Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
AFRISO EURO-INDEX ÖWWG 3 Betriebsanleitung

AFRISO EURO-INDEX ÖWWG 3 Betriebsanleitung

Ol-wasser-warngerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ÖWWG 3:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Betriebsanleitung
Operating instructions
Notice technique
Instrukcja eksploatacji
ÖWWG 3
ÖWWG 3 (230 V)
ÖWWG 3 (24 V)
Vor Gebrauch lesen!
Alle Sicherheitshinweise beachten!
Für künftige Verwendung aufbewahren!
11.2020.0
854.099.0122
Mess-, Regel- und
Überwachungsgeräte
für Haustechnik,
Industrie und Umweltschutz
Lindenstraße 20
74363 Güglingen
Telefon +49 7135 102-0
Service +49 7135 102-211
Telefax +49 7135 102-147
info@afriso.de
www.afriso.de
Leckanzeiger
Z-65.40-339

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für AFRISO EURO-INDEX ÖWWG 3

  • Seite 1 Mess-, Regel- und Überwachungsgeräte für Haustechnik, Industrie und Umweltschutz Lindenstraße 20 74363 Güglingen Telefon +49 7135 102-0 Service +49 7135 102-211 Telefax +49 7135 102-147 info@afriso.de www.afriso.de Betriebsanleitung Operating instructions Leckanzeiger Z-65.40-339 Notice technique Instrukcja eksploatacji ÖWWG 3 ÖWWG 3 (230 V) ÖWWG 3 (24 V) ...
  • Seite 3 Mess-, Regel- und Überwachungsgeräte für Haustechnik, Industrie und Umweltschutz Lindenstraße 20 74363 Güglingen Telefon +49 7135 102-0 Service +49 7135 102-211 Telefax +49 7135 102-147 info@afriso.de www.afriso.com Betriebsanleitung Öl-Wasser-Warngerät Leckage- ÖWWG 3 erkennungs- system Z-65.40-339 ÖWWG 3 (230 V) ÖWWG 3 (24 V) ...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Zu dieser Betriebsanleitung ................. 4 Aufbau der Warnhinweise ................. 4 Sicherheit ......................5 Bestimmungsgemäße Verwendung ............5 Vorhersehbare Fehlanwendung ..............6 Sichere Handhabung ................6 Qualifikation des Personals............... 7 Persönliche Schutzausrüstung ..............7 Veränderungen am Produkt ..............7 Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör ..........8 Produktbeschreibung ...................
  • Seite 5 13 Gewährleistung ....................28 14 Ersatzteile und Zubehör..................28 ® 15 Informationenzu EnOcean -Funk ............... 29 15.1 Reichweiten des EnOcean®-Funks ............29 ® 15.2 Weiterführende Informationen zu EnOcean -Funksystemen....29 ® 15.3 Möglichkeiten der EnOcean -Technologie..........29 16 Anhang ......................30 16.1 EU Konformitätserklärung ...............
  • Seite 6: Zu Dieser Betriebsanleitung

    Zu dieser Betriebsanleitung – Deutsch – Zu dieser Betriebsanleitung Diese Betriebsanleitung ist Teil des Produkts.  Betriebsanleitung vor dem Gebrauch des Produkts lesen.  Betriebsanleitung während der gesamten Lebensdauer des Pro- dukts aufbewahren und zum Nachschlagen bereithalten.  Betriebsanleitung an jeden nachfolgenden Besitzer oder Benut- zer des Produkts weitergeben.
  • Seite 7: Sicherheit

    – Deutsch – Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Das Öl-Wasser-Warngerät ÖWWG 3 eignet sich ausschließlich zur Meldung von Flüssigkeitsansammlungen und zur Überwachung von: • Rückhalteeinrichtungen unter Lagerbehältern, Brennern oder Motoren • Behältern (Tanks) mit nicht einsehbaren Rückhalteeinrichtungen • Rückhalteeinrichtungen bei öl- bzw wasserverbrauchenden Ge- räten •...
  • Seite 8: Vorhersehbare Fehlanwendung

    Sicherheit – Deutsch – Eine andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß und ver- usacht Gefahren. Vorhersehbare Fehlanwendung Das Öl-Wasser-Warngerät ÖWWG 3 darf insbesondere in folgenden Fällen nicht verwendet werden: • Flüssigkeiten, die zur Dickflüssigkeit neigen oder die zu Verkle- bungen und festen Ablagerungen führen •...
  • Seite 9: Qualifikation Des Personals

    – Deutsch – Sicherheit HINWEIS Beeinträchtigung der Gerätefunktionen durch extreme Umge- bungsbedingungen.  Produkt vor Feuchtigkeit schützen.  Produkt vor Witterung und direkter Sonneneinstrahlung schüt- zen. Qualifikation des Personals Montage, Inbetriebnahme, Wartung und Außerbetriebnahme dieses Produkts dürfen nur von Fachkräften vorgenommen werden, die den Inhalt dieser Betriebsanleitung und alle zum Produkt gehörenden Unterlagen kennen und verstehen.
  • Seite 10: Verwendung Von Ersatzteilen Und Zubehör

    Sicherheit – Deutsch – Verwendung von Ersatzteilen und Zubehör Durch Verwendung nicht geeigneter Ersatz- und Zubehörteile kann das Produkt beschädigt werden.  Nur Originalersatzteile und Zubehör des Herstellers verwenden (siehe Kapitel 13, Seite 28). ÖWWG 3...
  • Seite 11: Produktbeschreibung

    – Deutsch – Produktbeschreibung Produktbeschreibung Lieferumfang • Signalteil mit integrierten LEDs und abschaltbarem Summer • Kaltleitersonde Eigenschaften Das Öl-Wasser-Warngerät ÖWWG 3 besteht aus einem fehlersiche- ren selbstüberwachenden Signalteil mit periodischem Selbsttest und einer Sonde. Signalteil und Sonde sind durch eine zweiadrige Sig- nalleitung von maximal 50 m Länge miteinander verbunden.
  • Seite 12: Funktion

    Produktbeschreibung – Deutsch – Signalteil Das Signalteil enthält in einem schlagfesten Kunststoffgehäuse die Anzeige- und Bedienelemente sowie sämtliche elektronische Kom- ponenten zur Auswertung und Umformung des Sondensignals in ein digitales Ausgangssignal. Das Ausgangssignal steht als potential- freier Relaiskontakt (Wechsler) zur Verfügung. Grüne LED Prüftaste Rote LED...
  • Seite 13: Relaisausgang

