Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
  • Consignes de Sécurité Générales
  • Norme DI Sicurezza Generali
  • Normas Generales de Seguridad
  • Regras Gerais de Segurança
  • Genel Güvenli̇k Düzenlemeleri̇
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • Generelle Sikkerhedsbestemmelser
  • Generelle Sikkerhetsforskrifter
  • Allmänna Säkerhetsföreskrifter
  • Yleiset Turvallisuussäännöt
  • Obecné Bezpečnostní Předpisy
  • Ogólne Zasady Bezpieczeństwa
  • Opšti Bezbednosni Propisi
  • Bendrieji Saugos Reikalavimai
  • General Safety Regulations
  • Általános Biztonsági Előírások
  • Opće Sigurnosne Odredbe
  • Üldised Ohutusjuhised
  • Общи Правила За Безопасност
  • Intended Use
  • Possible Faults
  • Manutenzione
  • Possibili Guasti
  • Utilização Prevista
  • Προβλεπομενη Χρηση
  • Tilsigtet Brug
  • Mulige Fejl
  • Tiltenkt Bruk
  • Mulige Feil
  • Avsedd Användning
  • Möjliga Fel
  • Mahdolliset Viat
  • Určené Použití
  • Řešení ProbléMů
  • Możliwe Usterki
  • Namenska Uporaba
  • Zamýšľané Použitie
  • Možné Poruchy
  • Naudojimo Paskirtis
  • Galimi Gedimai
  • Техническое Обслуживание
  • Возможные Неисправности
  • Utilizare Prevăzută
  • Defecţiuni Posibile
  • Paredzētā Lietošana
  • Техническо Обслужване
  • Възможни Неизправности
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 71
Air/Water spray gun
Pistolet a air/eau - Notice d'utilisation
FR
Air/Water spray gun - Instructions
EN
Pistola per erogazione d'aria/acqua - Istruzioni
IT
Luft/Wasser Spritzpistole - Bedienungsanleitung
DE
Pistola pulverizadora de aire/agua - Instrucciones de uso
ES
Pistola de ar/água - Instruções
PT
Πιστολι ψεκασμου αερα/νερου - Οδηγίες
GR
Hava/su püskürtme tabancası - Yönergeler
TR
Lucht/water spuitpistool - Gebruiksaanwijzing
NL
Luft/vand sprøjtepistol - Brugsanvisning
DK
Trykkpistol for luft/vann - Instruksjoner
NO
Luft/vattensprutpistol - Bruksanvisning
SE
Ilma-/vesiruiskupistooli - Ohjeet
FI
USER GUIDE
Vzduchová/vodní stříkací pistole - Návod
CZ
Pistolet natryskowy powietrzno-wodny - Instrukcja obsługi
PL
Brizgalna pištola za zrak/vodo - Navodila
SI
Vodná/vzduchová striekacia pištoľ - Návod
SK
Oro / vandens pistoletas - Instrukcijos
LT
Пнеўматычны вадзяны пульверызатар - Інструкцыя
BE
Пневматический/водяной пистолет-распылитель - Инструкции
RU
Levegő/víz szórópisztoly - Utasítások
HU
Pistol de pulverizare cu aer/apă - Instrucțiuni
RO
Zračni/vodeni pištolj za raspršivanje - Upute
HR
Gaisa/ūdens smidzināšanas pistole - Instrukcijas
LV
Suruõhu-/veepüstol - Kasutusjuhend
EE
Пистолет за пръскане на въздух/вода - Инструкции
BRG
Pištolj za raspršivanje vazduha/vode - Uputstva
SRB
4
bar
Max.
working
pressure
2809900095
02/2020
A5
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ABAC G-532

