Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor Accessories PSS-5000 Bedienungsanleitung Seite 3

Schaltnetzgerät

Werbung

Alimentador
E
1 Aplicaciones
Este alimentador con voltaje de salida conmutable se
utiliza par alimentación de corriente continua de unida-
des eléctricas de bajo voltaje, p. ej. un CD portátil o una
agenda. El alimentador está probado contra los corto-
circuitos y protegido contra las sobrecargas y el sobre-
calentamiento.
2 Consejos de utilización y de seguridad
Este aparato cumple con la normativa europea 89/336/
CEE relacionada con la compatibilidad electromagnéti-
ca y con la normativa 73/23/CEE relacionada con los
aparatos de baja tensión.
¡Atención! Este aparato está alimentado par una ten-
sión peligrosa. No manipule nunca el interior del apa-
rato, podría en caso de manipulación inadecuada,
sufrir una descarga eléctrica mortal. Además, la aper-
tura del aparato niega todo derecho de garantía.
El aparato está fabricado solo para una utilización en
interior. No lo exponga a las proyecciones de agua,
salpicaduras, a una fuerte humedad y al calor (tem-
peratura de funcionamiento aconsejada 0 – 40 °C.
No poner recipientes llenados de líquido, p. ej. vasos,
etc., sobre el aparato.
No haga nunca funcionar el alimentador y desconéc-
telo inmediatamente de la toma principal cuando:
1. Aparecen daños en el aparato y en el cable de red.
2. Después de una caída o accidente similar..., el
aparato pueda presentar un defecto.
Zasilacz regulowany
PL
1 Zastosowanie
PSS-5000 posiada przełączane napięcie wyjściowe i
służy do zasilania urządzeń elektronicznych o małym
poborze mocy (np. przenośne radio, notebook). Zasi-
lacz posiada układy przeciwzwarciowe, oraz obwody
chroniące przed przeciążeniem oraz przegrzaniem.
2 Środki ostrożności
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami normy o zgod-
ności elektromagnetycznej 89/336/EEC oraz normy
dotyczącej urządzeń niskonapięciowych 73/23/EEC.
Uwaga! Urządzenie jest zasilane niebezpiecznym dla
życia napięciem zmiennym. Aby uniknąć porażenia
elektrycznego nie wolno otwierać urządzenia. Jego
naprawą powinien zajmować się tylko przeszkolony
personel.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wew-
nątrz pomieszczeń. Należy chronić przed dostaniem
się jakiejkolwiek cieczy do środka urządzenia, dużą
wilgotnością oraz ciepłem (temperatura otoczenia
powinna wynosić od 0 – 40 °C).
Nie wolno kłaść na urządzeniu żadnych pojemników
z cieczą (butelek, itd.).
Nie wolno używać urządzenia lub natychmiast
odłączyć główną wtyczkę zasilającą z gniazda:
1. Jeśli występują widoczne uszkodzenia urządzenia
lub kabla zasilającego.
2. Uszkodzenie urządzenia może wystąpić w wyniku
upadku lub innego podobnego zdarzenia.
Polo positivo a la punta/al contacto interior
Styk dodatni na czubku/wewnętrzny
®
Copyright
PSS-5000
3. Aparece mal funcionamiento.
En todos los casos, los daños deben repararse por un
técnico cualificado y especializado.
Todo cable de red dañado debe solamente ser cam-
biado por el fabricante o personal especial, autoriza-
do.
No desconecte nunca el aparato tirando directamen-
te del cable de conexión, siempre sujételo siempre
por la toma.
Para limpiarlo utilizar sólo un trapo seco y suave;
nunca utilizar productos químicos o agua.
Rechazamos todo tipo de responsabilidad en caso de
daños materiales o corporales resultandos si el apa-
rato se utiliza en otro fin para el cual ha sido fabrica-
do, si no está correctamente conectado o reparado
por una persona habilitada o si hay sobrecarga; por
estos mismos motivos carecería todo tipo de garantía.
Cuando el aparato está definitivamente sacado del
servicio, debe depositarlo en una fábrica de reciclaje
de proximidad para contribuir a una eliminación no
contaminante.
3 Funcionamiento
1) Ajustar el voltaje operativo necesario para la unidad
de bajo voltaje: Utilizar la llave proporcionada para
colocar el selector de voltaje amarillo hasta el valor
de voltaje necesario.
El consumo de la unidad de bajo voltaje conecta-