    – Deutsch – Produktbeschreibung Relaisausgang ÖWWG 3 verfügt über einen Relaisausgang zur Weitermeldung des Alarmsignals an zusätzliche Geräte. ÖWWG 3 kann ohne und mit zusätzlichen Geräten betrieben wer- den, beispielsweise: • Optische und akustische Alarmgeber • Fernmeldegeräte • Gebäudeleittechnik • Sonstige Anwendungsbeispiele Netzspannung...
  • Seite 14 Produktbeschreibung – Deutsch – Bild 4: Anwendungsbeispiele 1 Signalteil 14 Transformatoren Sonde 2 Kaltleitersonde im Schutzrohr 15 Ölbefeuerte Kessel- Wasserleitungen anlage 3 Lagertank oberirdisch Batteriebehälter 4 Wasseraufbereitung, Heiz- 10 Auffangwanne 16 Ölleitung räume 11 Kaltleitersonde 17 Doppelmantel Schutzrohr 5 Waschräume, Küchen, Keller 12 Domschacht unter- irdischer Tank 6 Rohrkanal...
  • Seite 15: Technische Daten

    – Deutsch – Technische Daten Technische Daten Tabelle 1: Technische Daten Signalteil Parameter Wert Allgemeine Daten Maße Gehäuse (B x H x T) 100 x 188 x 65 mm Gewicht 0,6 kg Werkstoff Gehäuse Kunststoff ABS Ansprechverzögerung Keine Umgebungstemperatur -5 °C … 40 °C Lagertemperatur -10 °C …...
  • Seite 16 Technische Daten – Deutsch – Parameter Wert ® EnOcean -Funk Frequenz 868,3 MHZ Sendeleistung Max. 10 mW Reichweite Siehe Kapitel 11, Seite 29 EnOcean Equipment Profile A5-30-04 (EEP) Radio Equipment Directive EN 301489-3:V1.6.1, EN 61000-3- (RED) 2014/53/EU 2:2013, EN 61000-3-3:2013, EN 300220-2:V3.1.1, EN 62479:2010, EN60950- 1:2006+A11:2010+A12:2011+...
  • Seite 17: Zulassungsdokumente, Bescheinigungen, Erklärungen

    – Deutsch – Transport und Lagerung Zulassungsdokumente, Bescheinigungen, Erklärungen Das Produkt ist TÜV-geprüft und entspricht: • EMV-Richtlinie (2014/30/EU) • Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) • RoHS-Richtlinie (2011/65/EU) Das Produkt mit EnOcean®-Funk entspricht zusätzlich: • Radio Equipment Directive, RED (2014/53/EU) Zulassungen: Allgemeine bauaufsichtliche Zulassung Z-65.40-339 Transport und Lagerung HINWEIS Beschädigung des Produkts durch unsachgemäßen Transport.
  • Seite 18: Montage Und Inbetriebnahme

    Montage und Inbetriebnahme – Deutsch – Montage und Inbetriebnahme  Signalteil und Sonde nicht in Feuchträumen montieren.  Die zulässigen Umgebungbedingungen einhalten.  Sicherstellen, dass das akustische Warnsignal des Signalteils auch bei Umgebungsgeräuschen jederzeit wahrgenommen wer- den kann. Wenn die Hörbarkeit nicht sichergestellt werden kann, muss ein Zu- satzalarmgerät an geeigneter Stelle angebracht werden (beispiels- weise das Zusatzalarmgerät ZAG 01, die Hupe KH 1 oder die Warn- lichthupe von AFRISO).
  • Seite 19 – Deutsch – Montage und Inbetriebnahme Signalteil öffnen. Signalteil an der Wand befestigen (A oder B). A 1 Schraube an der Wand befestigen. B Befestigungslöcher im Unterteil mit Bohrer Ø 5 mm durchbohren. 2 Signalteil einhängen. Unterteil mit beiligenden Schrau- 3 Signalteil mit Schraube durch untere La- ben an der Wand befestigen.
  • Seite 20: Elektrischer Anschluss

    Montage und Inbetriebnahme – Deutsch – Signalteil schließen. Elektrischer Anschluss ÖWWG 3 ist eine Sicherheitseinrichtung und benötigt eine ununter- brochene Spannungsversorgung.  Netzspannung ist unterbrochen und gegen Wiedereinschalten gesichert. Sondensicherung F2 Sondenanschluss Externe Entriegelung Relais für zusätzliche Geräte Spannungsversorgung 230 V Bild 5: Elektrischer Anschluss 230 V ÖWWG 3 Sicherung F1 Sondensicherung F2...
  • Seite 21 – Deutsch – Montage und Inbetriebnahme Spannungsversorgung Signalteil  Netzanschluss ist mit einer festverlegten Leitung (beispiels- weise NYM-J 3x1,5 mm² hergestellt.  Die Zuleitung zum Signalteil ist separat abgesichert (maximal 16 A).  Das Netzkabel durch die linke Verschraubung in das Signalteil führen.
  • Seite 22: Nachrüstung Eines Enocean ® -Funkmoduls (Optional)

    Montage und Inbetriebnahme – Deutsch – Nachrüstung eines EnOcean -Funkmoduls (optional) ®  Netzspannung ist unterbrochen und gegen Wiedereinschalten gesichert. Den Deckel des Signalteils öffnen. VORSICHT Gefährdung der elektronischen Bauteile durch elektrostatische Entladung. Vorsichtsmaßnahmen bei Handhabung elektrostatisch entladungsge- fährdeter Bauelemente beachten! ...
  • Seite 23 – Deutsch – Montage und Inbetriebnahme ® Das EnOcean -Funkmodul in den Steckplatz einsetzen. Beim Einsetzen folgendes sicherstellen:  Die Antenne muss auf der rechten Seite (nahe der Gehäuse- wand) positioniert sein.  Alle Pins müssen in die Buchsenleiste gesteckt sein. ®...
  • Seite 24: Produkt In Betrieb Nehmen

    Montage und Inbetriebnahme – Deutsch – Produkt in Betrieb nehmen  Das Produkt ist ordnungsgemäß montiert und elektrisch ange- schlossen. Spannungsversorgung über bauseitige Netzsicherung einschal- ten.  Die grüne und die rote LED leuchten und der akustische Alarm ertönt.  ÖWWG 3 entriegelt im störungsfreien Betrieb nach etwa 8 Se- kunden selbständig.
  • Seite 25: Funktionsprüfung Durchführen

    – Deutsch – Montage und Inbetriebnahme Funktionsprüfung durchführen An der Sonde Sonde in zu detektierende Flüssigkeit eintauchen.  Die rote LED muss sofort aufleuchten und der akustische Alarm ertönen. Sonde aus der Flüssigkeit nehmen und etwa 10 Sekunden war- ten. Entriegelungstaste drücken.
  • Seite 26: Betrieb

