţia sa originală. Producătorul nu este responsabil pentru daunele rezultate din nerespectarea reglementărilor de siguranţă...
  • Seite 55: Opće Sigurnosne Odredbe

    OPREZ: • Budući da se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo vam da unaprijed dobijete informacije o lokalnim sigurnosnim odredbama te da se pobrinete da se one poštuju. • Komprimirani zrak potencijalno je snažan izvor energije. Zbog toga budite izuzetno pažljivi prilikom korištenja kompresora ili seta pribora.
  • Seite 56 • Čuvajte pneumatski alat na čistom i suhom mjestu • Uvijek se pobrinite da je radna stanica stabilna. • Upotrebljavajte alat isključivo za njegovu izvornu namjenu. Proizvođač otklanja svaku odgovornost za štete koje nastanu zbog nepridržavanja sigurnosnih odredaba ili zbog pogrešne upotrebe alata. •...
  • Seite 57 UZMANĪBU • Tā kā šajā rokasgrāmatā ir saistība ar starptautiskajiem standartiem, ieteicams vispirms saņemt informāciju par valsts drošības normatīviem un tos noteikti ievērot. • Saspiests gaiss ir potenciāls spēcīgas jaudas avots, tādēļ rīkojieties īpaši piesardzīgi, lietojot kompresoru vai piederumu komplektu. •...
  • Seite 58 • Uzglabājiet pneimatisko darbarīku tīrā un sausā vietā. • Vienmēr pārliecinieties, ka darba vieta ir sagatavota darbam. • Izmantojiet darbarīku tikai paredzētajam mērķim. Ražotājs neuzņemsies nekādu atbildību par bojājumiem, kas radušies, neievērojot drošības noteikumus vai nepareizi lietojot darbarīku. • Izmantojiet tikai šim darbarīkam piemērotus piederumus.
  • Seite 59: Üldised Ohutusjuhised

    TÄHELEPANU: • Kuna käesolev juhend viitab rahvusvahelistele standarditele, soovitame eelnevalt saada teavet kohalike ohutusnõuete kohta ja veenduda nende järgimises. • Suruõhk on potentsiaalselt võimas jõuallikas, seetõttu olge kompressori või lisaseadme komplekti kasutamisel äärmiselt ettevaatlik. • Suruõhu kasutamine eeldab kehtivate eeskirjade tundmist ja järgimist. •...
  • Seite 60 • Veenduge alati, et töökoht oleks stabiilne. • Kasutage tööriista ainult selleks mõeldud eesmärgil. Tootja loobub vastutusest kahjude eest, mis tulenevad ohutusnõuete mittejärgimisest või tööriista väärkasutusest. • Kasutage ainult tarvikuid, mis sobivad kasutatava tööriista jaoks.
  • Seite 61: Общи Правила За Безопасност

    ВНИМАНИЕ: В настоящото ръководство се цитират международни стандарти; препоръчваме предварително да се • информирате за местните правила за безопасност и да осигурите тяхното спазване. Сгъстеният въздух може да представлява мощен източник на енергия, поради което с компресора и комплекта • принадлежности...
  • Seite 62 връзката към източника на сгъстен въздух. • Разединяването на инструмента извършвайте само когато маркучът не е под налягане, за да предотвратите неконтролирано задвижване. • Поддържайте ред на работното място. • Изчакайте инструментът да спре напълно преди да го оставите на земята •...
  • Seite 63 OPREZ: • Pošto se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo da prethodno pribavite informacije o lokalnim bezbednosnim propisima i da se postarate da ih se pridržavate. • Komprimovani vazduh je potencijalno snažan izvor energije, stoga budite veoma oprezni prilikom korišćenja kompresora ili kompleta dodatne opreme.
  • Seite 64 • Pneumatski alat skladištite čist i na suvom mestu • Uvek se postarajte da radna stanica bude nepomična. • Alat koristite isključivo za njegovu originalnu namenu. Proizvođač se odriče svake odgovornosti za štetu nastalu usled nepridržavanja bezbednosnih propisa ili zloupotrebe alata. •...
  • Seite 65 Pistolet à air/eau Avant de brancher des accessoires, assurez-vous que le compresseur est éteint. Ne pas pulvériser d’huile ou d’autres liquides inflammables sur des flammes nues ou des surfaces chaudes pour éviter les risques d’incendie. ACCESSOIRES Utilisez uniquement des accessoires et consommables conçus pour être utilisés avec cet outil. Sélectionnez les meilleurs accessoires/consommables insérés/montés disponibles pour un niveau de bruit et de vibrations le plus faible possible.
  • Seite 66 MAINTENANCE Débranchez l'alimentation en air pendant la maintenance de l'outil. Nettoyez régulièrement et séchez le filtre dans le système et l'ouverture d'entrée d'air de l'outil pneumatique. Lubrifiez les éventuels raccords à déconnexion rapide sur le système pour éviter tout bourrage. Vidangez la condensation du filtre à...
  • Seite 67 Air/Water spray gun Before connecting accessories make sure the compressor is shut down. Do not spray oil or other inflammable liquids over naked flames or hot surface to avoid possible fire hazards. ACCESSORIES Only use accessories and consumables that are designed for the use with this tool. Select the best available inserted/mounted accessories/consumables for the lowest possible noise level and vibration.
  • Seite 68: Intended Use

