Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
569613 TULIP
Aroma difuzér
Aroma-Diffuser
Aroma Diffuser
Difusor aromático
Diffuseur d'huiles essentielles
Aroma párologtató
Aroma dyfuzor
Aróma difúzor
ô Původní návod k použití
û Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
∆ Translation of original user's manual
ý Traducción del manual original para su uso
Β Traduction des instructions d'origine pour une utilisation
Η Az eredeti használati utasítás fordítása
η Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ο Preklad pôvodného návodu na použitie

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Nature7 569613 TULIP

  • Seite 1 569613 TULIP Aroma difuzér Aroma-Diffuser Aroma Diffuser Difusor aromático Diffuseur d‘huiles essentielles Aroma párologtató Aroma dyfuzor Aróma difúzor ô Původní návod k použití û Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung ∆ Translation of original user‘s manual ý Traducción del manual original para su uso Β Traduction des instructions d‘origine pour une utilisation Η Az eredeti használati utasítás fordítása...
  • Seite 2 Max.
  • Seite 3 ô Úvod Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevili Obsah značce Nature7® zakoupením tohoto výrobku. Úvod Výrobek byl podroben testům spolehli- I. Charakteristika – funkce přístroje vosti, bezpečnosti a kvality předepsaných normami a předpisy Evropské unie. II. Technická specifikace S jakýmikoli dotazy se obraťte na: III. Příprava k použití info@madalbal.cz IV. Údržba tel.: +420 577 599 777 V. Odstraňování problémů www.nature7.cz VI. Bezpečnostní pokyny Výrobce: Madal Bal a. s. LIGHT MIST Průmyslová zóna Příluky 244 76001 Zlín, ČR.
  • Seite 4: Technická Specifikace

    I. Charakteristika – funkce II. Technická specifikace Mění barvy. přístroje Popis částí (obr. 1) Označení modelu Nature7® 569613 • Aroma difuzér „TULIP“ je určen Lze nastavit 1. Kryt přístroje k vytváření mlhy z vody s příměsí jen jednu barvu. Objem vody několika kapek esenciálního oleje pro- 2. Zásobník na vodu 200 ml střednictvím ultrazvukových vibrací. Tvorba mlhy Možnost použití jen jako 3. Základna Aroma difuzér tak nalézá uplatnění při ~ 25 ml/h svítidla bez tvorby mlhy. aromaterapii, lze jej užít pro dezin- 4. Tlačítko ovládání svítilny Napájecí napětí, proud, příkon...
  • Seite 5 III. Příprava k použití DBEJTE NA TO, ABY HLADINA VODY Tlačítka (obr. 6): NEDOSAHOVALA NAD ZNAČKU PRO TL AČÍTKO S V ÍTIDL A MAXIMÁLNÍ MNOŽSTVÍ VODY DŮLEŽITÉ INFORMACE PŘED POUŽITÍM: (obr. 6, pozice 1) Stisknutí a přidržení: Po stisknutí a přidr- Aroma difuzér postavte na pevnou rovnou žení tlačítka tlačítka po cca 3 s dojde ke  KROK 3 První stisknutí: Dojde k pozvolným plochu. zhasnutí svítidla. změnám barev. Na aroma difuzér nasaďte kryt (obr. 4). Do přístroje vždy používejte čistou POZNÁMK A Jednotlivá následující stisknutí: čerstvou pitnou vodu. Vodu z vodovodu Svítidlo lze zapnout i bez vody v zásobní...
  • Seite 6: Odstraňování Problémů

    • Na výrobek se vztahuje záruka • V případě potřeby záruční opravy (odpovědnost za vady) 2 roky od výrobku se obraťte na obchodníka, data prodeje. Požádá-li o to kupující, u kterého jste výrobek zakoupili a který je prodávající povinen kupujícímu zajistí opravu v autorizovaném servisu poskytnout záruční podmínky (práva značky Nature7®. Pro pozáruční opravu z vadného plnění) v písemné formě se obraťte přímo na autorizovaný dle zákona. servis značky Nature7® (Madal Bal a.s., Letovská 532, 199 00 Praha Letňany, tel.: +420 222 745 130).
  • Seite 7: Bezpečnostní Pokyny