    Betrieb – Deutsch – 7 Betrieb Die Bedienung des ÖWWG 3 beschränkt sich auf dessen regelmä- ßige Überwachung: • Die grüne LED leuchtet. • Die rote LED leuchtet nicht. • Der akustische Alarm ertönt nicht. Alarm Wenn der Kaltleiter Flüssigkeit detektiert, verändert sich der Wieder- stand des Kaltleiters und das Signalteil gibt Alarm.
  • Seite 27: Wartung

    – Deutsch – Wartung Wartung Sonden, die vom zu detektierenden Medium angegriffen sind, müs- sen ersetzt werden. Die Art der Prüfung und die Zeitabstände im ge- nannten Zeitrahmen liegen in der Betreiberverantwortung. Wartungszeitpunkte Tabelle 3: Wartungszeitpunkte Wann Tätigkeit  Monatlich Funktionsprüfung durchführen, siehe Ka- pitel 6.6, Seite 22.
  • Seite 28: Wartungstätigkeiten

    Wartung – Deutsch – Wartungstätigkeiten Netzsicherung F1 auswecheln  Netzspannung ist unterbrochen und gegen Wiedereinschalten gesichert. Signalteil öffnen, siehe Kapitel 6.2, Seite 16. Transparente Abdeckhaube von der Netzsicherung F1 abneh- men. Netzsicherung F1 ersetzen, siehe Tabelle 1, Seite 13. Transparente Abdeckhaube auf die Netzsicherung F1 auf- schnappen.
  • Seite 29: Störungen

    – Deutsch – Störungen Störungen Das Produkt ist eine Sicherheitseinrichtung. Störungen, die nicht durch die im Kapitel beschriebenen Maßnah- men beseitigt werden können, dürfen nur durch den Hersteller beho- ben werden. Tabelle 4: Störungen Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Grüne LED leuch- Netzspannung unter- ...
  • Seite 30: Außerbetriebnahme Und Entsorgung

    Außerbetriebnahme und Entsorgung – Deutsch – 11 Außerbetriebnahme und Entsorgung Entsorgen Sie das Produkt nach den geltenden Bestimmungen, Nor- men und Sicherheitsvorschriften. Elektronikteile dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Versorgungsspannung abschalten. ÖWWG 3 demontieren (siehe Kapitel 6, Seite 16, in umgekehr- ter Reihenfolge).
  • Seite 31: Informationenzu Enocean -Funk

    – Deutsch – Informationenzu EnOcean®-Funk 15 Informationenzu EnOcean ® -Funk 15.1 Reichweiten des EnOcean®-Funks Weiterführende Informationen zur Reichweitenplanung mit EnOcean® finden Sie auf www.enocean.com. 15.2 Weiterführende Informationen zu EnOcean -Funksystemen ® Weiterführende Informationen zu Planung, Installation und Betrieb von EnOcean®-Funksystemen finden Sie auf www.enocean.com. •...
  • Seite 32: Anhang

    Anhang – Deutsch – 16 Anhang 16.1 EU Konformitätserklärung ÖWWG 3...
  • Seite 33: Zulassungsunterlagen

    – Deutsch – Anhang 16.2 Zulassungsunterlagen ÖWWG 3...
  • Seite 34 Anhang – Deutsch – ÖWWG 3...
  • Seite 35 – Deutsch – Anhang ÖWWG 3...
  • Seite 36 Anhang – Deutsch – ÖWWG 3...
  • Seite 37 – Deutsch – Anhang ÖWWG 3...
  • Seite 38 Anhang – Deutsch – ÖWWG 3...
  • Seite 39 – Deutsch – Anhang ÖWWG 3...
  • Seite 41 Mess-, Regel- und Überwachungsgeräte für Haustechnik, Industrie und Umweltschutz Lindenstraße 20 74363 Güglingen Telephone +49 7135 102-0 Service +49 7135 102-211 Telefax +49 7135 102-147 info@afriso.de www.afriso.com Operating instructions Oil/water alarm unit Leak ÖWWG 3 detection sys- Z-65.40-339 ÖWWG 3 (230 V) ÖWWG 3 (24 V) ...
  • Seite 42 Table of contents This instruction manual ..................4 Precautions ....................4 Safety........................5 Intended use .................... 5 Predictable incorrect application ............... 5 Safe handling ................... 6 Qualification of personnel ................. 7 Personal protective equipment ..............7 Modifications to the product ..............7 Usage of spare parts and accessories ............
  • Seite 43 13 Warranty ......................28 14 Spare parts and accessories ................28 ® 15 Information on EnOcean wireless ..............29 15.1 Range of EnOcean® wireless ..............29 15.2 Additional information on EnOcean® wireless systems ......29 15.3 Features of the EnOcean® technology ........... 29 16 Appendix ......................
  • Seite 44: This Instruction Manual

    This instruction manual – English – This instruction manual These operating instructions are part of the product.  Read this manual before using the product.  Keep this manual during the entire service life of the product and always have it readily available for reference. ...
  • Seite 45: Safety

    – English – Safety Safety Intended use The ÖWWG 3 oil/ water alarm unit may only be used to signal accu- mulations of liquids and only to monitor: • Collection facilities under storage tanks, burners or motors • Tanks with collection facilities which are not visible •...
  • Seite 46: Safe Handling

    Safety – English – • Liquids which tend to become highly viscous or lead to aggluti- nations or deposits • Liquids with a flash point of < 55 °C • Hazardous area (Ex) If the product is operated in hazardous areas, sparks may cause deflagrations, fires or explosions.
  • Seite 47: Qualification Of Personnel

    – English – Safety Qualification of personnel Only appropriately trained persons who are familiar with and under- stand the contents of these operating instructions and all other perti- nent product documentation are authorized to mount, commission, maintain and decommission this product. These persons must have sufficient technical training, knowledge and experience and be able to foresee and detect potential hazards that may be caused by using the product.
  • Seite 48: Usage Of Spare Parts And Accessories

    Safety – English – Usage of spare parts and accessories Usage of unsuitable spare parts and accessories may cause dam- age to the product.  Use only genuine spare parts and accessories of the manufac- turer (see chapter 14, page 28). ÖWWG 3...
  • Seite 49: Product Description

    – English – Product description Product description Scope of delivery • Control unit with integrated LEDs and a buzzer with mute facility • PTC thermistor probe Properties The ÖWWG 3 oil/water alarm unit consists of a fail-safe, self-moni- toring control unit with periodic self-test and a probe. The control unit and the probe are connected by means of a two-wire signal cable with a maximum length of 50 m.
  • Seite 50: Function

