Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

ROBOTIC VACUUM CLEANER
Instructions
EN
Bedienungsanweisungen
DE
Instructions
FR
Instrucciones
ES
Gebruiksaanwijzing
NL
WFVCR290BK
P.2
P.11
P.20
P.29
P.38

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Westinghouse WFVCR290BK

  • Seite 1 ROBOTIC VACUUM CLEANER WFVCR290BK Instructions Bedienungsanweisungen P.11 Instructions P.20 Instrucciones P.29 Gebruiksaanwijzing P.38...
  • Seite 2: Intended Use

    ROBOTIC VACUUM CLEANER INTENDED USE Use the device only for the purpose intended. Any other use may result in damage to the device or injuries. IMPORTANT SAFEGUARDS General Read this manual before first use thoroughly. It contains important information for your safety as well as for the use and maintenance of the equipment. Keep these instructions for future reference and pass it on with the device.
  • Seite 3: Specific Safety Instructions

    Ensure that the rated voltage of the battery charger armored corresponds to the voltage standard outlet. If the power cord or the casing of the device is damaged or if the device is dropped, the device may not be used before it is examined by a professional electrician.
  • Seite 4 TOP OF MAIN BODY Signal receiving head Start/ Bumper Suspend Swivelling cover BOTTOM OF MAIN BODY Sensor Battery cover Universal wheel Right brush Left brush Sensor Sensor Blade Right side Left side wheel wheel Bottom case Air suction channel Swivelling cover Dustbin Power adapter...
  • Seite 5: Before First Use

    BATTERY Battery charging After switching off the power switch of the vacuum cleaner, you can connect the power adapter to power supply and insert the other end into the charging interface of the vacuum cleaner. In case of low power, the red light of button [Start/Suspend] will flicker. In the charging process, the green light of button [Start/Suspend] will flicker.
  • Seite 6 When the machine works normally, the orange light of the button “Start/ Suspend” is on constantly. When the machine works normally, after you press the button “Start/Suspend” or turn off power, it will stop working. NOTE: • Please switch off power in time when the machine does not need to work. •...
  • Seite 7: Care And Maintenance

    RANDOM SWEEPING Press [Start/Pause] key or the button “Start/Suspend”of the machine under the standby mode, the machine will enable the random sweeping mode. Press [RANDOM] key under the operating mode, the machine will enter the random mode. AUTO SWEEPING Press [AUTO] key under the operating mode, the machine will enter the auto mode. Press [AUTO] key under the standby mode, the machine does not respond.
  • Seite 8 • After the machine finishes sweeping, please wash its side brushes to ensure its normal operation. Clean the dustbin and strainer After you press the finger sign of the swiveling cover, the cover will open automatically. After taking out the dustbin, please check if the suction channel of the host is obstructed by foreign matters and also clean it up.
  • Seite 9 Lower the dustbin until dust is poured out. Clean up the dustbin, preliminary strainer and efficient strainer fully. We suggest cleaning up the efficient strainer once after using it for 15-30 days. The maximum service life of the efficient strainer is 24 months. The efficient strainer shall not be cleaned with a brush but shall be blown with a dryer or knocked slightly by virtue of an external force to make dust fall down.
  • Seite 10: Information And Service

    NOTE: • Please clean up the dustbin and the suction channel after sweeping every time. • After its components are washed with water, keep them getting dried naturally but do not dry them under the sunshine. They shall be put into the machine for use after they are fully dried to avoid affecting functions and life of the machine.
  • Seite 11: Zweckgemässe Verwendung

    SAUGROBOTER ZWECKGEMÄSSE VERWENDUNG Das Gerät darf nu für den vorgesehenen Zweck benutzt werden. Jeder davon abweichende Gebrauch kann zu Schäden am Gerät oder zu Verletzungen führen. WICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT Allgemeines Diese Anleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durchlesen. Sie enthält wichtige Informationen zur Ihrer Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur Pflege des Geräts.
  • Seite 12: Besondere Anweisungen Zur Sicherheit

