Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
r
28250-56
I www.russellhobbs.com
1
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Russell Hobbs 28250-56

  • Seite 1 28250-56 I www.russellhobbs.com...
  • Seite 3 M A X M A X M I N...
  • Seite 5: Important Safeguards

    Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Seite 6 FILLING Remove the water tank by lifting it upwards (Fig A). Fill the water tank with cold, fresh water to the max marking (Fig. B). Refit the water tank (Fig. C). Ensure it is correctly fitted and fully seated. MAKING ESPRESSO Espresso can be enjoyed on it’s own or used for many popular espresso based variations such as Latte, Cappucinno, Americano, etc.
  • Seite 7: Care And Maintenance

    Hot water Move the control to the on position (F). The gauge will move to the preheat (C) position as the unit heats up. Once the temperature is correct, the gauge will move to the (B) position. Hold a suitable container under the steam nozzle. Turn the steam/hot water control fully counterclockwise to the D/E position.
  • Seite 8: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem Possible Cause Solution No espresso is made Water tank empty Fill the water tank Portafilter or sieve is blocked Remove and clean Machine needs descaling Descale the machine Espresso leaks from around the portafilter The portafilter is not fitted correctly Remove and refit the portafilter.
  • Seite 9: Wichtige Sicherheitshinweise

    Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen...
  • Seite 10: Espresso Kochen

    BEFÜLLEN Nehmen Sie den Wassertank ab, indem Sie ihn nach oben herausziehen (Abb. A). Füllen Sie kaltes frisches Wasser bis zur max Markierung in den Wassertank (Abb. B). Befestigen Sie den Wassertank wieder (Abb. C). Vergewissern Sie sich, dass er ordnungsgemäß angebracht ist und fest sitzt. ESPRESSO KOCHEN Espresso kann pur getrunken werden oder zur Zubereitung von verschiedenen beliebten Kaffeevarianten wie Latte, Cappuccino, Americano etc.
  • Seite 11: Pflege Und Wartung

    Für feinporigen Milchschaum (Micro Foam) lassen Sie die Düse vollständig in die Milch eintauchen und machen mit dem Kännchen, während der Dampf erzeugt wird, kreisende Bewegungen (Abb. M). Sobald Sie fertig sind, drehen Sie den Dampf-/Heißwasser-Regler im Uhrzeigersinn auf die Aus-Position (A). Reinigen Sie die Dampfdüse.
  • Seite 12: Problemlösung

    Um die Lampe zurückzusetzen, schalten Sie das Gerät ein (F), drehen den Dampf-/Heißwasser-Regler gegen den Uhrzeigersinn und wieder zurück auf die Aus-Position (A) und zwar zwei Mal innerhalb von 5 Sekunden, während das Gerät aufgeheizt wird. PROBLEMLÖSUNG Problem Mögliche Ursache Lösung Es wird kein Espresso gekocht.
  • Seite 13: Précautions Importantes

    Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
  • Seite 14 REMPLISSAGE Retirez le réservoir d'eau en le soulevant vers le haut (Figure A). Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau froide et fraîche jusqu'à la marque max (Figure B). Remettez le réservoir d'eau en place (Figure C). Veillez à ce qu'il soit positionné correctement et bien calé. PRÉPARATION DE CAFÉ...
  • Seite 15: Entretien Et Maintenance

    Faites pivoter la commande vapeur/eau chaude dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu’à la position d’arrêt (A) lorsque vous avez terminé. Nettoyez la buse à vapeur. Eau chaude Déplacez la commande sur la position de marche (F). La jauge se déplace vers la position de préchauffage (C) à mesure que la machine se réchauffe.
  • Seite 16: Dépannage

    DÉPANNAGE Problème Cause possible Solution La machine ne prépare pas de café espresso Le réservoir d'eau est vide Remplissez le réservoir d'eau Le porte-filtre ou le tamis est bouché Retirez ces éléments et nettoyez-les La machine doit être détartrée Détartrez la machine Du café...
  • Seite 17: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
  • Seite 18 VULLEN Verwijder het waterreservoir door het omhoog te tillen (Afb A). Vul het waterreservoir met koud water tot aan de markering Max (Afb. B ). Plaats het waterreservoir terug (Afb. C). Zorg ervoor dat het correct is gemonteerd en goed zit. ESPRESSO MAKEN Espresso kan op zichzelf worden gedronken of gebruikt voor vele populaire varianten op basis van espresso zoals Latte, Cappucinno, Americano, enz.
  • Seite 19: Zorg En Onderhoud