    VI. Bezpečnostní pokyny v uvedeném rozsahu napětí a při • Přístroj je určen pouze pro čistou vodu • Před uložením zvlhčovač vyprázdněte uvedených frekvencích. s esenciálním olejem nebo bez něho. a vyčistěte. Před dalším použitím Použití jiných kapalin je nepřípustné. zvlhčovač vyčistěte. Bezpečnostní pokyny • Pro napájení přístroje používejte pouze pro aroma difuzér a napájecí adaptér k tomu dodávaný adaptér. Použití • Používání přístroje by se měla věnovat • V ÝSTR AHA adaptéru s jinými výstupními paramet- pozornost, protože produkuje vodní • Před plněním, sestavováním nebo čiš- • Mikroorganizmy, které mohou být ry by mohlo vést k požáru. páru. těním aroma difuzéru vidlici napájecího přítomné ve vodě nebo v prostředí, kde adaptéru odpojte ze zásuvky. se spotřebič používá, nebo je uložen, • Zamezte používání přístroje osobám • Při používání aroma difuzéru je nutné...
  • Seite 8: Inhaltsverzeichnis

    û Einleitung V Ý ZNAM ZNAČENÍ Zařízení třídy ochrany II. Sehr geehrter Kunde, SMPS wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Inhalt (impulzně řízený napájecí zdroj) Sie der Marke Nature7® durch den Kauf SMPS (impulzně řízený napájecí dieses Produktes geschenkt haben. Einleitung zdroj) obsahující bezpečnostní ochranný transformátor odolný proti Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, I. Beschreibung der Funktion des Geräts zkratu. Symbol Význam Sicherheits- und Qualitätstests unterzo- IP XY Číslo IP gen, die durch Normen und Vorschriften Stejnosměrné/střídavé napětí II. Technische Spezifikation (proud). der Europäischen Union vorgeschrieben Jmenovitá teplota okolí. III. Vorbereitung zur Anwendung werden. Jednotka napětí volt/jednotka Úroveň účinnosti.
  • Seite 9: Beschreibung Der Funktion Des Geräts

    I. Beschreibung – der Funktion II. Technische Spezifikation Ändert die Farbe des Geräts Beschreibung der Teile (Abb. 1) Bezeichnung des Modells Nature7® 569613 • Der Aroma Diffuser „TULIP“ vernebelt Es kann nur 1. Abdeckung des Geräts Wasser mit Beimischung von einigen eine Farbe eingestellt Wasservolumen Tropfen Essenzöl durch Ultraschall- 2. Wasserbehälter werden. 200 ml vibration. Der Aroma Diffuser kann Nebelbildung 3.
  • Seite 10: Vorbereitung Zur Anwendung

    III. Vorbereitung Trinkwasser in den Behälter. Achten Sie Tasten (Abb. 6): darauf, dass der Wasserstand nicht die zur Anwendung TA S TE DE R LEUCHTE Höchstmarke übersteigt und geben Sie (Abb. 6, Position 1) Drücken und Halten: Nach Drücken und 2 bis 3 Tropfen Essenzöl hinzu (Abb. 3). WICHTIGE INFORMATIONEN VOR DER Halten der Taste für etwa 3 s erlischt die Erstes Drücken: Die Farben ändern sich ACHTEN SIE DARAUF, DASS DAS WASSER INBETRIEBNAHME: Leuchte. langsam. NICHT DIE MARKE FÜR DIE MAXIMALE Stellen Sie den Aroma Diffuser auf eine BEMERKUNG WASSERHÖHE ÜBERSTEIGT feste gerade Fläche.
  • Seite 11: Wartung