    MAINTENANCE Disconnect the air supply during maintenance on the tool. Regularly clean and dry the filter in the system and the pneumatic tool air inlet opening. Lubricate any quick-disconnect coupling on the system to prevent jamming. Drain condensation from air filter and from the compressor on a daily basis. In order to avoid rust formation and to minimize wear, clean and lubricate the tool after each use.
  • Seite 69 Pistola per erogazione d’aria/acqua Prima di collegare gli accessori, accertarsi che il compressore sia spento. Non erogare olio o altri liquidi infiammabili su fiamme libere o superfici calde per evitare il rischio d’incendio. ACCESSORI Usare esclusivamente accessori e beni di consumo destinati all’utensile. Selezionare i migliori accessori/beni di consumo inseriti/installati disponibili per determinare il più...
  • Seite 70: Manutenzione

    MANUTENZIONE Scollegare l’alimentazione dell’aria durante la manutenzione dell’utensile. Pulire e asciugare regolarmente il filtro nel sistema e l’apertura d’ingresso dell’aria dell’utensile pneumatico. Lubrificare i giunti di sgancio rapido presenti sul sistema per evitare che si inceppino. Spurgare ogni giorno la condensa dal filtro dell’aria e dal compressore. Per evitare la formazione di ruggine e ridurre al minimo l’usura, pulire e lubrificare l’utensile dopo ogni impiego.
  • Seite 71: Verwendung Eines Druckluftwerkzeugs

    Luft/Wasser Spritzpistole Stellen Sie vor dem Anschließen des Zubehörs sicher, dass der Kompressor ausgeschaltet ist. Sprühen sie kein Öl oder sonstige entflammbare Flüssigkeiten auf offenes Feuer oder auf Hitzequellen, um mögliche Brandgefahr zu vermeiden. ZUBEHÖR Verwenden Sie nur Zubehör und Verbrauchsmaterialien, die für die Verwendung mit diesem Werkzeug vorgesehen sind. Wählen Sie das bestmögliche eingesetzte/montierte Zubehör/Verbrauchsmaterial für den geringstmöglichen Geräuschpegel und die geringstmöglichen Schwingungen.
  • Seite 72: Wartung