    Warm water Beweeg de bedieningshendel naar de stand Aan (F). De meter beweegt naar de stand Voorverwarmen (C) tijdens het opwarmen van het apparaat. Zodra de temperatuur correct is, beweegt de meter naar de stand (B). Plaats een geschikte opvangbak onder het stoompijpje. Draai de keuzeknop voor stoom/heet water volledig linksom naar de stand D/ E.
  • Seite 20: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Er wordt geen espresso gemaakt Waterreservoir is leeg Vul het waterreservoir Filterhouder of zeef is verstopt Verwijder en maak schoon Machine moet worden ontkalkt Ontkalk de machine Espresso lekt rond de filterhouder De filterhouder is niet goed gemonteerd Verwijder en plaats de filterhouder terug.
  • Seite 21: Spegnimento Automatico

    Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può...
  • Seite 22 RIEMPIMENTO Rimuovere il serbatoio dell'acqua alzandolo verso l'alto (Fig. A). Riempirlo con acqua fredda potabile fino al livello max (Fig. B). Riposizionare il serbatoio dell'acqua (Fig. C). Assicurarsi che sia inserito correttamente. PREPARARE UN ESPRESSO Bere semplicemente un Espresso o usarla per le tante e popolari varianti a base di espresso come Caffè latte, Cappuccino, Americano, ecc. La tua macchina per il caffè...
  • Seite 23: Cura E Manutenzione

    Acqua calda Ruotare la manopola sulla posizione ON (F). L'indicatore si muoverà fino alla posizione di pre-riscaldamento (C) non appena l'apparecchio inizia a riscaldarsi. Quando si raggiunge la temperatura corretta, l'indicatore si muoverà verso la posizione (B). Collocare un contenitore appropriato sotto l'ugello per il vapore. Girare in senso antiorario il regolatore di acqua calda/vapore fino alla posizione D/E.
  • Seite 24: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibile causa Soluzione Non è stato preparato nessun caffè Il serbatoio dell'acqua vuoto Riempire il serbatoio dell'acqua Il portafiltro o il colino è bloccato Rimuovere e pulire La macchina ha bisogno di decalcificazione Decalcificare la macchina Il caffè...
  • Seite 25: Medidas De Seguridad Importantes

    Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
  • Seite 26 LLENADO Extraiga el depósito de agua levantándolo hacia arriba (Fig. A). Llene el depósito de agua con agua fría y fresca hasta la marca max (Fig. B). Vuelva a colocar el depósito de agua (Fig. C). Asegúrese de que está encajado correctamente y perfectamente asentado. Preparación de Espresso Puede disfrutar de un café...
  • Seite 27: Cuidados Y Mantenimiento

    Agua caliente Gire el control a la posición de encendido (F). El calibrador se moverá a la posición de precalentar (C) a medida que el aparato vaya calentándose. Una vez se alcance la temperatura correcta, el calibrador se moverá a la posición (B). Sujete un recipiente adecuado bajo la boquilla de vapor.
  • Seite 28: Detección Y Solución De Problemas

    DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución La máquina no hace espresso Depósito de agua vacío Llene el depósito de agua El portafiltro o el tamiz están atascados Retire y limpie La máquina necesita descalcificarse Descalcifique la máquina El espresso se sale por los laterales del El portafiltro no encaja correctamente Extraiga y recoloque el portafiltro.
  • Seite 29 Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
  • Seite 30 ENCHER Retire o reservatório de água, levantando-o (Fig. A). Encha o reservatório de água com água potável fria até à marcação máx. (Fig. B). Coloque novamente o reservatório de água (Fig. C). Certifique-se de que está corretamente instalado e encaixado. PREPARAR UM CAFÉ...
  • Seite 31: Cuidados E Manutenção

