Herunterladen Diese Seite drucken

Monacor Accessories PSS-5000 Anleitung Seite 3

Schaltnetzgerät

Werbung

Alimentador
E
Lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento
antes de utilizar el aparato y guárdelas para usos pos-
teriores.
1 Aplicaciones
Este alimentador con voltaje de salida conmutable se
utiliza par alimentación de corriente continua de unida-
des eléctricas de bajo voltaje, p. ej. un CD portátil o una
agenda. El alimentador está probado contra los corto-
circuitos y protegido contra las sobrecargas y el sobre-
calentamiento.
2 Consejos de utilización y de seguridad
Este aparato cumple con todas las directivas relevantes
de la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo
ADVERTENCIA El aparato utiliza un voltaje peligroso.
Deje el mantenimiento en manos del
personal cualificado. El manejo inexper-
to o la modificación del aparato pueden
provocar una descarga.
G
El aparato está fabricado solo para una utilización en
interior. No lo exponga a las proyecciones de agua,
salpicaduras, a una fuerte humedad y al calor (tem-
peratura de funcionamiento aconsejada 0 – 40 °C.
G
No poner recipientes llenados de líquido, p. ej. vasos,
etc., sobre el aparato.
G
No haga nunca funcionar el alimentador y desconéc-
telo inmediatamente de la toma principal cuando:
1. Aparecen daños en el aparato y en el cable de red.
2. Después de una caída o accidente similar..., el
aparato pueda presentar un defecto.
Zasilacz regulowany
PL
Przed rozpoczęciem pracy z urządzeniem, prosimy
zapoznać się z instrukcją obsługi, a następnie zacho-
wać ją do wglądu.
1 Zastosowanie
PSS-5000 posiada przełączane napięcie wyjściowe i
służy do zasilania urządzeń elektronicznych o małym
poborze mocy (np. przenośne radio, notebook). Zasi-
lacz posiada układy przeciwzwarciowe, oraz obwody
chroniące przed przeciążeniem oraz przegrzaniem.
2 Środki ostrożności
Urządzenie spełnia wszystkie wymagania norm UE,
dzięki czemu zostało oznaczone symbolem
UWAGA
Urządzenie jest zasilane niebezpiecznym
dla życia napięciem zmiennym. Naprawą
urządzenia może zajmować się tylko prze-
szkolony personel. Samodzielne otwarcie
obudowy urządzenia może spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
G
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wew -
nątrz pomieszczeń. Należy chronić przed dostaniem
się jakiejkolwiek cieczy do środka urządzenia, dużą
wilgotnością oraz ciepłem (temperatura otoczenia
powinna wynosić od 0 – 40 °C).
G
Nie wolno kłaść na urządzeniu żadnych pojemników z
cieczą (butelek, itd.).
G
Nie wolno używać urządzenia lub natychmiast odłą-
czyć główną wtyczkę zasilającą z gniazda:
1. Jeśli występują widoczne uszkodzenia urządzenia
lub kabla zasilającego.
Polo positivo a la punta/al contacto interior
G
Styk dodatni na czubku/wewnętrzny
PSS-5000
3. Aparece mal funcionamiento.
En todos los casos, los daños deben repararse por un
técnico cualificado y especializado.
G
Todo cable de red dañado debe solamente ser cam-
biado por el fabricante o personal especial, autoriza-
do.
G
No desconecte nunca el aparato tirando directamen-
te del cable de conexión, siempre sujételo siempre
por la toma.
G
Para limpiarlo utilizar sólo un trapo seco y suave;
nunca utilizar productos químicos o agua.
G
Rechazamos todo tipo de responsabilidad en caso de
daños materiales o corporales resultandos si el apa-
rato se utiliza en otro fin para el cual ha sido fabrica-
do, si no está correctamente conectado o reparado
por una persona habilitada o si hay sobrecarga; por
.
estos mismos motivos carecería todo tipo de garan-
tía.
Cuando el aparato está definitivamente saca-
do del servicio, debe depositarlo en una fábri-
ca de reciclaje de proximidad para contribuir a
una eliminación no contaminante.
3 Funcionamiento
1) Ajustar el voltaje operativo necesario para la unidad
de bajo voltaje: Utilizar la llave proporcionada para
colocar el selector de voltaje amarillo hasta el valor
de voltaje necesario.
El consumo de la unidad de bajo voltaje conecta-
da no debe exceder la corriente de salida del ali-