    WARTUNG Trennen Sie die Luftversorgung während der Wartung des Werkzeugs. Reinigen und trocknen Sie den Filter im System und die Lufteinlassöffnung des Druckluftwerkzeugs regelmäßig. Fetten Sie alle Schnellkupplungen am System ein, um ein Verklemmen zu vermeiden. Lassen Sie täglich Kondenswasser aus dem Luftfilter und dem Kompressor ab. Reinigen und schmieren Sie das Werkzeug nach jedem Gebrauch, um Rostbildung zu vermeiden und den Verschleiß...
  • Seite 73 Pistola pulverizadora de aire/agua Antes de conectar los accesorios, verifique que el compresor está apagado. No pulverice aceite u otros líquidos inflamables sobre llamas descubiertas o superficies muy calientes para evitar posibles riesgos de incendio. ACCESORIOS Utilice solo accesorios y consumibles diseñados para ser utilizados con esta herramienta. Seleccione los mejores accesorios/consumibles insertados/montados disponibles para reducir al máximo el nivel de ruido y la vibración.
  • Seite 74 MANTENIMIENTO Desconecte el suministro de aire durante las tareas de mantenimiento de la herramienta. Limpie y seque con regularidad el filtro del sistema y la abertura de entrada de aire de la herramienta neumática. Lubrique los acoplamientos de desconexión rápida del sistema para evitar que se atasquen. Elimine a diario la condensación del filtro de aire y del compresor.
  • Seite 75 Pistola de ar/água Antes de ligar os acessórios, certifique-se de que o compressor se encontra desligado. Não pulverize óleo ou outros líquidos inflamáveis sobre chamas livres ou superfície quente para evitar possíveis riscos de incêndio. ACESSÓRIOS Utilize apenas acessórios e consumíveis concebidos para a utilização com esta ferramenta. Selecione os melhores acessórios/consumíveis introduzidos/montados disponíveis para o menor nível de ruído e vibração possível.
  • Seite 76: Utilização Prevista

    MANUTENÇÃO Desligue o fornecimento de ar durante a realização de trabalhos de manutenção na ferramenta. Limpe e seque regularmente o filtro no sistema e a abertura de entrada de ar da ferramenta pneumática. Lubrifique todos os acoplamentos de desengate rápido no sistema para evitar um encravamento. Drene diariamente o condensado do filtro de ar e do compressor.
  • Seite 77 Πιστόλι ψεκασμού αέρα/νερού Πριν συνδέσετε τα αξεσουάρ, βεβαιωθείτε ότι ο συμπιεστής είναι σβηστός. Μην ψεκάζετε λάδι ή άλλα εύφλεκτα υγρά πάνω από γυμνή φλόγα ή ζεστή επιφάνεια για να αποφύγετε πιθανούς κινδύνους πυρκαγιάς. ΑΞΕΣΟΥΑΡ Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που είναι κατάλληλα για χρήση με αυτό το εργαλείο. Επιλέξτε...
  • Seite 78: Προβλεπομενη Χρηση

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Αποσυνδέστε την παροχή αέρα κατά τη διάρκεια συντήρησης του εργαλείου. Να καθαρίζετε και να στεγνώνετε τακτικά το φίλτρο στο σύστημα και το άνοιγμα εισαγωγής αέρα του πνευματικού εργαλείου. Λιπάνετε οποιονδήποτε σύνδεσμο ταχείας αποσύνδεσης στο σύστημα για να αποφύγετε το μπλοκάρισμα. Αποστραγγίζετε...
  • Seite 79 Hava/Su püskürtme tabancası Aksesuarları bağlamadan önce, kompresörün kapatıldığından emin olun. Olası yangın tehlikelerinin önüne geçmek için, çıplak alev veya sıcak yüzey üzerine yağ veya diğer yanıcı sıvıları püskürtmeyin. AKSESUARLAR Sadece bu aletle kullanılmak üzere tasarlanmış aksesuarları ve sarf malzemelerini kullanın. Mümkün olan en düşük gürültü...
  • Seite 80 BAKIM Bakım sırasında, alet üzerindeki hava beslemesini kesin. Sistemdeki filtreyi ve pnömatik alet hava giriş açıklığını düzenli olarak temizleyin ve kurulayın. Tutukluk yapmalarını önlemek için, sistem üzerindeki tüm hızlı bağlantı kesme elemanlarını yağlayın. Hava filtresindeki ve kompresördeki yoğuşmayı günlük olarak tahliye edin. Pas oluşumunu önlemek ve aşınmayı...
  • Seite 81 Lucht/Water spuitpistool Controleer voordat u accessoires aansluit of de compressor is uitgeschakeld. Spuit geen olie of andere brandbare vloeistoffen op open vuur of hete oppervlakken om mogelijke brandgevaren te vermijden. ACCESSOIRES Gebruik alleen accessoires en verbruiksartikelen die zijn ontworpen voor gebruik met dit gereedschap. Selecteer de best beschikbare geplaatste/gemonteerde accessoires/verbruiksartikelen voor het laagst mogelijke geluids- en trillingsniveau.
  • Seite 82 ONDERHOUD Koppel de luchttoevoer los tijdens onderhoud aan het gereedschap. Reinig en droog regelmatig het filter in het systeem en in de luchtinlaatopening van het pneumatische gereedschap. Smeer alle snelkoppelingen op het systeem om vastlopen te voorkomen. Tap dagelijks condenswater af uit het luchtfilter en uit de compressor. Reinig en smeer het gereedschap na elk gebruik om roestvorming te voorkomen en slijtage tot een minimum te beperken.
  • Seite 83 Luft/vand sprøjtepistol Før du tilslutter tilbehør, skal du sikre, at kompressoren er slukket. Spray ikke olie eller andre brandbare væsker over åbne flammer eller varme overflader, for at undgå mulige brandfarer. TILBEHØR Brug kun tilbehør og forbrugsartikler, som er beregnet til brug med dette værktøj. Vælg det bedste tilgængelige/isatte/monterede tilbehør/forbrugsartikel til det lavest mulige støjniveau og den lavest mulige vibration.
  • Seite 84: Tilsigtet Brug