    • Auf das Produkt bezieht sich eine Sie das Produkt gekauft haben, der mit sauberem Wasser und wischen Sie ihn Garantie (Haftung für Mängel) in der eine Reparatur in einer autorisierten trocken. Länge von 2 Jahre ab Kaufdatum. Servicewerkstatt der Marke Nature7® Sofern es der Käufer verlangt, ist der sicherstellt. Für Reparaturen nach Verkäufer verpflichtet, dem Käufer Auslaufen der Garantiefrist wenden Sie die Garantiebedingungen (Rechte bei sich direkt an den autorisierten Service mangelhafter Leistung) in Schriftform der Marke Nature7® (Madal Bal a.s.,...
  • Seite 12: Sicherheitshinweise

    VI. Sicherheitshinweise • Zum Speisen vom Gerät benutzen Sie nur den • Das Gerät ist nur für sauberes Wasser • Leeren und reinigen Sie den Vernebler mitgelieferten Adapter. Die Verwendung ei- mit oder ohne ätherischen Ölen vor einer Lagerung. Reinigen Sie den Sicherheitshinweise nes Adapters mit abweichenden Ausgangspa- bestimmt. Die Verwendung anderer Vernebler vor einer weiteren Nutzung. für den Aroma Diffuser und das Netzteil rametern könnte einen Brand verursachen. Flüssigkeiten ist unzulässig. •...
  • Seite 13 ∆ Introduction BEDEUTUNG DER BEZEICHNUNG SMPS (Schaltnetzteil) Dear customer, SMPS (Schaltnetzteil) mit Thank you for the confidence you have Contents kurzschlusssicherem Schutztrans- shown in the Nature7® brand by purcha- formator. sing this product. IP XY Nr. IP Introduction This product has been tested for reliabi- Umgebungstemperatur. I. Features – functions of the appliance Symbol Bedeutung lity, safety and quality according to the Energieeffizienz. prescribed norms and regulations of the Gleich-/Wechselspannung (-strom).
  • Seite 14: Features - Functions Of The Appliance

    I. Features – functions II. Technical specifications Changes colour. of the appliance Description of parts (fig. 1) Model number Nature7® 569613 • The „TULIP“ aroma diffuser is intended Can be set to a single 1. Cover of the appliance for generating water mist with the colour. Water capacity addition of a few drops of essential oil 2. Water tank 200 ml by means of ultrasound vibrations. The...
  • Seite 15: Preparing For Use

    III. Preparing for use MAKE SURE THAT THE WATER LEVEL Buttons (fig. 6): DOES NOT EXCEED THE MAXIMUM LIG HT BU T TON WATER LEVEL MARK IMPORTANT INFORMATION PRIOR TO USE: (fig. 6, position 1) Holding down: The light will turn off Place the aroma diffuser on a firm even after holding down the button for approx.  S TE P 3 First press: The colours will gradually surface. 3 seconds.
  • Seite 16: Maintenance

    (rights relating to faulty For post-warranty service, please performance) in written form accor- contact the authorised service centre ding to law. for the Nature7® brand (Madal Bal a.s., Letovská 532, 199 00 Praha Letňany, tel.: +420 222 745 130) directly.
  • Seite 17: Safety Instructions

    VI. Safety Instructions adapter. The adapter may be used in • Use the aroma diffuser only for the • Never leave water in the water tank the specified voltage range and at the purposes for which it was designed. Do when the appliance is not being used. specified frequencies. not modify it for different applications. Safety instructions • Empty out and clean the humidifier for the aroma diffuser and power adapter...
  • Seite 18 ý Introducción ME ANING OF MARKINGS Product with protection class II. Estimado cliente: SMPS Queremos agradecerle la confianza que Contenido (switch mode power supply) ha depositado en la marca Nature7® con SMPS (switch mode power supply) la adquisición de este producto. Introducción containing a safety protective transformer resistant against short Este producto se ha sometido a las I. Características y funciones del aparato circuit. Symbol Meaning pruebas de fiabilidad, seguridad y calidad IP XY IP number establecidas en las normativas y regla- Direct/alternating voltage (current).
  • Seite 19: Especificaciones Técnicas