    Zum Laden des Geräts muss das mitgelieferte Ladegerät verwendet werden. WARNUNG: Es darf nur das mitgelieferte Ladegerät benutzt werden. Andernfalls können Geräteschäden, Stromschläge oder Brände durch Hochspannung zustande kommen. Ladegeräte mit beschädigtem Kabel oder Stecker nicht verwenden. Das Gerät darf nur innerhalb von Gebäuden geladen werden. Den Akku nie mit nassen Händen anfassen.
  • Seite 13 OBERSEITE HAUPTGERÄT Signalempfangsteil Start/ Stoßfänger Pause Klappdeckel UNTERSEITE HAUPTGERÄT Sensor Linke Bürste Universalscheibe Rechte Bürste Left brush Sensor Sensor Messer Rechtes Rad linke Seite Gehäuse-Unterteil Luftansaugkanal Klappdeckel Staubbehälter Netzteilanschluss Ein-/Aus-Schalter...
  • Seite 14: Vor Dem Ersten Gebrauch

    AKKU Aufladen des Akkus Nach dem Ausschalten des Staubsaugers mit dem Ein-/Aus-Schalter kann das Netzteil an eine Steckdose und das andere Ende des Kabels an den Ladeanschluss des Staubsaugers angeschlossen werden. Bei Energiemangel blinkt die rote Leuchte des Tasters [Start/Pause]. Während des Ladevorgangs blinkt die grüne Leuchte des Tasters [Start/Pause].
  • Seite 15 Wenn das Gerät normal funktioniert, leuchtet die orangefarbene Lampe der Taste „Start/Pause“ dauerhaft. Wenn das Gerät normal arbeitet, stellt es sich ab, sobald die Taste „Start/Pause“ gedrückt oder das Gerät abgeschaltet wird. HINWEIS: • Das Gerät sollte rechtzeitig abgeschaltet werden, wenn es nicht benötigt wird. •...
  • Seite 16: Pflege Und Wartung

    ZUFALLSREINIGUNG Wenn die Taste [Start/Pause] oder die Gerätetaste „Start/Pause“ im Standbymodus gedrückt wird, aktiviert das Gerät die Zufallsreinigung. Wenn die Taste [RANDOM] bei aktivem Betrieb gedrückt wird, startet das Gerät den Zufallsmodus. REINIGUNGSAUTOMATIK Wenn die Taste [AUTO] bei aktivem Betrieb gedrückt wird, startet das Gerät den Automatikbetrieb.
  • Seite 17 HINWEIS: • Beim Wechseln der Seitenbürsten auf die Zeichen „L“ und „R“ an den Seitenbürsten achten. Diese müssen mit den Markierungen „L“ bzw. „R“ am Geräteboden übereinstimmen. • Nach Abschluss des Reinigungsvorgangs die Seitenbürsten waschen, um einen störungsfreien Betrieb sicherzustellen. Staubbehälter und Sieb reinigen Der Deckel öffnet sich automatisch, wenn das Fingersymbol am Klappdeckel gedrückt wird.
  • Seite 18 Den Staubbehälter ablassen, bis der Staub austritt. Den Staubbehälter, Vorfilter und Hauptfilter vollständig entleeren. Das Reinigen des Hauptfilters nach 15-30 Tagen Benutzung ist zu empfehlen. Die maximale Nutzungsdauer des Hauptfilters beträgt 24 Monate. Der Hauptfilter sollte nicht mit einer Bürste gereinigt, sondern mit einem Haartrockner angeblasen oder mit einer von außen wirkenden Kraft ausgeklopft werden, bis der Staub herausfällt.
  • Seite 19: Informationen Und Service