    VEDLIGEHOLDELSE Frakobl luftforsyningen under vedligeholdelse på værktøjet. Rengør, og tør jævnligt filteret i systemet og trykluftsværktøjets luftindtags åbning. Smør enhver hurtigudkoblingskobling på systemet for at forhindre tilstopning. Tøm dagligt kondensvand fra luftfilteret og fra kompressoren. Rengør, og smør værktøjet efter hver brug for at undgå rustdannelse og minimere slitage. Kontrollér værktøjet jævnligt for løse bolte/skruer eller dele.
  • Seite 85 Trykkpistol for luft/vann Før tilbehøret kobles til må kompressoren stenges ned. For å unngå mulig brannfare, må du ikke sprøyte olje eller brennbare væsker mot åpne flammer eller varme overflater. TILBEHØR Bare bruk tilbehør og forbruksvarer som er utformet for bruk av dette verktøyet. Velg det beste tilgjengelige innsatte/monterte tilbehøret/forbruksvarene for lavest mulig støynivå...
  • Seite 86: Tiltenkt Bruk

    VEDLIKEHOLD Koble fra luftforsyningen under vedlikehold av verktøyet. Rengjør og tørk filteret i systemet og lufttrykkverktøyets luftinntak regelmessig. Smør hurtigskillekoplinger på systemet slik at det ikke kiler seg fast. Drener vekk kondensen fra luftfilteret og kompressoren på daglig basis. Rengjør og smør verktøyet hver gang etter bruk for å unngå rustdannelse og minimere slitasje. Kontroller verktøyet regelmessig etter løse bolter/skruer eller deler.
  • Seite 87 Luft/vattensprutpistol Kontrollera att kompressorn är avstängd före anslutning av tillbehör. Spruta inte olja eller andra brännbara vätskor över öppna lågor eller heta ytor för att undvika eventuella brandrisker. TILLBEHÖR Använd endast tillbehör och förbrukningsmaterial som är konstruerade för användning med detta verktyg. Välj de bästa tillgängliga infogade/monterade tillbehören/förbrukningsmaterialen för lägsta möjliga ljudnivå...
  • Seite 88: Avsedd Användning

    UNDERHÅLL Koppla bort lufttillförseln då verktyget underhålls. Rengör och torka regelbundet systemets filter och det pneumatiska verktygets luftintagsöppning. Smörj alla systemets snabbkopplingar för att förhindra att de fastnar. Töm kondensering från luftfiltret och från kompressorn dagligen. För att undvika rostbildning och för att minimera slitage, rengör och smörj verktyget efter varje användning. Kontrollera verktyget regelbundet på...
  • Seite 89 Ilma-/vesiruiskupistooli Varmista ennen lisävarusteiden kytkemistä, että kompressori on sammutettu. Älä ruiskuta öljyä tai muita palavia nesteitä kohti avotulta tai kuumia pintoja välttääksesi mahdolliset tulipalot. LISÄVARUSTEET Käytä ainoastaan tämän työkalun kanssa käytettäviksi suunniteltuja lisävarusteita ja kulutusosia. Valitse parhaat saatavilla olevat integroitavat/asennettavat lisävarusteet/kulutusosat, jotta melu- ja tärinätasot olisivat mahdollisimman matalat.
  • Seite 90: Mahdolliset Viat