    I. Características y funciones II. Especificaciones técnicas • Este aparato puede constituir un acce- sorio elegante para decorar interiores del aparato modernos. Descripción de las piezas (Fig. 1) Número de modelo: Nature7® 569613 • El difusor aromático „TULIP“ utiliza Cambia de color. 1. Tapa del aparato vibraciones ultrasónicas para generar Capacidad (agua): una neblina a partir de agua suplemen- 2. Depósito de agua 200 ml tada con unas gotas de aceite esencial.
  • Seite 20: Preparación Para El Uso

    III. Preparación para el uso ca del nivel máximo y añada 2 o 3 gotas Botones (Fig. 6): de aceite esencial al agua (Fig. 3). BOTÓN LIG HT INFORMACIÓN IMPORTANTE ASEGÚRESE DE QUE EL NIVEL DE AGUA (Fig. 6, posición 1) Mantener pulsado: mantenga pulsado el PARA ANTES DEL USO: NO SOBREPASE LA MARCA DEL NIVEL botón durante 3 segundos aproximada- Primera pulsación: los colores cambian MÁXIMO Coloque el difusor aromático en una mente para apagar la luz.
  • Seite 21: Solución De Problemas

    2 meses (defectos) a partir de que organice las reparaciones a través la fecha de compra. Si el comprador lo de un centro de servicio autorizado de solicita, el vendedor tiene la obligación Nature7®. Si necesita asistencia téc- de proporcionarle por escrito las condi- nica después del periodo de garantía, ciones de la garantía (sus derechos en póngase en contacto directamente relación con posibles defectos).
  • Seite 22: Instrucciones De Seguridad

    VI. Instrucciones de seguridad rango y frecuencia con los datos indicados • El difusor aromático solo debe utilizarse con • No deje nunca agua en el depósito en la etiqueta del adaptador. El adaptador los fines para los cuales se ha diseñado. No cuando el aparato no esté en uso. puede usarse dentro de los datos especifi- lo modifique para usarlo con otros fines. Instrucciones de seguridad del difusor • Antes de guardar el humidificador, cados de tensión y frecuencia. aromático y el adaptador de corriente • El aparato está diseñado únicamente vacíelo y límpielo. Limpie el humidifi- • El aparato solo se debe usar con el para el uso con agua limpia, con o sin cador antes de usarlo de nuevo. • Antes de cargar, montar o limpiar el di- adaptador de corriente suministrado aceite esencial. No está permitido el...
  • Seite 23 Β Introduction SIGNIFIC ADO DE L A S MARC A S Producto con clase de protección II. Chère cliente, cher client, SMPS Nous vous remercions de la confiance Sommaire (fuente de alimentación conmutada) portée à la marque Nature7® par l‘achat SMPS (fuente de alimentación de ce produit. Introduction conmutada) con un transformador de seguridad resistente a cortocircuitos. La fiabilité, la sécurité et la qualité de ce I. Caractéristiques - fonctions de l’appareil Símbolo Significado produit ont été testées conformément...
  • Seite 24: Caractéristiques - Fonctions De L'appareil

    I. Caractéristiques - fonctions II. Caractéristiques techniques • Le diffuseur d’ambiance sert également d’accessoire élégant dans un intérieur de l’appareil moderne. Description des pièces (fig. 1) Numéro de modèle Nature7® 569613 • Le diffuseur d’ambiance « TULIP » est Change de couleur. 1. Couvercle de l’appareil conçu pour générer de la brume avec Contenance l’ajout de quelques gouttes d‘huile 2. Réservoir d‘eau 200 ml essentielle au moyen de vibrations Génération de brume 3. Socle Peut être réglé ultrasoniques. Le diffuseur d’ambiance ~ 25 ml/h sur une couleur.
  • Seite 25: Préparation Pour Utilisation