    Sensorlinse reinigen Mit einem Reinigungshilfsmittel oder einem Stück weichem Tuch den Sensor leicht abwischen. Sensor Sensor ENTSORGUNG Ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts. Dieser Aufkleber besagt, dass Elektronik-Altgeräte in der EU nicht im herkömmlichen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Die Rückgabe- oder Sammelmöglichkeiten in der Gemeinde nutzen oder die Verkaufsstelle kontaktieren, in der das Gerät gekauft wurde.
  • Seite 20: Robot Aspirateur

    ROBOT ASPIRATEUR UTILISATION PRÉVUE Utilisez l’appareil uniquement aux fins prévues. Toute autre utilisation pourrait endommager l’appareil ou causer des blessures. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Généralités Lisez attentivement ce manuel avant la première utilisation. Il contient des informations importantes pour votre sécurité ainsi que pour l’utilisation et l’entretien de l’équipement.
  • Seite 21: Consignes De Sécurité Spécifiques

    Ce produit doit être rechargé avec le chargeur fourni à cet effet. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas d’autre chargeur que celui fourni. Il y aurait risque d’endommagement du produit, de choc électrique voire d’incendie lié à la haute tension. N’utilisez pas le chargeur si la fiche ou le câble sont endommagés. Cet appareil ne doit être rechargé...
  • Seite 22 HAUT DE LA PARTIE PRINCIPALE Tête de réception de signal Démarrage/ Pare-chocs pause Couvercle pivotant BAS DE LA PARTIE PRINCIPALE Capteur Couvercle de la batterie Roue universelle Brosse droite Brosse gauche Capteur Capteur Lame Roue droite Roue gauche Boîtier inférieur Canal d’aspiration Couvercle pivotant...
  • Seite 23: Pour La Première Utilisation

    BATTERIE Recharge de la batterie Après avoir éteint l’aspirateur avec le bouton marche/arrêt, vous pouvez brancher l’adaptateur secteur sur une prise de courant et insérer l’autre extrémité dans le port de charge de l’aspirateur. Lorsque l’appareil baisse en puissance, le témoin rouge du bouton [Démarrage/ pause] se met à...
  • Seite 24: Utilisation Du Robot Aspirateur

    UTILISATION DU ROBOT ASPIRATEUR Fonctionnement DÉMARRAGE/PAUSE Mettez l’appareil en marche et appuyez sur le bouton « Démarrage/pause » de la télécommande. Quand la machine fonctionne normalement, le témoin orange du bouton « Démarrage/pause » reste allumé en permanence. Quand la machine fonctionne normalement, elle s’arrête lorsque vous appuyez sur le bouton «...
  • Seite 25 ]Bouton droit Dans le mode travail, appuyez sur ce bouton pour faire tourner la machine à droite. En mode veille, ce bouton de la machine est inopérant. NETTOYAGE ALÉATOIRE Appuyez sur la touche [Démarrage/pause] ou sur le bouton « Démarrage/pause » de la machine en mode veille pour la mettre en mode de nettoyage aléatoire.
  • Seite 26: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Pour nettoyer les brosses latérales : Lavez-les à l’eau claire puis laissez-les sécher naturellement avant de les réutiliser. Si elles sont endommagées et ne peuvent plus servir correctement, changez-les. REMARQUE : • Lorsque vous changez les brosses latérales, faites attention à les mettre du bon côté, avec les indications L et R (respectivement gauche et droite) du même côté...
  • Seite 27 Abaissez le réservoir à poussière pour le vider de son contenu. Nettoyez soigneusement le réservoir, le filtre préliminaire et le filtre efficace. Nous vous suggérons de nettoyer le filtre efficace après 15 à 30 jours d’utilisation. La durée de vie maximale du filtre efficace est de 24 mois. Le filtre efficace ne doit pas être nettoyé...
  • Seite 28: Mise Au Rebut

    Pour nettoyer la lentille du capteur : Essuyez délicatement le capteur au moyen d’un chiffon mou ou d’un ustensile de nettoyage. Capteur Capteur MISE AU REBUT Élimination appropriée de ce produit. Cette étiquette indique que, dans l’UE, les appareils électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez utiliser les systèmes de retour ou de collecte de votre municipalité...
  • Seite 29: Medidas Importantes De Seguridad