da no debe exceder la corriente de salida del ali-
mentador para el valor de voltaje ajustado (ver tabla
de especificaciones).
2) Seleccionar la toma adecuada para la unidad de bajo
voltaje de las 7 tomas adaptadas entregadas y
conectarla a la toma de entrada del cable del ali-
3. Jeśli urządzenie działa nieprawidłowo.
W takim przypadku naprawą urządzenia powinien
zajmować się tylko przeszkolony personel.
Uszkodzony kabel zasilający może być naprawiany
wyłącznie przez producenta lub wyszkolony perso-
nel.
Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający, chcąc go
odłączyć należy trzymać za wtyczkę.
Do czyszczenia obudowy należy używać tylko
suchej, miękkiej ściereczki. Nie wolno używać wody
ani żadnych środków chemicznych.
Nie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe uszko-
dzenia sprzętu lub obrażenia użytkownika w przy-
padku gdy urządzenie jest wykorzystywane w innych
celach niż to się przewiduje lub jeśli jest nieodpo-
wiednio zainstalowane, podłączane, użytkowane lub
naprawiane.
Aby nie zaśmiecać środowiska po całkowitym
zakończeniu eksploatacji urządzenia należy je oddać
do punktu recyklingu.
3 Obsługa
1) Ustawić wymagane napięcie zasilające w zależno-
ści od podłączanego urządzenia: Ustawić przełącz-
nik na odpowiedniej pozycji, wskazującej napięcie
wyjściowe.
Pobór prądu przez zasilane urządzenie nie może
przekraczać maksymalnego prądu który jest w sta-
nie oddać zasilacz, dla danego napięcia wyjściowe-
go (zob. tabelę z parametrami zasilacza).
2) Wybrać spośród dołączonych 7 końcówek odpo-
wiednią dla zasilanego urządzenia. Podłączyć ją do
gniazda nakablowego zasilacza. Należy uważać
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 27.1840
mentador. En todo caso observar la polaridad ne-
cesaria para la unidad a conectar. Para determinar la
polaridad, siempre girar la toma de entrada de mane-
ra que las flechas de la toma de entrada y de la toma
macho estén cara a cara (ver figuras debajo).
3) Conectar el alimentador a través de la toma adapta-
da a la conexión de alimentación de la unidad de
bajo voltaje.
4) Finalmente conectar el alimentador al enchufe prin-
cipal (100 – 240 V~, 50/60 Hz). El LED rojo se ilumi-
na durante el funcionamiento.
Incluso con la unidad eléctrica apagada, el alimentador
tiene un pequeño consumo. Así que es recomendable
desconectar el alimentador de la toma principal si no se
utiliza durante un largo periodo.
4 Especificaciones
Alimentación: . . . . . . . 100 – 240 V~, 50/60 Hz, 60 VA
Voltaje de salida: . . . . 6/7,5/9/12/13,5/15 V
Corriente de salida: . . 5 A (a 6/7,5/9/12 V ) o
Dimensiones, peso: . . 70 x 37 x 140 mm, 480 g
Tomas adaptadas
2 tomas: . . . . . . . . . Ø 2,5 mm (A) y 3,5 mm (B)
5 agujeros tomas: . Ø ext./int. en mm:
Datos según fabricante.
Sujeto a modificaciones técnicas.
na odpowiednią polaryzację: strzałki na gnieź-
dzie nakablowym oraz końcówce muszą być po tej
samej stronie (zob. rys. poniżej).
3) Podłączyć końcówkę zasilacza do urządzenia.
4) Podłączyć zasilacz do sieci (100 – 240 V~, 50/60 Hz).
Zapali się czerwona dioda LED.
Nawet jeśli zasilane urządzenie jest wyłączone, zasi-
lacz będzie pobierał z sieci nieznaczną ilość energii.
Dlatego też, przy dłuższym czasie nieużytkowania,
zasilacz należy odłączyć od sieci.
4 Dane techniczne
Zasilanie . . . . . . . . . . . 100 – 240 V~, 50/60 Hz, 60 VA
Napięcie wyjściowe: . 6/7,5/9/12/13,5/15 V
Prąd wyjściowy: . . . . . 5 A (przy 6/7,5/9/12V ) lub
Wymiary, waga . . . . . . 70 x 37 x 140 mm, 480 g
Końcówki zasilacza
2 końcówki: . . . . . . Ø 2,5 mm (A) oraz 3,5 mm (B)
5 końcówek: . . . . . Ø zew./wew. mm:
Zgodnie z danymi producenta.
Z zastrzeżeniem do możliwych zmian.
Polo negativo a la punta/al contacto interior
®
3,8 A (a 13,5/15 V )
2,35/0,75 (S), 3,5/1,35 (H),
5,0/2,1 (D), 5,5/2,1 (E),
5,5/2,5 (G)
3,8 A (przy 13,5/15 V ).
2,35/0,75 (S), 3,5/1,35 (H),
5,0/2,1 (D), 5,5/2,1 (E);
5,5/2,5 (G)
Styk ujemny na czubku/wewnętrzny
A-0269.99.01.07.2004

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

27.1840