    Product description – English – Control unit The control unit contains the following elements in an impact-re- sistant plastic housing: display elements and controls as well as all electronic components for signal processing and conversion of the probe signal into a digital output signal. The output signal is available as a voltage-free relay contact (changeover contact).
  • Seite 51: Relay Output

    – English – Product description Relay output ÖWWG 3 is equipped with an output relay to transmit the alarm sig- nal to additional equipment. ÖWWG 3 can be operated with or without additional equipment, for example: • Visual and audible alarm units •...
  • Seite 52 Product description – English – Fig. 4: Application examples 1 Control unit Probe 14 Transformers 2 PTC thermistor probe in pro- Water pipes 15 Oil-fired boiler sys- tective pipe 3 Aboveground storage tank Battery tank 4 Water treatment, heating 10 Drip pan 16 Oil pipe rooms 11 PTC thermistor...
  • Seite 53: Technical Data

    – English – Technical data Technical data Table 1: Technical specifications control unit Parameter Value General specifications Dimensions housing 100 x 188 x 65 mm (W x H x D) Weight 0.6 kg Housing material Plastic ABS Response delay None Ambient temperature -5 °C …...
  • Seite 54 Technical data – English – Parameter Value ® EnOcean wireless Frequency 868.3 MHZ Transmission power Max. 10 mW Range See chapter 15, page 29. EnOcean Equipment Profile A5-30-04 (EEP) Radio Equipment Directive EN 301489-3:V1.6.1, EN 61000-3- (RED) 2014/53/EU 2:2013, EN 61000-3-3:2013, EN 300220-2:V3.1.1, EN 62479:2010, EN60950- 1:2006+A11:2010+A12:2011+...
  • Seite 55: Approvals, Conformities, Certifications

    – English – Transport and storage Approvals, conformities, certifications The product is TÜV-tested and complies with: • EMC Directive (2014/30/EU) • Low Voltage Directive (2014/35/EU) • RoHS Directive (2011/65/EU) The product with EnOcean® wireless also complies with: • Radio Equipment Directive, RED (2014/53/EU) Approvals: Technical Approval of the German Institute for Civil Engineering (DIBt) Z-65.40-339...
  • Seite 56: Mounting And Commissioning

    Mounting and commissioning – English – Mounting and commissioning  Do not install the control unit and the probe in humid rooms.  Verify compliance with the permissible ambient conditions.  Verify that the audible alarm signal of the control unit can al- ways be heard, even in the case of ambient noise.
  • Seite 57 – English – Mounting and commissioning Open the control unit. Mount the control unit to the wall (A or B). A 1 Mount the screw to the wall. B Drill the fixing holes in the bottom part with a Ø 5 mm drill. 2 Fit the control unit.
  • Seite 58: Electrical Connection

    Mounting and commissioning – English – Close the control unit. Electrical connection  Verify that the product is connected by means of a permanently installed cable connection.  Do not install mains plugs or switches in the supply line to the product.
  • Seite 59 – English – Mounting and commissioning Power supply control unit  The unit has been connected by means of a permanently in- stalled cable (for example, NYM-J 3 x 1.5 mm²).  The control unit supply has been fused separately (maxi- mum 16 A).
  • Seite 60: Retrofitting An Enocean

    Mounting and commissioning – English – Retrofitting an EnOcean wireless module (optional) ®  Mains voltage is interrupted and cannot be switched on. Open the cover of the control unit. DANGER Damage to the electronic components due to electrostatic dis- charge Take precautions when handling components that can be damaged by electrostatic discharge.
  • Seite 61 – English – Mounting and commissioning ® Plug the EnOcean wireless module into the slot. When plugging in the wireless module, ensure the following:  The position of the antenna must be at the right side (close to the housing wall). ...
  • Seite 62: Commissioning The Product

    Mounting and commissioning – English – Commissioning the product  The product has been properly mounted and electrically con- nected. Apply voltage via the on-site mains fuse.  The green and the red LED light up and the audible alarm sounds.
  • Seite 63: Performing The Function Test

    – English – Mounting and commissioning Performing the function test At the probe Submerge the probe into the liquid to be detected.  The red LED must immediately light up and the audible alarm must sound. Remove the probe from the liquid and wait for approximately 10 seconds.
  • Seite 64: Operation

    Operation – English – 7 Operation The operation of ÖWWG 3 is limited to its regular monitoring: • The green LED is on. • The red LED is off. • The audible alarm is off. Alarm If the PTC thermistor detects liquid, its resistance changes and the control unit triggers an alarm.
  • Seite 65: Maintenance

    – English – Maintenance Maintenance Probes that have been attacked by the liquid to be detected must be replaced. The type of inspection and the intervals during the period mentioned are the responsibility of the owner/operator. Maintenance times Table 3: Maintenance times When Activity ...
  • Seite 66: Maintenance Activities

    Maintenance – English – Maintenance activities Replacing the mains fuse F1  Mains voltage is interrupted and cannot be switched on. Open the control unit, see chapter 6.2, page 16. Remove the transparent cover from the mains fuse F1. Replace the mains fuse F1, see table 1, page 13. Snap the transparent cover onto the mains fuse F1.
  • Seite 67: Troubleshooting

    – English – Troubleshooting Troubleshooting The product is safety-related equipment. Any malfunctions that cannot be removed by means of the measures described in this chapter may only be repaired by the manufacturer. Table 4: Troubleshooting Problem Possible reason Repair Green LED is not No mains voltage ...
  • Seite 68: Decommissioning, Disposal

    Decommissioning, disposal – English – 11 Decommissioning, disposal Dispose of the product in compliance with all applicable directives, standards and safety regulations. Electronic components must not be disposed of together with the normal household waste. Switch off the supply voltage. Dismount ÖWWG 3 (see chapter 6, page 168, reverse se- quence of steps).
  • Seite 69: Information On Enocean Wireless

    – English – Information on EnOcean® wireless 15 Information on EnOcean ® wireless 15.1 Range of EnOcean® wireless For further information on range planning with EnOcean® visit www.enocean.com. 15.2 Additional information on EnOcean® wireless systems Additional information on planning, installation and operation of EnOcean®...
  • Seite 70: Appendix

    Appendix – English – 16 Appendix 16.1 EU Declaration of Conformity ÖWWG 3...
  • Seite 71: Approval Documents