mentador para el valor de voltaje ajustado (ver tabla
de especificaciones).
2. Uszkodzenie urządzenia może wystąpić w wyniku
upadku lub innego podobnego zdarzenia.
3. Jeśli urządzenie działa nieprawidłowo.
W takim przypadku naprawą urządzenia powinien zaj-
mować się tylko przeszkolony personel.
G
Uszkodzony kabel zasilający może być naprawiany
wyłącznie przez producenta lub wyszkolony personel.
G
Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający, chcąc go odłą-
czyć należy trzymać za wtyczkę.
G
Do czyszczenia obudowy należy używać tylko suchej,
miękkiej ściereczki. Nie wolno używać wody ani żad-
nych środków chemicznych.
G
Nie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe uszko-
dzenia sprzętu lub obrażenia użytkownika w przypad-
ku gdy urządzenie jest wykorzystywane w innych
.
celach niż to się przewiduje lub jeśli jest nieodpowied-
nio zainstalowane, podłączane, użytkowane lub
naprawiane.
Aby nie zaśmiecać środowiska po całkowitym
zakończeniu eksploatacji urządzenia należy je
oddać do punktu recyklingu.
3 Obsługa
1) Ustawić wymagane napięcie zasilające w za leż no ści
od podłączanego urządzenia: Ustawić przełącznik
na odpowiedniej pozycji, wskazującej napięcie wyj-
ściowe.
Pobór prądu przez zasilane urządzenie nie może
przekraczać maksymalnego prądu który jest w stanie
oddać zasilacz, dla danego napięcia wyjściowego
(zob. tabelę z parametrami zasilacza).
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
Bestell-Nr. 27.1840
2) Seleccionar la toma adecuada para la unidad de bajo
voltaje de las 7 tomas adaptadas entregadas y
conectarla a la toma de entrada del cable del ali-
mentador. En todo caso observar la polaridad ne -
cesaria para la unidad a conectar. Para determinar la
polaridad, siempre girar la toma de entrada de mane-
ra que las flechas de la toma de entrada y de la toma
macho estén cara a cara (ver figuras debajo).
3) Conectar el alimentador a través de la toma adapta-
da a la conexión de alimentación de la unidad de
bajo voltaje.
4) Finalmente conectar el alimentador al enchufe prin-
cipal (100 – 240 V~, 50/60 Hz). El LED rojo se ilumi-
na durante el funcionamiento.
Incluso con la unidad eléctrica apagada, el alimentador
tiene un pequeño consumo. Así que es recomendable
desconectar el alimentador de la toma principal si no se
utiliza durante un largo periodo.
4 Especificaciones
Alimentación: . . . . . . . 100 – 240 V~, 50/60 Hz, 60 VA
Voltaje de salida: . . . . 6/7,5/9/12/13,5/15 V
Corriente de salida: . . 5 A (a 6/7,5/9/12 V ) o
Dimensiones, peso: . . 70 × 37 × 140 mm, 480 g
Tomas adaptadas
2 tomas: . . . . . . . . . ∅ 2,5 mm (A) y 3,5 mm (B)
5 agujeros tomas: . ∅ ext./int. en mm:
Sujeto a modificaciones técnicas.
2) Wybrać spośród dołączonych 7 końcówek odpo-
wiednią dla zasilanego urządzenia. Podłączyć ją do
gniazda nakablowego zasilacza. Należy uważać na
odpowiednią polaryzację: strzałki na gnieź dzie naka-
blowym oraz końcówce muszą być po tej samej stro-
nie (zob. rys. poniżej).
3) Podłączyć końcówkę zasilacza do urządzenia.
4) Podłączyć zasilacz do sieci (100 – 240 V~, 50 / 60 Hz).
Zapali się czerwona dioda LED.
Nawet jeśli zasilane urządzenie jest wyłączone, zasilacz
będzie pobierał z sieci nieznaczną ilość energii. Dlatego
też, przy dłuższym czasie nieuży t kowania, zasilacz
należy odłączyć od sieci.
4 Dane techniczne
Zasilanie . . . . . . . . . . . 100 – 240 V~, 50 / 60 Hz, 60 VA
Napięcie wyjściowe: . . 6 / 7,5 / 9 /12 /13,5 /15 V
Prąd wyjściowy: . . . . . 5 A (przy 6 / 7,5 / 9 /12V ) lub
Wymiary, waga. . . . . . 70 × 37 × 140 mm, 480 g
Końcówki zasilacza
2 końcówki: . . . . . . ∅ 2,5 mm (A) oraz 3,5 mm (B)
5 końcówek: . . . . . . ∅ zew. / wew. mm:
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
Polo negativo a la punta/al contacto interior
3,8 A (a 13,5/15 V )
2,35/0,75 (S), 3,5/1,35 (H),
5,0/2,1 (D), 5,5/2,1 (E),
5,5/2,5 (G)
3,8 A (przy 13,5 / 15 V )
2,35 / 0,75 (S), 3,5 /1,35 (H),
5,0 / 2,1 (D), 5,5 / 2,1 (E);
5,5 / 2,5 (G)
G
Styk ujemny na czubku/wewnętrzny
A-0269.99.02.05.2011

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

27.1840