    III. Préparation pour utilisation l’indicateur de niveau d‘eau maximum lors Boutons (fig. 6) : du remplissage de l‘eau puis ajoutez 2 à BOU TON «  LIG HT  » ( LU MIÈ RE ) 3 gouttes d‘huile essentielle dans l‘eau INFORMATIONS IMPORTANTES À LIRE (fig. 6, position 1) Bouton maintenu appuyé : La lumière (fig. 3). AVANT UTILISATION : s’éteint après avoir maintenu le bouton Première pression  du bouton : Les coule- VEILLEZ À NE DÉPASSER L’INDICATEUR Placez le diffuseur d’ambiance sur une appuyé pendant environ 3 secondes.
  • Seite 26: Entretien

    À la demande de l‘acheteur, centre de réparation agréé pour la le vendeur doit obligatoirement lui marque Nature7®. Pour une réparation fournir les conditions de garantie (droits hors garantie, veuillez contacter le cen- relatifs à une exécution non conforme) tre de réparation agréé de la marque sous forme écrite conformément à la loi.
  • Seite 27: Consignes De Sécurité

    VI. Consignes de sécurité être utilisé dans la plage de tension • Utilisez le diffuseur d‘ a mbiance uniquement • Ne laissez jamais de l‘eau dans le réservoir indiquée et aux fréquences indiquées. aux fins pour lesquelles il a été conçu. Ne d‘eau lorsque l’appareil n‘est pas utilisé. Consignes de sécurité pour le diffuseur le modifiez pas pour d’autres applications. • Pour alimenter l’appareil, utilisez • Videz et nettoyez l’humidificateur d’huiles essentielles et l’adaptateur l‘adaptateur fourni par le fabricant • L’appareil est conçu pour être utilisé...
  • Seite 28: Info@Madalbal.cz

    Η Bevezető SIGNIFIC ATION DES MARQUES Appareil conçu pour une utilisation en intérieur uniquement. Protégez-le Tisztelt Vevő! contre la pluie et une humidité élevée. Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta Tartalom a Nature7® márka termékét! Produit avec indice de protection III. A terméket az idevonatkozó európai Bevezető SMPS előírásoknak megfelelően megbízhatósá- (alimentation en mode commuté) I. A készülék jellemzői és rendeltetése Symboles Signification gi, biztonsági és minőségi vizsgálatoknak SMPS (alimentation en mode com- vetettük alá. Tension alternative/directe II Műszaki specifikáció...
  • Seite 29: A Készülék Jellemzői És Rendeltetése

    I. A készülék jellemzői és II. Műszaki specifikáció Változó színek. rendeltetése A készülék részei (1. ábra) Típusjelölés Nature7® 569613 • A TULIP levegő illatosító a vízbe Csak egy szín is beállítható. 1. Készülék fedél csepegtetett esszenciális olajból Víztartály térfogata ultrahangos rezgés segítségével 2. Víztartály 200 ml illatosító ködöt állít elő. A levegő illa- Ködképzés Páraképzés nélkül, csak 3. Talp tosítót aromaterápiához és a helyiség kb. 25 ml/óra lámpaként is használható. fertőtlenítéséhez, valamint a helyiség 4. Lámpa működtető gomb Tápfeszültség,...
  • Seite 30: Előkészítés A Használathoz

    III. Előkészítés a használathoz Gombok (6):  L Á M PA M Ű KÖDTE TŐ GOM B ÜGYELJEN ARRA, HOGY A VÍZSZINT NE A HASZNÁLATHOZ KAPCSOLÓDÓ (6. ábra, 1-es tétel) Benyomva tartás: a gomb kb. 3 más- LEGYEN A MAX. JELNÉL MAGASABBAN. FONTOS INFORMÁCIÓK odpercig tartó benyomásával a lámpa Első megnyomás: bekapcsol a folyamatos A készüléket sima, szilárd és vízszintes kikapcsol.  3. LÉ PÉ S színváltás. helyre tegye le. MEG JEGY ZÉS A készülékre tegye fel a fedelet (4.
  • Seite 31: Karbantartás