    HUOLTO Kytke ilmansyöttö irti työkalun huollon ajaksi. Puhdista ja kuivaa säännöllisesti järjestelmän suodatin ja paineilmatyökalun ilmansyöttöaukko. Voitele järjestelmän kaikki pikairrottimet jumiutumisen estämiseksi. Tyhjennä lauhde ilmansuodattimesta ja kompressorista päivittäin. Estä ruosteen muodostuminen ja minimoi kuluminen puhdistamalla ja voitelemalla työkalu jokaisen käytön jälkeen. Tarkista työkalu säännöllisesti löystyneiden pulttien/ruuvien tai osien varalta.
  • Seite 91 Vzduchová/vodní stříkací pistole Před připojením příslušenství zkontrolujte, že kompresor je vypnutý. Nestříkejte olej nebo jiné hořlavé kapaliny do otevřeného ohně nebo na horký povrch, abyste předešli možnému nebezpečí požáru. PŘÍSLUŠENSTVÍ Používejte jedině příslušenství a spotřební materiály, které jsou určeny pro použití s tímto nářadím. Vyberte nejlépe dostupné...
  • Seite 92: Určené Použití

    ÚDRŽBA Během údržby nářadí musí být přívod dodávky vzduchu odpojený. Pravidelně vyčistěte a osušte filtr v systému dodávky vzduchu i otvor přívodu vzduchu do pneumatického nářadí. Promažte rychlospojku, abyste zamezili zadření. Každý den vypouštějte kondenzát ze vzduchového filtru a z kompresoru. Abyste zamezili vzniku koroze a  minimalizovali opotřebení, je nutné čistit a  mazat nářadí pokaždé, když jej přestanete používat.
  • Seite 93 Pistolet natryskowy powietrzno-wodny Przed podłączeniem wyposażenia dodatkowego upewnić się, że sprężarka jest wyłączona. Nie wolno rozpylać oleju lub innych łatwopalnych cieczy na nieosłonięte płomienie lub gorące powierzchnie, aby uniknąć możliwego zagrożenia pożarem. WYPOSAŻENIE DODATKOWE Używać tylko wyposażenia dodatkowe i materiały eksploatacyjne przeznaczone do użycia z tym narzędziem. Wybierać...
  • Seite 94: Możliwe Usterki

    KONSERWACJA Odłączyć dopływ powietrza podczas konserwacji narzędzia. Regularnie czyścić i osuszać filtr w układzie oraz otwór wlotu powietrza do narzędzia pneumatycznego. Smarować każde szybkozłączkę w układzie, aby zapobiec zakleszczaniu. Codziennie spuszczać kondensat z filtra powietrza i ze sprężarki. Aby uniknąć powstawania rdzy i minimalizować zużycie, czyścić i smarować narzędzie po każdym użyciu. Regularnie sprawdzać...
  • Seite 95 Brizgalna pištola za zrak/vodo Pred priključitvijo pribora se prepričajte, da je kompresor izklopljen. Olja ali drugih vnetljivih tekočin ne brizgajte po odprtem ognju ali vroči površini, da preprečite morebitna tveganje za izbruh požara. PRIBOR Uporabljajte samo pribor in potrošni material, ki je namenjen za uporabo s tem orodjem. Izberite najboljši možni vstavljeni/nameščeni pribor/potrošni material, da bo raven hrupa in tresljajev čim nižja.
  • Seite 96: Namenska Uporaba