    – English – Appendix 16.2 Approval documents ÖWWG 3...
  • Seite 72 Appendix – English – ÖWWG 3...
  • Seite 73 – English – Appendix ÖWWG 3...
  • Seite 74 Appendix – English – ÖWWG 3...
  • Seite 75 – English – Appendix ÖWWG 3...
  • Seite 76 Appendix – English – ÖWWG 3...
  • Seite 77 – English – Appendix ÖWWG 3...
  • Seite 79 Mess-, Regel- und Überwachungsgeräte für Haustechnik, Industrie und Umweltschutz Lindenstraße 20 74363 Güglingen Telefon +49 7135 102-0 Service clientèle +49 7135 102-211 Téléfax +49 7135 102-147 info@afriso.de www.afriso.com Notice technique Appareil d'avertissement Détecteur huile-eau ÖWWG 3 de fuite Z-65.40-339 ÖWWG 3 (230 V) ÖWWG 3 (24 V) ...
  • Seite 80 Table des matières A propos de cette notice technique ..............4 Composition des messages d'avertissements ........... 4 Sécurité ....................... 5 Usage normal ................... 5 Utilisation non conforme prévisible ............6 Sécurité ....................6 Qualification du personnel ................ 7 Équipement de protection individuelle ............7 Modification du produit ................
  • Seite 81 13 Garantie ......................28 14 Pièces détachées et accessoires ............... 28 ® 15 Information sur EnOcean sans fil ..............29 15.1 Portée de la liaison sans fil EnOcean® ........... 29 ® 15.2 Informations complémentaires sur les systèmes sans fil EnOcean ..
  • Seite 82: Propos De Cette Notice Technique

    A propos de cette notice technique – Français – A propos de cette notice technique Cette notice technique fait partie du produit.  Lire cette notice technique avant la mise en route.  Conserver cette notice technique aussi longtemps que le produit est en service et la laisser à...
  • Seite 83: Sécurité

    – Français – Sécurité Sécurité Usage normal L'appareil d'avertissement huile-eau ÖWWG 3 est destiné unique- ment à signaler la présence d'accumulations de liquides et à la sur- veillance : • Récipients collecteurs sous les réservoirs de stockage, les brû- leurs ou les moteurs •...
  • Seite 84: Utilisation Non Conforme Prévisible

    Sécurité – Français – Dispositif indicateur de fuite classe III selon EN 13160-1 et selon EN 13160-4 comme sonde de liquide installé dans une enceinte de fuite ou espace interstitiel ; comme dispositif de sécurité selon feuille de travail DWA-A 791 ou comme détecteur de fuite selon feuille de tra- vail DWA-A 779.
  • Seite 85: Qualification Du Personnel

    – Français – Sécurité AVERTISSE- Brûlures graves, explosions, déflagrations ou incendies causés MENT par des températures allant jusqu'à 100 °C à la pointe de la sonde.  Ne pas toucher la pointe de la sonde. AVIS Dysfonctionnement de l'appareil causé par de conditions am- biantes extrêmes.
  • Seite 86: Utilisation De Pièces Détachées Et D'accessoires

    Sécurité – Français – Utilisation de pièces détachées et d'accessoires L'utilisation d'accessoires ou de pièces détachées non-conformes peut endommager le produit.  N'utilisez que des accessoires et des pièces détachées d'origine provenant du fabricant (voir chapitre 14, page 28). ÖWWG 3...
  • Seite 87: Description Du Produit

    – Français – Description du produit Description du produit Composants fournis • Unité de commande avec LED et buzzer avec fonction d'arrêt intégrés • Sonde à thermistance Propriétés L'appareil d'avertissement huile-eau ÖWWG 3 est composé d'une unité de commande à sécurité intrinsèque et à surveillance intrin- sèque à...
  • Seite 88: Fonctionnement

    Description du produit – Français – Unité de commande L'unité de commande logée dans un boîtier incassable en plastique contient les éléments d'affichage et de commande, ainsi que tous les composants électroniques destinés à l'évaluation et à la conversion du signal de la sonde en signal de sortie numérique. Le signal de sortie est disponible via un contact relais libre de potentiel (contact inverseur).
  • Seite 89: Sortie De Relais

    – Français – Description du produit Sortie de relais ÖWWG 3 dispose d'un relais de sortie permettant de transmettre le signal d'alarme à des équipements supplémentaires. ÖWWG 3 peut être utilisé avec ou sans équipements supplémen- taires, par ex. : •...
  • Seite 90 Description du produit – Français – Fig. 4 : Exemples d'application 1 Unité de commande 14 Transformateurs Sonde 2 Sonde à thermistance dans le 15 Chaudière au fuel Conduites d'eau tube de protection domestique 3 Réservoirs aériens Réservoirs en sé- 4 Traitement de l'eau, locaux de 10 Bac collecteur 16 Conduite de fuel do-...
  • Seite 91: Caractéristiques Techniques

    – Français – Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Tableau 1 : Caractéristiques techniques unité de commande Paramètre Valeur Caractéristiques générales Dimensions du boîtier (L x 100 x 188 x 65 mm H x P) Poids 0,6 kg Matériau du boîtier Plastique ABS Temporisation de réponse Aucune Température ambiante...
  • Seite 92 Caractéristiques techniques – Français – Paramètre Valeur Émission EN 61000-6-3 Immunité EN 61000-6-2 ® EnOcean sans fil Fréquence 868,3 MHZ Puissance de transmission Max. 10 mW Portée Voir chapitre 15, page 29. EnOcean Equipment Profile A5-30-04 (EEP) Radio Equipment Directive EN 301489-3:V1.6.1, EN 61000-3- (RED) 2014/53/UE 2:2013, EN 61000-3-3:2013,...
  • Seite 93: Agréments, Certificats, Déclarations

    – Français – Transport et stockage Agréments, certificats, déclarations Le produit est testé par le TÜV et conforme à : • Directive CEM (2014/30/UE) • Directive basse tension (2014/35/UE) • Directive RoHS (2011/65/UE) Le produit avec EnOcean® sans fil également conforme à : •...
  • Seite 94: Montage Et Mise En Service

    Montage et mise en service – Français – Montage et mise en service  N'installez pas l'unité de commande et la sonde dans un local humide.  Respectez les conditions ambiantes autorisées.  Assurez-vous que le signal d'alarme sonore de l'unité de com- mande peut toujours être entendu, même en cas de bruit am- biant.
  • Seite 95 – Français – Montage et mise en service Ouvrir l'unité de commande. Fixer l'unité de commande au mur (A ou B). A 1 Introduire la vis dans le mur. B Percer les trous de fixation de la partie inférieure avec un foret de 2 Accrocher la partie signalisation.
  • Seite 96: Branchement Électrique