  • Seite 1 Max. working pressure Air/Water spray gun USER GUIDE Pistolet a air/eau - Notice d’utilisation Vzduchová/vodní stříkací pistole - Návod Air/Water spray gun - Instructions Pistolet natryskowy powietrzno-wodny - Instrukcja obsługi Pistola per erogazione d’aria/acqua - Istruzioni Brizgalna pištola za zrak/vodo - Navodila Luft/Wasser Spritzpistole - Bedienungsanleitung Vodná/vzduchová...
  • Seite 4 AIR/WATER SPRAY GUN Air pressure max, Pressione pneumatica max., Maximaler Luftdruck, Pression d’air max, Presión de aire máx., Pressão de ar máx., Max. luchtdruk, Maks. lufttryk, Lufttryck max, Ilman enimmäispaine, Max. ciśnienie, Μέγ. πίεση αέρα, Maks. tlak zraka, Zračni tlak maks., Max. sűrített levegő nyomás, Max. tlak vzduchu, Max. tlak vzduchu, Макс.
  • Seite 5 Lire attentivement la notice et les étiquettes de l’outil. Lire et suivre toutes les instructions. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des BLESSURES GRAVES OU LA MORT. Read the manual and tool labels carefully. Read and follow all the instructions. Failure to observe the warnings may result in SERIOUS INJURY or DEATH.
  • Seite 6 L’opérateur et les préposés dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité avec protections latérales. Ces lunettes de sécurité doivent être conformes aux normes et réglementations locales. The operator and the workers in the work area MUST wear safety goggles with side guards. These safety goggles must comply with local standards and regulations.
  • Seite 7 Porter des coiffes de protection contre le bruit pour éviter des dommages à l’ouïe. Wear noise protection earmuffs to prevent possible hearing damage. Indossare cuffie di protezione contro il rumore per evitare possibili danni all’udito. Persönlichen Gehörschutz tragen, um mögliche Gehörschäden zu vermeiden. Use cascos de protección contra los ruidos para evitar posibles daños al oído.
  • Seite 8 Utilisez de l’air comprimé propre jusqu’à 4 bar (maxi) Use clean and regulated compressed to 4 bar (max) Utilizzare aria compressa pulita e regolata a 4 bar (max) Verwenden Sie saubere und bis auf (max.) 4 bar geregelte Druckluft Utilice aire comprimido limpio y regulado a 4 bar (máx.). Utilize ar comprimido limpo e regulado até...
  • Seite 9 Toujours porter l’outil sur le lieu de travail en le tenant par la poignée. Ne pas porter l’outil par le tuyau. Ne pas tirer sur le tuyau pour déplacer l’outil. Always carry the tool to the workplace holding it by the handle. Do not carry the tool by the tube. Do not pull on the the tube to move the tool.
  • Seite 10 Ne jamais utiliser de bouteilles contenant de l’oxygène ou d’autres gaz, car des explosions pourraient se produire. Ne jamais utiliser de gaz combustibles ou d’autres gaz réactifs comme source d’énergie pour cet outil. Des explosions et des blessures graves peuvent survenir. Never use cylinders containing oxygen or other gases as explosions may occur.
  • Seite 17: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    VORSICHT: • Da sich dieses Handbuch auf internationale Normen bezieht, empfehlen wir, sich vorher über die örtlichen Sicherheitsbestimmungen zu informieren und diese zu beachten. • Druckluft ist eine potenziell leistungsstarke Energiequelle. Seien Sie daher äußerst vorsichtig, wenn Sie den Kompressor oder das Zubehör verwenden. •...
  • Seite 18 • Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch den Verschleißstatus der Werkzeuge und des Zubehörs. Ersetzen Sie sie bei Bedarf. • Beim Werkzeugwechsel, bei Wartungsarbeiten und nach Beendigung der Arbeiten den Druckluftanschluss trennen. • Trennen Sie das Werkzeug nur, wenn der Schlauch NICHT unter Druck steht, um eine unkontrollierte Bewegung zu vermeiden.
  • Seite 71: Verwendung Eines Druckluftwerkzeugs

    Luft/Wasser Spritzpistole Stellen Sie vor dem Anschließen des Zubehörs sicher, dass der Kompressor ausgeschaltet ist. Sprühen sie kein Öl oder sonstige entflammbare Flüssigkeiten auf offenes Feuer oder auf Hitzequellen, um mögliche Brandgefahr zu vermeiden. ZUBEHÖR Verwenden Sie nur Zubehör und Verbrauchsmaterialien, die für die Verwendung mit diesem Werkzeug vorgesehen sind. Wählen Sie das bestmögliche eingesetzte/montierte Zubehör/Verbrauchsmaterial für den geringstmöglichen Geräuschpegel und die geringstmöglichen Schwingungen.
  • Seite 72: Wartung

    WARTUNG Trennen Sie die Luftversorgung während der Wartung des Werkzeugs. Reinigen und trocknen Sie den Filter im System und die Lufteinlassöffnung des Druckluftwerkzeugs regelmäßig. Fetten Sie alle Schnellkupplungen am System ein, um ein Verklemmen zu vermeiden. Lassen Sie täglich Kondenswasser aus dem Luftfilter und dem Kompressor ab. Reinigen und schmieren Sie das Werkzeug nach jedem Gebrauch, um Rostbildung zu vermeiden und den Verschleiß...

Inhaltsverzeichnis