    G AR ANCIA ÉS G AR ANCIÁLIS FELTÉTELEK ( TERMÉKHIBA FELELŐSSÉG ) • A termékre (az áruhiba felelősség • Ha a termék a garancia ideje alatt alapján) az eladástól számított 2 év meghibásodik, akkor forduljon az eladó garanciát adunk. Amennyiben a vevő üzlethez, amely a javítást a Nature7® tájékoztatást kér a garanciális felté- márkaszerviznél rendeli meg. A garan- telekről (termékhiba felelősségről), cia utáni javításokat közvetlenül ren- akkor az eladó ezt az információt delje meg a Nature7® márkaszerviznél...
  • Seite 32: Biztonsági Utasítások

    VI. Biztonsági utasítások adatoknál megadott tápfeszültséghez • Az aroma párologtatót csak a rendelte- • Ha a készüléket nem használja, akkor szabad csatlakoztatni. tésének megfelelő célokra használja. a víztartályból a vizet öntse ki. A készüléket más jellegű használathoz Biztonsági előírások a levegő illatosító • A készüléket csak a mellékel adapterről • A készülék eltárolása előtt a tartályt átalakítani tilos. és az adapter használatához üzemeltesse. Más paraméterekkel ürítse ki és tisztítsa meg. A készüléket rendelkező adapter tüzet okozhat. • A készüléket csak vízzel, vagy vízzel és ess- az újabb használatba vétel előtt is • A víz betöltése, összeállítás vagy tisztí- zenciális olajjal szabad működtetni. Más tisztítsa meg. tás előtt a készüléket mindig válassza • A készüléket nem használhatják olyan folyadékokat a készülékbe tölteni tilos. le az elektromos hálózatról, az adapter testi, értelmi, érzékszervi fogyaté- •...
  • Seite 33: Info@Madalbal.cz Tel.: +420 577

    η Wstęp A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE SMPS (impulzus vezérelt tápegység) Szanowni Klienci, SMPS (impulzus vezérelt tápegység), dziękujemy za zaufanie i zakup niniejsze- Spis treści rövidzárlat elleni védő transzformá- go produktu marki Nature7®. tort tartalmaz. Produkt został poddany testom nie- IP XY IP-szám Wstęp zawodności, bezpieczeństwa i jakości Névleges környezeti hőmérséklet. I. Opis – sposób działania urządzenia Szimbó- Jelentés przepisanym normami oraz przepisami Hatékonysági szint. Unii Europejskiej. II. Specyfikacja techniczna Egyen-/váltakozó feszültség (áram). A készüléket háztartási hulladékok Z jakimikolwiek pytaniami prosimy közé kidobni tilos! A készüléket adja III. Przygotowanie urządzenia do pracy A feszültség (V) és az áram (A) jele.
  • Seite 34: Opis - Sposób Działania Urządzenia

    I. Opis – sposób działania II. Specyfikacja techniczna • Urządzenie może stanowić dekorację w Twoim nowoczesnym pomieszczeniu. urządzenia Opis urządzenia (obr. 1) Nazwa modelu Zmienia kolory. Nature7® 569613 • Dyfuzor zapachowy „TULIP“ jest pr- 1. Osłona urządzenia zeznaczony do tworzenia mgły wodnej Zawartość wody z dodatkiem kilku kropelek olejku ete- 2. Zbiorniczek na wodę 200 ml Możliwość ustawienia rycznego w wyniku działania wibracji Generowanie mgły 3. Podstawa wyłącznie jednego koloru. ultradźwiękowych. Dyfuzor zapachowy ~ 25 ml/godz. znajduje zastosowanie do aromatera- 4. Przycisk sterowania oświetleniem...
  • Seite 35: Przygotowanie Urządzenia Do Pracy