    Montage et mise en service – Français – Fermer l'unité de commande. Branchement électrique  Assurez-vous que la tension secteur est coupée et prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter la remise en marche. Fusible de sonde F2 Raccord sonde Déverrouillage externe Relais pour équipement sup- plémentaire...
  • Seite 97 – Français – Montage et mise en service Alimentation Etablir le raccordement de l'appareil d'avertissement huile-eau par un câble à montage fixe, par ex. NYM-J 3x1,5 mm².  Faire passer le câble secteur par le presse-étoupe à gauche dans l'unité de commande. Brancher la phase à la borne L et le neutre à...
  • Seite 98: Equiper Un Appareil D'un Module Sans Fil Enocean

    Montage et mise en service – Français – Equiper un appareil d'un module sans fil EnOcean (en op- ® tion)  Assurez-vous que la tension secteur est coupée et prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter la remise en marche. Ouvrez le couvercle de l'unité...
  • Seite 99 – Français – Montage et mise en service ® Placer le module sans fil EnOcean dans le connecteur femelle. Vérifiez le suivant pendant cette opération :  La position de l'antenne doit être à la droite (près du mur du boî- tier).
  • Seite 100: Mise En Service Du Produit

    Montage et mise en service – Français – Mise en service du produit  Le produit est correctement monté et branché. Branchez l'alimentation par l'intermédiaire du fusible secteur.  La LED verte et la LED rouge s'allument et il y a déclenchement de l'alarme sonore.
  • Seite 101: Effectuer Un Test Fonctionnel

    – Français – Montage et mise en service Effectuer un test fonctionnel Sur la sonde Plongez la sonde dans le liquide à détecter.  La LED rouge doit s'allumer immédiatement et l'alarme sonore retentir. Retirez la sonde du liquide et attendre 10 secondes env. Appuyer sur la touche de déverrouillage.
  • Seite 102: Service

    Service – Français – 7 Service Il suffit de contrôler régulièrement ÖWWG 3 : • La LED verte est allumée. • La LED rouge est éteinte. • Aucune alarme sonore. Alarme Si la thermistance PTC détecte un liquide, la résistance de la ther- mistance PTC change et l'unité...
  • Seite 103: Maintenance

    – Français – Maintenance Maintenance Les sondes attaquées par le fluide à détecter doivent être rempla- cées. L'exploitant est responsable du type de vérification et de sa fréquence dans l'espace de temps mentionné. Périodicité de la maintenance Tableau 3 : Périodicité de la maintenance Quand Opération ...
  • Seite 104: Opérations De Maintenance

    Maintenance – Français – Opérations de maintenance Echange du fusible de secteur F1  Assurez-vous que la tension secteur est coupée et prenez toutes les mesures nécessaires pour éviter la remise en marche. Ouvrir l'unité de commande, voir chapitre 6.2, page 166. Démonter le capot de protection transparent du fusible de sec- teur F1.
  • Seite 105: Défaillances

    – Français – Défaillances Défaillances Le produit est un dispositif de sécurité. Les dérangements ne figurant pas dans les mesures décrites dans ce chapitre doivent être éliminés uniquement par le fabricant. Tableau 4 : Défaillances Problème Cause possible Action corrective La LED verte ne La tension secteur ...
  • Seite 106: Mise Hors Service Et Élimination

    Mise hors service et élimination – Français – 11 Mise hors service et élimination Pour éliminer le produit, conformez-vous aux règlements, normes et consignes de sécurité en vigueur. Les composants électroniques ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Couper l'alimentation secteur.
  • Seite 107: Information Sur Enocean Sans Fil

    – Français – Information sur EnOcean® sans fil 15 Information sur EnOcean ® sans fil 15.1 Portée de la liaison sans fil EnOcean® Vous trouverez des informations supplémentaires concernant la por- tée d'EnOcean® sur www.enocean.com. 15.2 Informations complémentaires sur les systèmes sans fil EnOcean ®...
  • Seite 108: Annexe

    Annexe – Français – 16 Annexe 16.1 Déclaration de conformité UE ÖWWG 3...
  • Seite 109: Agréments

    – Français – Annexe 16.2 Agréments ÖWWG 3...
  • Seite 110 Annexe – Français – ÖWWG 3...
  • Seite 111 – Français – Annexe ÖWWG 3...
  • Seite 112 Annexe – Français – ÖWWG 3...
  • Seite 113 – Français – Annexe ÖWWG 3...
  • Seite 114 Annexe – Français – ÖWWG 3...
  • Seite 115 – Français – Annexe ÖWWG 3...
  • Seite 117: Instrukcja Eksploatacji

    Mess-, Regel- und Überwachungsgeräte für Haustechnik, Industrie und Umweltschutz Lindenstraße 20 74363 Güglingen Telefon +49 7135 102-0 Obsługa klienta +49 7135 102-211 Telefaks +49 7135 102-147 info@afriso.de www.afriso.com Instrukcja eksploatacji Detektor wycieku oleju i wody System ÖWWG 3 detekcji wycieków Z-65.40-339 ÖWWG 3 (230 V) ÖWWG 3 (24 V)
  • Seite 118 Spis tre[ci Objaśnienia do niniejszej instrukcji eksploatacji ........4 Znaczenie wskazówek ostrzegawczych ........4 Bezpieczeństwo .................. 5 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem ........5 Przewidywalne błędne stosowanie ........... 6 Bezpieczne stosowanie ............. 6 Kwalifikacje personelu ..............7 Osobiste wyposażenie ochronne ..........8 Modyfikacje produktu ..............
  • Seite 119 10 Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja ..........28 Zwrot ....................28 12 Gwarancja..................28 13 Części zamienne i wyposażenie dodatkowe ........28 14 Informacje o standardzie bezprzewodowym EnOcean ....30 ® 14.1 Zasięg sygnałów w standardzie bezprzewodowym EnOcean® ................30 14.2 Dalsze informacje o systemach bezprzewodowych EnOcean .................
  • Seite 120: Objaśnienia Do Niniejszej Instrukcji Eksploatacji

    Objaśnienia do niniejszej instrukcji eksploatacji – Polskie – Objaśnienia do niniejszej instrukcji eksploatacji Niniejsza instrukcja eksploatacji jest częścią produktu. Przeczytać instrukcję eksploatacji przed zastosowaniem  produktu. Przechowywać i udostępniać instrukcję eksploatacji przez cały  okres użytkowania produktu. Przekazać instrukcję eksploatacji każdemu kolejnemu ...
  • Seite 121: Bezpieczeństwo