    VZDRŽEVANJE Med vzdrževanjem orodja odklopite dovod zraka. Redno čistite in sušite filter v sistemu in odprtino za dovod zraka na pnevmatskem orodju. Namažite vse spojke za hiter odklop v sistemu, da preprečite zatikanje. Vsak dan odlijte kondenzirano vodo iz zračnega filtra in iz kompresorja. Da preprečite rjavenje in zmanjšate obrabo, po vsaki uporabi očistite in namažite orodje.
  • Seite 97 Vodná/Vzduchová striekacia pištoľ Pred pripojením príslušenstva skontrolujte, či je kompresor vypnutý. Nestriekajte olej ani žiadnu horľavú kvapalinu do otvoreného ohňa či na horúce plochy, aby ste zabránili požiaru. PRÍSLUŠENSTVO Používajte výhradne príslušenstvo a spotrebný materiál určené na použitie s týmto náradím. Zvoľte najlepšie dostupné vložené/nasadené príslušenstvo/spotrebný materiál s  ohľadom na najnižšiu možnú hladinu hluku a najnižšie možné...
  • Seite 98: Zamýšľané Použitie

    ÚDRŽBA Počas údržby náradia odpojte prívod vzduchu. Pravidelne čistite a  nechajte vyschnúť filter vo vzduchovom systéme a  otvor pripojenia vzduchu pneumatického náradia. Mažte všetky rýchlospojky systému, aby ste predchádzali ich zaseknutiu. Každodenne vypúšťajte kondenzát zo vzduchového filtra a kompresora. Aby ste zabránili tvorbe hrdze a minimalizovali opotrebovanie, po každom použití vyčistite a namažte náradie. Pravidelne kontrolujte, či na náradí...
  • Seite 99 Oro / vandens pistoletas Prieš prijungdami priedus įsitikinkite, kad kompresorius išjungtas. Kad išvengtumėte gaisro pavojaus, nepurkškite tepalo arba kitų degių skysčių virš atviros ugnies ar karštų paviršių. PRIEDAI Naudokite tik tuos priedus ir naudojimo reikmenis, kurie yra skirti naudoti su šiuo įrankiu. Pasirinkite geriausius įstatomus / tvirtinamus priedus / naudojimo reikmenis, užtikrinančius mažiausią...
  • Seite 100: Naudojimo Paskirtis