    III. Przygotowanie picia. Przestrzegaj, aby poziom wody nie Przyciski (rys. 6): przekroczył poziomu wyznaczonego przez urządzenia do pracy PR Z YCISK OŚ WIE TLE NIA kreskę maksimum, do wody dodaj od 2 do (rys. 6, pozycja 1) Naciśnięcie i przytrzymanie: Po naciśnię- 3 kropelek olejku eterycznego (rys. 3). WAŻNE INFORMACJE PRZED PRZY- ciu i przytrzymaniu przycisku przez około Pierwsze naciśnięcie: Nastąpi wolna UWAŻAJ, ABY POZIOM WODY NIE PRZE- STĄPIENIEM DO EKSPLOATACJI 3 sekund, zgaśnie oświetlenie. zmiana kolorów. KROCZYŁ POZIOMU WYZNACZONEGO Dyfuzor zapachowy postaw na stabilnej U WAG A PRZEZ ZNAK MAKSYMALNEJ ILOŚCI.
  • Seite 36: Konserwacja

    • Produkt jest objęty gwarancją u którego został wyrób zakupiony, (rękojmią) w okresie 2 lat od daty który następnie zapewni naprawę sprzedaży. Jeżeli domaga się tego na- w autoryzowanym serwisie marki bywca, to sprzedający ma obowiązek Nature7®. Naprawy pogwarancyjne udzielenia ustawowych warunków wykonuje bezpośrednio autoryzowany gwarancji (prawo do rękojmi) w for- serwis marki Nature7® (Madal Bal a.s., mie pisemnej Letovská 532, 199 00 Praha Letňany, tel.: +420 222 745 130).
  • Seite 37: Instrukcje Bezpieczeństwa

    VI. Instrukcje bezpieczeństwa • Do zasilania urządzenia używaj wyłącznie eterycznym lub wyłącznie z czystą wodą. stąpieniem do następnej eksploatacji, w tym celu dostarczanego zasilacza. Użycie innych cieczy jest niedopuszczalne. należy dyfuzor wyczyścić. Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące Użycie zasilacza z innymi parametrami • Eksploatacja urządzenia musi być • OSTR ZEŻENIE dyfuzora zapachowego oraz zasilacza wyjściowymi może być przyczyną pożaru. nadzorowana, ponieważ urządzenie • Jeżeli woda z zbiorniku nie będzie wymieni- • Przed przystąpieniem na napełnienia, • Zabroń używania urządzenia osobom generuje parę wodną. ana i zbiornik nie będzie czyszczony regu- złożenia lub czyszczenia dyfuzora aro- (wraz z dziećmi), których stan fizyczny, • Przy używaniu dyfuzora zapachowego na- larnie co 3 dni, mikroorganizmy, które mogą matycznego, należy odłączyć wtyczkę...
  • Seite 38: Tel.: +420 577

    ο Úvod ZNAC ZENIE S YMBOLI Nadaje się do zastosowania wyłącznie w pomieszczeniach Vážený zákazník, wewnętrznych. Chroń przed deszc- zem i wysoką wilgotnością. ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili Obsah značke Nature7® kúpou tohto výrobku. Urządzenie z klasą ochronności II Výrobok bol podrobený testom spoľahli- Úvod SMPS vosti, bezpečnosti a kvality predpísaným (zasilacze impulsowe) I. Charakteristika – funkcie prístroja Symbol Znaczenie normami a predpismi Európskej únie. SMPS (zasilacze impulsowe) Napięcie stałe/zmienne. II. Technická špecifikácia S akýmikoľvek otázkami sa obráťte na: posiadają wbudowany transformator Jednostka napięcia prądu elek- bezpieczeństwa chroniący przed III. Príprava na použitie info@madalbal.cz trycznego volt/jednostka natężenia zwarciem prądu elektrycznego amper. tel.: +420 577 599 777 IV. Údržba...
  • Seite 39: Charakteristika - Funkcie Prístroja

    I. Charakteristika – funkcie II. Technická špecifikácia Mení farby. prístroja Opis častí (obr. 1) Označenie modelu Nature7® 569613 • Aróma difúzor „TULIP“ je určený na Je možné nastaviť 1. Kryt prístroja vytváranie hmly z vody s prímesou len jednu farbu. Objem vody niekoľkých kvapiek esenciálneho 2. Zásobník na vodu 200 ml oleja prostredníctvom ultrazvukových Tvorba hmly Možnosť použitia len ako 3. Základňa vibrácií. Aróma difúzor tak nachádza ~ 25 ml/h svietidla bez tvorby hmly. uplatnenie pri arómoterapii, je možné...
  • Seite 40: Príprava Na Použitie