    – Polskie – Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Detektor wycieku oleju i wody ÖWWG 3 przeznaczony jest wyłącznie do sygnalizacji występowania cieczy i monitorowania: • ociekowych instalacji retencyjnych pod zbiornikami magazynowymi, palnikami lub silnikami, • zbiorników (cystern) bez możliwości wizualnej kontroli ociekowych instalacji retencyjnych, •...
  • Seite 122: Przewidywalne Błędne Stosowanie

    Bezpieczeństwo – Polskie – System sygnalizacji wycieków klasy III według normy DIN EN 13160-1 i DIN EN 13160-4 jako układ czujników cieczy w miejscach zagrożonych wyciekiem lub monitorowanych, jako urządzenie zabezpieczające zgodne z arkuszem roboczym DWA-A 791 lub system detekcji wycieków zgodny z arkuszem roboczym DWA-A 779.
  • Seite 123: Kwalifikacje Personelu

    – Polskie – Bezpieczeństwo OSTRZEŻENIE Ciężkie oparzenia, wybuchy, wyfuknięcia lub pożar przez temperatury do 100 °C na końcówce sondy.  Nie dotykać końcówki sondy. WSKAZÓWKA Zakłócenie funkcji urządzenia przez ekstremalne warunki otoczenia. Produkt chronić przed wilgocią.   Produkt chronić przed wpływami atmosferycznymi oraz bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
  • Seite 124: Osobiste Wyposażenie Ochronne

    Bezpieczeństwo – Polskie – Osobiste wyposażenie ochronne Należy zawsze stosować wymagane osobiste wyposażenie ochronne. Podczas czynności wykonywanych przy produkcie oraz z jego pomocą należy także uwzględnić, że w miejscu użytkowania mogą występować zagrożenia, których źródłem nie jest bezpośrednio sam produkt. Modyfikacje produktu Przy produkcie oraz z jego pomocą...
  • Seite 125: Opis Produktu

    – Polskie – Opis produktu Opis produktu Zakres dostawy • Sygnalizator ze zintegrowanymi diodami LED oraz brzęczykiem z funkcją wyciszenia, • sonda pozystorowa. Właściwości Detektor wycieku oleju i wody ÖWWG 3 składa się z sondy oraz sygnalizatora z układem zabezpieczającym przed błędami, układem samokontroli i okresowym autotestem poprawności działania.
  • Seite 126: Działanie

    Opis produktu – Polskie – Sygnalizator Wykonana z tworzywa sztucznego i odporna na uderzenia obudowa sygnalizatora zawiera wskaźniki i elementy obsługi oraz wszystkie układy elektroniczne służące do analizy i przetwarzania sygnału sondy na cyfrowy sygnał wyjściowy. Sygnał wyjściowy jest dostępny na bezpotencjałowym styku przekaźnikowym (zestyku przełącznym).
  • Seite 127: Wyjście Przekaźnikowe

    – Polskie – Opis produktu Wyjście przekaźnikowe Detektor ÖWWG 3 jest wyposażony w wyjście przekaźnikowe służące do przekazywania sygnału alarmowego do urządzeń dodatkowych. Detektor ÖWWG 3 można eksploatować bez urządzeń dodatkowych lub z urządzeniami dodatkowymi, przykładowo takimi jak: • optyczne i akustyczne zespoły alarmowe, •...
  • Seite 128 Opis produktu – Polskie – Ilustracja 4: Przykłady zastosowania 1 sygnalizator sonda 14 transformatory 2 sonda pozystorowa w rurze przewody 15 instalacja kotłowa ochronnej wodociągowe opalana olejem 3 naziemny zbiornik zbiornik bateryjny magazynowy 4 uzdatnianie wody, 10 wanna wychwytująca 16 przewód olejowy pomieszczenia kotłowni 11 sonda pozystorowa 17 rura ochronna...
  • Seite 129: Dane Techniczne

    – Polskie – Dane techniczne Dane techniczne Tabela 1: Dane techniczne sygnalizatora Parametr Wartość Dane ogólne wymiary korpusu 100 x 188 x 65 mm (szerokość x wysokość x głę bokość) waga 0,6 kg materiał korpusu tworzywo sztuczne ABS (kopolimer akrylonitrylo-butadieno-styrenowy) opóźnienie reakcji brak temperatura otoczenia...
  • Seite 130 Dane techniczne – Polskie – Parametr Wartość Kompatybilność elektromagnetyczna (EMV) emisja zakłóceń EN 61000-6-3 odporność na zakłócenia EN 61000-6-2 Standard bezprzewodowy EnOcean ® częstotliwość 868,3 MHZ moc nadawcza maksymalnie 10 mW zasięg patrz rozdział 15, strona 30 EnOcean Equipment Profile A5-30-04 (EEP) Radio Equipment Directive...
  • Seite 131: Dopuszczenia, Certyfikaty, Deklaracje

    – Polskie – Transport i składowanie Parametr Wartość napięcie sondy maksymalnie 12 V, DC rodzaj zabezpieczenia (EN IP 40 60529) Dopuszczenia, certyfikaty, deklaracje Produkt posiada atest Stowarzyszenia Nadzoru Technicznego TÜV i odpowiada następującym dyrektywom: • dyrektywie unijnej dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/UE), •...
  • Seite 132: Montaż I Uruchomienie

    Montaż i uruchomienie – Polskie – Montaż i uruchomienie  Nie montować sygnalizatora oraz sondy w pomieszczeniach narażonych na działanie wilgoci.  Przestrzegać dopuszczalnych warunków otoczenia.  Upewnić się, że akustyczny sygnał ostrzegawczy jest słyszalny w każdej chwili także w przypadku hałasu występującego w otoczeniu.
  • Seite 133 – Polskie – Montaż i uruchomienie Otworzyć sygnalizator. Sygnalizator zamontować na ścianie (A lub B). A 1 Przykręcić śrubę do ściany. B Przewiercić otwory montażowe w dolnej części wiertłem Ø 5 mm. 2 Zawiesić sygnalizator. Dolną część przykręcić do ściany 3 Śrubą...
  • Seite 134: Przyłącze Elektryczne