    PRIEŽIŪRA Atjunkite oro tiekimą, kai atliekate įrankio priežiūrą. Reguliariai išvalykite ir išdžiovinkite sistemos filtrą ir pneumatinio įrankio oro įleidimo angą. Sutepkite visas sistemos spartaus atjungimo movas, kad jos nestrigtų. Kasdien išleiskite kondensatą iš oro filtro ir iš kompresoriaus. Kad nesusidarytų rūdys ir sumažėtų dėvėjimasis, išvalykite ir sutepkite įrankį po kiekvieno naudojimo. Reguliariai tikrinkite, ar neatsileido įrankio varžtai / sraigtai arba dalys.
  • Seite 101 Пнеўматычны вадзяны пульверызатар Перад падключэннем насадак пераканайцеся, што кампрэсар выключаны. Не распыляйце алей або іншыя лёгкавыбуховыя вадкасці на адкрытым агні ці гарачай паверхні, каб пазбегнуць магчымай небяспекі ўзгарання. НАСАДКІ Выкарыстоўвайце толькі тыя насадкі і расходнікі, якія прызначаны для выкарыстання з гэтым інструментам. Абярыце...
  • Seite 102 ТЭХАБСЛУГОЎВАННЕ Адключыце падачу паветра падчас тэхабслугоўвання інструмента. Рэгулярна чысціце і сушыце фільтр у сістэме і адтуліну паветразаборніка пнеўматычнага інструмента. Змазвайце кожнае хуткараздымнае злучэнне ў сістэме, каб прадухіліць закліноўванне. Штодня злівайце кандэнсат з паветранага фільтра і з кампрэсара. Каб пазбегнуць утварэння іржы і мінімізаваць знос, ачышчайце і змазвайце інструмент пасля кожнага выкарыстання. Рэгулярна...
  • Seite 103 Пневматический/Водяной пистолет-распылитель Перед подсоединением насадок убедитесь в том, что компрессор выключен. Не разбрызгивайте масло или другие воспламеняющиеся жидкости на открытое пламя или горячие поверхности для избежания возможного возгорания. НАСАДКИ Используйте только те насадки и расходные материалы, которые предназначены для использования с этим инструментом. Выберите...
  • Seite 104: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Перекрывайте подачу воздуха на время технического обслуживания инструмента. Регулярно очищайте и просушивайте фильтр системы и впускное воздушное отверстие пневматического инструмента. Смазывайте быстроразъемные муфты системы, чтобы предотвратить заклинивание. Ежедневно сливайте конденсат из воздушного фильтра и из компрессора. Чтобы избежать образования ржавчины и свести к минимуму износ, очищайте и смазывайте инструмент после каждого цикла использования.
  • Seite 105 Levegő/víz szórópisztoly A tartozékok csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a kompresszor le van kapcsolva. A tűzveszély elkerüléséhez ne permetezzen olajat vagy más gyúlékony folyadékot nyílt lángra vagy forró felületre. TARTOZÉKOK Csak olyan tartozékot és fogyóanyagot használjon, amelyet ehhez a szerszámhoz szántak. A lehető...
  • Seite 106 KARBANTARTÁS A szerszámon végzett karbantartás során válassza le a sűrítettlevegő-ellátást. Rendszeresen tisztítsa meg és szárítsa ki a rendszer szűrőjét és a pneumatikus szerszám bemeneti nyílását. Az eltömődés elkerülése érdekében kenje meg a rendszer gyorscsatlakozóit. A kondenzvizet naponta eressze le a levegőszűrőből és a kompresszorból. A rozsdásodás elkerülése és a kopás minimalizálása érdekében minden használat után tisztítsa meg és kenje meg a szerszámot.
  • Seite 107 Pistol de pulverizare cu aer/apă Înainte de a conecta accesoriile, asiguraţi-vă că compresorul este oprit. Pentru a evita posibile pericole de incendiu, nu pulverizaţi ulei sau alte lichide inflamabile peste flăcări deschise sau suprafeţe fierbinţi. ACCESORII Utilizaţi numai accesorii și consumabile care sunt concepute pentru utilizarea cu această sculă. Selectaţi cele mai bune accesorii/consumabile disponibile montate/introduse pentru cel mai mic nivel posibil de zgomot și de vibraţii.
  • Seite 108: Utilizare Prevăzută

    ÎNTREŢINERE Deconectaţi alimentarea cu aer în timpul efectuării operaţiei de întreţinere a sculei. Curăţaţi și uscaţi în mod regulat filtrul din sistem și orificiul de admisie a aerului de la scula pneumatică. Lubrifiaţi orice cuplaj cu deconectare rapidă de pe sistem pentru a preveni blocarea. Evacuaţi zilnic condensul din filtrul de aer și din compresor.
  • Seite 109 Zračni/vodeni pištolj za raspršivanje Prije spajanja pribora uvjerite se da je kompresor isključen. Nemojte raspršivati ulje ili druge zapaljive tekućine na otvoreni plamen ili vruće površine kako biste spriječili moguću opasnost od požara. PRIBOR Koristite samo pribor i potrošni materijal koji su namijenjeni za upotrebu s ovim alatom. Odaberite najbolji dostupan pribor/potrošni materijal za postavljanje/montažu za najmanju moguću razinu buke i vibracija.
  • Seite 110 ODRŽAVANJE Odspojite dovod zraka za vrijeme zahvata održavanja na alatu. Redovito čistite i osušite filtar u sustavu te otvor ulaza zraka pneumatskog alata. Podmažite sve spojnice za brzo odspajanje na sustavu kako biste spriječili zapinjanje. Ispustite kondenzat iz zračnog filtra i iz kompresora svaki dan. Kako biste spriječili stvaranje hrđe i sveli habanje na minimum, nakon svake upotrebe očistite i podmažite alat.
  • Seite 111 Gaisa/ūdens smidzināšanas pistole Pirms piederumu pievienošanas pārbaudiet, vai kompresors ir izslēgts. Nesmidziniet eļļu vai citus ugunsnedrošus šķidrumus virs atklātas liesmas vai uz karstas virsmas, lai novērstu ugunsbīstamības situācijas. PIEDERUMI Izmantojiet tikai šim darbarīkam piemērotus piederumus un materiālus. Izvēlieties labākos pieejamos ievietojamos/uzstādāmos piederumus/materiālus, lai panāktu zemāko iespējamo trokšņa un vibrācijas līmeni.
  • Seite 112: Paredzētā Lietošana