    Água quente Mova o controlo para a posição (F). O indicador vai passar para a posição de preaquecimento (C) à medida que o aparelho aquece. Quando a temperatura for a correta, o indicador passará para a posição (B). Segure um recipiente adequado sob o bico de vapor. Rode o controlo de vapor/água quente totalmente para a esquerda para a posição D/E.
  • Seite 32: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Possível causa Solução Não é preparado café Reservatório de água vazio Encha o reservatório de água O porta-filtro ou o filtro está obstruído Remova e limpe O aparelho necessita de ser descalcificado Descalcifique a máquina O café sai em volta do porta-filtro O porta-filtro não está...
  • Seite 33: Før Første Brug

    Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Seite 34 SÅDAN LAVER DU ESPRESSO Du kan nyde din espresso alene eller lave en af de mange populære kaffedrikke baseret på espresso, fx Latte, Cappucinno, Americano osv. Din espressomaskine kan et lave enkelt shot (ca. 30 ml) eller et dobbelt shot (60 ml) espresso. Sådan fyldes portafiltret Beslut, om du vil have et enkelt shot eller et dobbelt shot.
  • Seite 35: Pleje Og Vedligeholdelse

    Opvarmning af en drik • Følg anvisningerne i afsnittet ”Dampvarmet mælk”, men hold den afkølede drik under dampdysen i stedet for mælken. Sådan renses dampdysen efter hver brug Dampdysen og svingarmen skal renses med det samme efter hver brug. Hold dampdysen ned i en kop med rent vand. Drej dejeknappen til damp/varmt vand mod uret.
  • Seite 36 Problem Mulig årsag Løsning Kaffen er for tynd Ikke nok kaffe i sien Brug den medfølgende måleske/presser ifølge anvisningen. Kaffen er malet for fint eller for groft Mal kaffen, så den er tilpas fin Kaffen i sien er for løs Pres kaffen mere ned Lampen blinker langsomt Det er normalt og sker, mens maskinen...
  • Seite 37: Före Första Användningen

    Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra.
  • Seite 38 FYLLA PÅ VATTEN Avlägsna vattenbehållaren genom att lyfta den uppåt (Fig A). Fyll vattenbehållaren med kallt, friskt vatten upp till max-markeringen (Fig. B). Sätt tillbaka vattenbehållaren (Fig. C). Se till att den monteras ordentligt och sitter på plats. GÖRA ESPRESSO Espresso kan avnjutas som den är eller användas för att göra andra espressobaserade drycker som latte, cappucino, americano, etc.
  • Seite 39: Skötsel Och Underhåll

    Hett vatten Vrid reglaget för ånga/hett vatten moturs och sedan tillbaka till av-läget (A). Håll en lämplig behållare under ångpipen. Vrid reglaget för ånga/hett vatten helt moturs till D/E-läget. Hett vatten kommer ur ångmunstycket i upp till 90 sekunder. Vrid reglaget för ånga/hett vatten medurs till av-positionen (A) när du är klar. Värma drycker •...
  • Seite 40 Problem Möjlig orsak Lösning Espresso läcker ut kring filterhållaren Filterhållaren är inte monterad korrekt Avlägsna och sätt tillbaka filterhållaren. Se till att vrida det så långt som möjligt åt höger. Filterhållaren kan inte monteras För mycket kaffe i silen Använd medföljande mått/press enligt anvisningarna.
  • Seite 41 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Seite 42 LAGE ESPRESSO Espresso kan drikkes alene eller brukes i mange populære espressobaserte varianter, som Caffè latte, Cappuccino, Americano, etc. Espressomaskinen kan lage én enkel porsjon (ca. 30 ml) eller en dobbel porsjon (60 ml) med espresso. Fylle på filterholderen Bestem deg for om du skal lage en enkel eller dobbel porsjon. For en enkel porsjon setter du silen for 1 porsjon i filterholderen.
  • Seite 43 Varme opp drikker • Følg veiledningen under ‘Damping av melk’, men hold den avkjølte drikken under dampmunnstykket istedenfor melken. Rengjør dampmunnstykket etter hver bruk Rengjør dampmunnstykket og hengselen etter hver bruk. Senk dampmunnstykket ned i en kopp med rent vann. Vri damp-/varmtvannskontrollen mot klokken.
  • Seite 44 Problem Mulig årsak Løsning Kaffen smaker lite Ikke nok kaffe i silen Bruk den medfølgende måleskjeen/ tamperen som anvist. Kaffen er for finmalt eller for grov Mal kaffen til den har passelig konsistens Kaffen er for lite kompakt i silen Press kaffen nedover med mer kraft Lyset blinker sakte på...
  • Seite 45 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Seite 46 ESPRESSON VALMISTAMINEN Espresson voi nauttia sellaisenaan tai sitä voi käyttää monissa suosituissa espressopohjaisissa kahvijuomissa, kuten Latte, Cappuccino, Americano jne. Espressoa voi valmistaa yhden annoksen (noin 30 ml) tai kahden annoksen tuplaespresson (60 ml). Suodatinpitimen täyttäminen Päätä valmistatko yhden annoksen vai tupla-annoksen. Jos yhden annoksen, kiinnitä...
  • Seite 47: Hoito Ja Kunnossapito