    Montaż i uruchomienie – Polskie – Zamknąć sygnalizator. Przyłącze elektryczne Detektor ÖWWG 3 jest urządzeniem zabezpieczającym, które wymaga nieprzerwanego zasilania elektrycznego.  Napięcie sieciowe jest odłączone i zabezpieczone przed ponownym włączeniem. bezpiecznik sondy F2 przyłącze sondy zewnętrzne odblokowanie przekaźnik do dodatkowych urządzeń...
  • Seite 135 – Polskie – Montaż i uruchomienie Zasilanie elektryczne sygnalizatora  Podłączenie do sieci jest wykonane przy pomocy trwale ułożonego przewodu (przykładowo NYM-J 3x1,5 mm²).  Obwód zasilający sygnalizatora jest zabezpieczony osobnym bezpiecznikiem (maksymalnie 16 A).  Przewód sieciowy wsunąć do sygnalizatora przez lewy śrubunek. Żyłę...
  • Seite 136: Dodatkowe Wyposażenie W Formie Modułu Bezprzewodowego Enocean® (Opcjonalnie)

    Montaż i uruchomienie – Polskie – Dodatkowe wyposażenie w formie modułu bezprzewodowego EnOcean® (opcjonalnie)  Napięcie sieciowe jest odłączone i zabezpieczone przed ponownym włączeniem. Otworzyć pokrywę sygnalizatora. NIEBEZPIECZEŃS Zagrożenie elektronicznych elementów układu przez wyładowania elektrostatyczne. Przestrzegać środków ostrożności podczas obsługi elementów układu narażonych na wyładowania elektrostatyczne! Przed dotknięciem elektronicznych elementów układu z zasady ...
  • Seite 137 – Polskie – Montaż i uruchomienie Zainstalować moduł bezprzewodowy EnOcean® w gnieździe wtykowym. Podczas montażu przestrzegać następujących uwag:  antena musi zostać umieszczona po prawej stronie (w pobliżu ścianki korpusu),  wszystkie piny muszą zostać wetknięte do gniazda typu żeńskiego. Antenę...
  • Seite 138: Uruchamianie Produktu

    Montaż i uruchomienie – Polskie – Uruchamianie produktu  Produkt jest prawidłowo zamontowany i podłączony do zasilania elektrycznego. Włączyć zasilanie elektryczne przez załączenie bezpiecznika sieciowego nie należącego do zakresu dostawy produktu.  Zapala się zielona oraz czerwona dioda LED i rozlega się alarm akustyczny.
  • Seite 139: Przeprowadzenie Kontroli Działania

    – Polskie – Montaż i uruchomienie Przeprowadzenie kontroli działania Na sondzie Zanurzyć sondę w monitorowanej cieczy. Czerwona dioda LED musi się natychmiast zaświecić i musi  zabrzmieć alarm akustyczny. Wyjąć sondę z cieczy i odczekać około 10 sekund. Wcisnąć przycisk odblokowania. Czerwona dioda LED musi zgasnąć, a alarm akustyczny ...
  • Seite 140: Eksploatacja

    Eksploatacja – Polskie – 7 Eksploatacja Obsługa detektora ÖWWG 3 ogranicza się do jego regularnego dozoru: • zielona dioda LED świeci się, • czerwona dioda LED nie świeci się, • alarm akustyczny nie rozbrzmiewa. Alarmy Gdy pozystor wykryje ciecz, zmienia się oporność pozystora, a sygnalizator generuje alarm.
  • Seite 141: Konserwacja

    – Polskie – Konserwacja Konserwacja Sondy, które zostały naruszone przez działanie monitorowanego czynnika, trzeba wymienić. Operator jest odpowiedzialny za wybór sposobu oraz terminów kontroli w wymienionych ramach czasowych. Okresy konserwacji Tabela 3: Okresy konserwacji Częstotliwość Czynność Co miesiąc Wykonać kontrolę działania, patrz ...
  • Seite 142: Czynności Konserwacyjne

    Konserwacja – Polskie – Czynności konserwacyjne Wymiana bezpiecznika sieciowego F1  Napięcie sieciowe jest odłączone i zabezpieczone przed ponownym włączeniem. Otworzyć sygnalizator, patrz rozdział 6.2, strona 166. Zdjąć przezroczysty kołpak osłaniający bezpiecznik sieciowy F1. Wymienić bezpiecznik sieciowy F1, patrz tabela 1, strona 13. Przezroczysty kołpak nasunąć...
  • Seite 143: Zakłócenia

    – Polskie – Zakłócenia Zakłócenia Niniejszy produkt jest urządzeniem zabezpieczającym. Usterki, których nie da się zlikwidować przy pomocy czynności opisanych w niniejszym rozdziale, może usuwać wyłącznie producent. Tabela 4: Zakłócenia Problem Możliwa przyczyna Usuwanie usterek zielona dioda LED zanik napięcia ponownie ...
  • Seite 144: Wyłączenie Z Eksploatacji I Utylizacja

    Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja – Polskie – Problem Możliwa przyczyna Usuwanie usterek pozostałe – produkt przesłać do  zakłócenia producenta 10 Wyłączenie z eksploatacji i utylizacja Produkt należy utylizować zgodnie z obowiązującymi warunkami, normami oraz przepisami bezpieczeństwa. Podzespołów elektronicznych nie wolno utylizować wraz z odpadami z gospodarstw domowych.
  • Seite 145 – Polskie – Części zamienne i wyposażenie dodatkowe Artykuł Numer artykułu zestaw IP54 wraz ze śrubunkiem M20 43416 ciężarek mosiężny do montażu sondy 16 00 020901 opaska do montażu sondy 16 00 101001 moduł bezprzewodowy EnOcean ® 78082 ÖWWG 3...
  • Seite 146: Informacje O Standardzie Bezprzewodowym Enocean

    Informacje o standardzie bezprzewodowym EnOcean® – Polskie – 14 Informacje o standardzie bezprzewodowym EnOcean ® 14.1 Zasięg sygnałów w standardzie bezprzewodowym EnOcean® Dalsze informacje dotyczące planowania zasięgu systemu EnOcean® znajdują się na stronie internetowej www.enocean.com. 14.2 Dalsze informacje o systemach bezprzewodowych EnOcean ®...
  • Seite 147: Aneks

    – Polskie – Aneks 15 Aneks 15.1 Deklaracja zgodności UE ÖWWG 3...
  • Seite 148: Dokumentacja Dopuszczeń

    Aneks – Polskie – 15.2 Dokumentacja dopuszczeń ÖWWG 3...
  • Seite 149 – Polskie – Aneks ÖWWG 3...
  • Seite 150 Aneks – Polskie – ÖWWG 3...
  • Seite 151 – Polskie – Aneks ÖWWG 3...
  • Seite 152 Aneks – Polskie – ÖWWG 3...
  • Seite 153 – Polskie – Aneks ÖWWG 3...
  • Seite 154 Aneks – Polskie – ÖWWG 3...

Inhaltsverzeichnis