    ASPIRADORA ROBÓTICA Utilice el aparato sólo para los fines previstos. Cualquier otro uso puede resultar en daños en el aparato o lesiones. MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD General Lea atentamente este manual antes de usarlo por primera vez. Contiene información importante para su seguridad, así como para el uso y mantenimiento del equipo.
  • Seite 30: Mantenimiento

    No utilice un cargador de batería que tenga el cable o el enchufe dañados. Cargue el aparato solo en interiores. No manipule nunca la batería con las manos mojadas. Desconecte siempre el cargador de la batería del aparato antes de la limpieza. Asegúrese de que la tensión nominal del cargador de la batería blindado corresponda a la tensión de la toma de corriente estándar.
  • Seite 31 PARTE SUPERIOR DE LA CARCASA PRINCIPAL Cabezal de recepción de señal Iniciar/ Parachoques Suspender Tapa basculante PARTE INFERIOR DE LA CARCASA PRINCIPAL Sensor Tapa de la batería Rueda universal Cepillo derecho Cepillo izquierdo Sensor Sensor Aspas Rueda Rueda derecha izquierda Carcasa inferior Canal de aspiración de aire...
  • Seite 32: Antes Del Primero Uso

    BATERÍA Carga de la batería Después de apagar el interruptor de potencia de la aspiradora, puede conectar el adaptador de potencia a la alimentación eléctrica y enchufar el otro extremo en la interfaz de carga de la aspiradora. Si el nivel de potencia es bajo, parpadeará la luz roja del botón [Iniciar/ Suspender].
  • Seite 33 USO DE LA ASPIRADORA ROBÓTICA Funcionamiento INICIAR/SUSPENDER Encienda el interruptor de potencia y pulse el botón «Iniciar/Suspender» en el mando a distancia. Si el aparato funciona normalmente, la luz del botón «Iniciar/Suspender» se enciende constantemente. Si el aparato funciona normalmente, se parará si pulsa el botón «Iniciar/ Suspender»...
  • Seite 34 ]Botón a la derecha En el modo de funcionamiento, el aparato gira hacia derecha si se pulsa este botón. En el modo de espera, el aparato no responde si se pulsa este botón. BARRIDO ALEATORIO Pulsando el botón [Start/Pause] (Inicio/Pausa) o el botón «Iniciar/Suspender» del aparato en el modo de espera, la aspiradora iniciará...
  • Seite 35: Cuidado Y Mantenimiento

    CUIDADO Y MANTENIMIENTO Limpie los cepillos laterales Lávelos con agua limpia y siga utilizándolos cuando se hayan secado de forma natural. Si están dañados y no funcionan con normalidad, cámbielos. NOTA: • Cuando cambie los cepillos laterales, las posiciones «L» y «R» de los cepillos deben coincidir con las posiciones «L»...
  • Seite 36 Quite el filtro preliminar. Baje el depósito hasta que se haya vaciado de polvo. Limpie totalmente el depósito de polvo, el filtro preliminar y el filtro principal. Le recomendamos que limpie el filtro principal una vez después de usarlo durante 15-30 días. La vida útil máxima del filtro principal es de 24 meses. No limpie el filtro principal con un cepillo;...
  • Seite 37 NOTA: • Limpie cada vez el depósito de polvo y el canal de aspiración después de barrer. • Tras haber lavado con agua todos sus componentes, deje que se sequen de forma natural, pero no los deje expuestos a la luz del sol para secarlos. Para evitar que se reduzca su capacidad de funcionamiento y la vida útil del aparato, vuelva a instalarlos en el aparato cuando estén totalmente secos.
  • Seite 38: Beoogd Gebruik