    III. Príprava na použitie DBAJTE NA TO, ABY HLADINA VODY Tlačidlá (obr. 6): NEDOSAHOVALA NAD ZNAČKU PRE TL AČIDLO S V IE TIDL A MAXIMÁLNE MNOŽSTVO VODY DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE PRED POUŽITÍM: (obr. 6, pozícia 1) Stlačenie a pridržanie: Po stlačení Aróma difúzor postavte na pevnú rovnú a pridržaní tlačidla na cca 3 s dôjde  KROK 3 Prvé stlačenie: Dôjde k pozvoľným plochu. k zhasnutiu svietidla. zmenám farieb. Na aróma difúzor nasaďte kryt (obr. 4). Do prístroja vždy používajte čistú čerstvú POZNÁMK A: Jednotlivé...
  • Seite 41: Údržba

    • Na výrobok sa vzťahuje záruka (zod- • V prípade potreby záručnej opravy povednosť za chyby) 2 roky od dátu- výrobku sa obráťte na obchodníka, mu predaja. Ak o to kupujúci požiada, u ktorého ste výrobok kúpili a ktorý je predávajúci povinný kupujúcemu zaistí opravu v autorizovanom servise poskytnúť záručné podmienky (práva značky Nature7®. Pre pozáručnú opra- z chybného plnenia) v písomnej forme vu sa obráťte priamo na autorizovaný podľa zákona. servis značky Nature7® (Madal Bal a.s., Letovská 532, 199 00 Praha Letňany, tel.: +420 222 745 130).
  • Seite 42: Bezpečnostné Pokyny

    VI. Bezpečnostné pokyny v uvedenom rozsahu napätia a pri • Prístroj je určený iba na čistú vodu • Pred uložením zvlhčovač vyprázdnite uvedených frekvenciách. s esenciálnym olejom alebo bez neho. a vyčistite. Pred ďalším použitím Použitie iných kvapalín je neprípustné. zvlhčovač vyčistite. Bezpečnostné pokyny • Na napájanie prístroja používajte iba pre aróma difúzor a napájací adaptér na to dodávaný adaptér. Použitie adap- • Používaniu prístroja by sa mala venovať • V ÝSTR AHA téra s inými výstupnými parametrami pozornosť, pretože produkuje vodnú • Pred plnením, zostavovaním alebo • Mikroorganizmy, ktoré môžu byť prí- by mohlo viesť k požiaru. paru. čistením aróma difúzora, vidlicu napá- tomné vo vode alebo v prostredí, kde jacieho adaptéra odpojte od sieťovej sa spotrebič používa, alebo je uložený, • Zabráňte používaniu prístroja osobám • Pri používaní aróma difúzora je nutné si...
  • Seite 43 V Ý ZNAM OZNAČENIA Zariadenie triedy ochrany II. SMPS (impulzne riadený napájací zdroj) SMPS (impulzne riadený napájací zdroj) obsahujúci bezpečnostný ochranný transformátor odolný proti skratu. Symbol Význam IP XY Číslo IP Jednosmerné/striedavé napätie (prúd). Menovitá teplota okolia. Jednotka napätia volt/jednotka prúdu ampér. Úroveň účinnosti. Zodpovedá príslušným harmoni- Nepoužiteľný výrobok nevyhad- začným právnym predpisom EÚ. zujte do zmesového odpadu, ale odovzdajte ho do spätného zberu Pred použitím si prečítajte návod na elektroodpadu. Bližšie informácie použitie spotrebiča. o podmienkach zberu dostanete u predávajúceho alebo na obecnom úrade. Zariadenie triedy ochrany III. Polarita konektora na napájanie jednosmerným prúdom. Spotrebič určený na použitie iba v interiéri. Chráňte ho pred dažďom a vysokou vlhkosťou.