    APKOPE Darbarīka apkopes laikā atvienojiet gaisa pievadi. Regulāri iztīriet un izžāvējiet sistēmas filtru un pneimatiskā darbarīka gaisa ieplūdes atveri. Ieeļļojiet sistēmas ātro atvienošanas savienojumu, lai nepieļautu iestrēgšanu. Katru dienu likvidējiet kondensāciju gaisa filtrā un kompresorā. Lai izvairītos no rūsas un samazinātu nodilumu, tīriet un eļļojiet darbarīku pēc katras lietošanas. Regulāri pārbaudiet, vai darbarīkā...
  • Seite 113 Suruõhu-/veepüstol Enne tarvikute ühendamist veenduge, et kompressor on välja lülitatud. Tuleohu vältimiseks ärge pihustage õli ega muid kergsüttivaid vedelikke lahtisele leegile ega kuumale pinnale. TARVIKUD Kasutage ainult tarvikuid ja seadmeid, mis on mõeldud kasutamiseks selle tööriistaga. Valige parim võimalik sisestatud/paigaldatud lisaseadmed/tarvikud madalaima võimaliku mürataseme ja vibratsiooni saavutamiseks.
  • Seite 114 HOOLDUS Tööriista hoolduse ajaks eemaldage õhuvarustus. Puhastage ja kuivatage regulaarselt süsteemi filtrit ja pneumaatilise tööriista õhu sisselaskeava. Takerdumise vältimiseks määrige süsteemi kõiki kiirühendusi. Tühjendage õhufilter ja kompressor iga päev kondensatsiooniveest. Rooste tekke vältimiseks ja kulumise vähendamiseks puhastage ja määrige tööriista pärast iga kasutamist. Kontrollige tööriista regulaarselt lahtiste poltide/kruvide või osade osas.
  • Seite 115 Пистолет за пръскане на въздух/вода Преди инсталиране на принадлежности се убедете, че компресорът е изключен. Не пръскайте масло или други запалими течности върху открити пламъци или горещи повърхности, за да избегнете възможните рискове от пожар. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Използвайте само принадлежности, предназначени за работа с този инструмент. Изберете...
  • Seite 116: Техническо Обслужване

    ТЕХНИЧЕСКО ОБСЛУЖВАНЕ Изключвайте захранването със сгъстен въздух преди техническо обслужване на инструмента. Редовно почиствайте и изсушавайте филтъра на системата и във входния отвор на пневматичния инструмент. Смазвайте съединителите на системата, за да предотвратите заяждане. Ежедневно източвайте кондензата от въздушния филтър и от компресора. За...
  • Seite 117 Pištolj za raspršivanje vazduha/vode Pre povezivanja pribora vodite proverite da li je kompresor isključen. Nemojte raspršivati ulje niti druge zapaljive tečnosti iznad otvorenog plamena ili vruće površine, kako biste izbegli moguće opasnosti od požara. PRIBOR Koristite isključivo pribor i potrošne materijale koji su namenjeni za korišćenje sa ovim alatom. Izaberite najbolji raspoloživi umetnuti/montirani pribor/potrošni materijal za najniži moguć...
  • Seite 118 ODRŽAVANJE Isključite dovod vazduha tokom održavanja alata. Redovno čistite i sušite filter u sistemu i otvoru za ulaz vazduha pneumatskog alata. Podmažite sve brzo razdvojive spojnice u sistemu da biste sprečili zaglavljivanje. Svakodnevno ispuštajte kondenzat iz filtera za vazduh i iz kompresora. Da biste sprečili stvaranje rđe i smanjili habanje, očistite i podmažite alat nakon svake upotrebe.

Inhaltsverzeichnis