    ROBOTSTOFZUIGER BEOOGD GEBRUIK Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bestemd. Elk ander gebruik kan leiden tot schade aan het product of letsel aan personen. BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Algemeen Lees deze gebruiksaanwijzing grondig door voor ingebruikname. Deze bevat zowel belangrijke informatie voor uw veiligheid als gebruik- en onderhoudsadvies.
  • Seite 39: Specifieke Veiligheidsinstructies

    Gebruik geen acculader met een beschadigd snoer of stekker. Laad het apparaat alleen binnenshuis op. Neem de accu nooit vast met natte handen. Ontkoppel de acculader altijd van het apparaat voordat u het reinigt. Zorg dat de nominale spanning van de acculader overeenstemt met de spanning van het stopcontact.
  • Seite 40 BOVENKANT VAN ROMP Signaalontvanger Start/ Bumper Onderbreking Draaideksel ONDERKANT VAN ROMP Sensor Accudeksel Universeel wiel Rechter borstel Linker borstel Sensor Sensor Rechterwiel Linker wiel Onderste Zuigkanaal omhulsel Draaideksel Stofreservoir Aansluiting voor Aan/uit-schakelaar netadapter...
  • Seite 41: Voor Ingebruikname

    ACCU: De accu opladen Na het uitschakelen van de stofzuiger met de aan/uit-schakelaar, steek de stek- ker van de netadapter in een stopcontact en sluit het ander uiteinde aan op de laadaansluiting van de stofzuiger. Het rode lampje van de knop [Start/Onderbreking] knippert wanneer de accu leeg raakt.
  • Seite 42: De Robotstofzuiger Gebruiken

    DE ROBOTSTOFZUIGER GEBRUIKEN Werking START/ONDERBREKING Schakel het apparaat in en druk op de knop „Start/Onderbreking“ op de afstandsbediening. Als het apparaat normaal werkt, brandt het oranje lampje van de knop „Start/ Onderbreking“ continu. Als het apparaat normaal werkt en u drukt op de knop „Start/Onderbreking“ of u schakelt de voeding uit, dan zal het apparaat stoppen met werken.
  • Seite 43 ]Links knop In de werkingsmodus, druk op deze knop en het apparaat draait naar links. In de stand-modus, druk op deze knop en het apparaat reageert niet. ]Rechts knop In de werkingsmodus, druk op deze knop en het apparaat draait naar rechts. In de stand-modus, druk op deze knop en het apparaat reageert niet.
  • Seite 44: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD De zijborstels reinigen Was ze met schoon water en laat ze aan de lucht drogen. Vervang ze als ze beschadigd zijn of niet juist werken. OPMERKING: • Tijdens het vervangen van de zijborstels, stem het teken „L“ en „R“ op de zijborstels overeen met de positie „L“...
  • Seite 45 Verwijder de voorafgaande zeef. Laat het stofreservoir zakken om het vuil te verwijderen. Maak het stofreservoir, de voorfilter en de HEPA-filter volledig schoon. Wij bevelen aan om de HEPA-filter na elke 15-30 dagen van gebruik te reinigen. De maximale levensduur van de HEPA-filter is 24 maanden. Maak de HEPA-filter niet schoon met een borstel, maar gebruik een haardroger of tik er lichtjes op om het stof te verwijderen.
  • Seite 46 OPMERKING: • Reinig het stofreservoir en het zuigkanaal na elk gebruik. • Na het wassen van de onderdelen met water, laat ze aan de lucht drogen, maar stel ze niet bloot aan direct zonlicht. Wanneer ze volledig droog zijn, breng ze opnieuw aan om een negatieve werking of een kortere levensduur van het apparaat te vermijden.
  • Seite 48 , WESTINGHOUSE, and INNOVATION YOU CAN BE SURE OF are trademarks of Westinghouse Electric Corporation, a USA company. Used under license by Westinghouse Homeware (HK) Co . All Rights Reserved. WFVCZJX8217 • 11 /19...

Inhaltsverzeichnis