    Juomien lämmittäminen • Noudata kohdan ”Maidon höyryttäminen” ohjeita, mutta pidä jäähtynyttä juomaa höyrysuuttimen alla maidon sijasta. Höyrysuuttimen puhdistaminen jokaisen käyttökerran jälkeen Puhdista höyrysuutin ja kääntyvä varsi välittömästi jokaisen käyttökerran jälkeen. Upota höyrysuutin kupilliseen puhdasta vettä. Käännä höyryn / kuuman veden säädintä myötäpäivään. Anna höyryn mennä puhtaaseen veteen muutaman sekunnin ajan. Toista toimenpide useita kertoja, mikäli tarpeen.
  • Seite 48 Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Kahvi maistuu laihalta Sihdissä on liian vähän kahvia Käytä mukana tullutta mittaa/tampperia ohjeiden mukaan. Jauhatus on liian hieno tai liian karkea Jauha kahvi oikeaan karkeuteen Kahvi on liian irrallaan sihdissä Tamppaa kahvi alas painamalla kovempaa Valo syttyy ja sammuu vuorotellen hitaasti Tämä...
  • Seite 49: Важные Меры Предосторожности

    Электрическая кофеварка Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии...
  • Seite 50: Автоматическое Выключение

    АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ Через 25 минут бездействия эспрессо-машина выключится. Нагреватель выключится, световой индикатор погаснет. Для повторного включения выполните одно из указанных ниже действий. Переведите элемент управления в положение включения (F). Поверните регулятор подачи пара / горячей воды против часовой стрелки, а затем верните его в положение выключения (A). ЗАПОЛНЕНИЕ...
  • Seite 51: Уход И Обслуживание

    После достаточного, на ваш взгляд, подогрева молока поверните регулятор подачи пара / горячей воды по часовой стрелке в положение выключения (A). Очистите паровое сопло. Вспенивание молока Выполните шаги 1 и 2 раздела «Пропаривание молока». Для достижения наилучших результатов используйте холодное молоко из холодильника. Удерживайте...
  • Seite 52: Поиск И Устранение Неисправностей

    Ни в коем случае не используйте средство для удаления накипи на основе минеральных кислот, таких как серная, соляная, сульфаминовая и уксусная кислота (включая пищевой уксус). Эти средства для удаления накипи могут повредить кофеварку. Используйте средство для удаления накипи, рекомендованное для приборов с пластмассовыми деталями. Если...
  • Seite 53: Повторная Переработка

    ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и здоровье приборы и батареи одноразового или многоразового использования, помеченные одним из этих символов, необходимо утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте электрические и электронные изделия, а также (если это применимо) батареи одноразового или многоразового использования в соответствующих официальных пунктах...
  • Seite 54: Důležitá Bezpečnostní Opatření

    Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Seite 55 VAŘENÍ ESPRESSA Espresso si můžete vychutnat jako takové, ale můžete jej použít i jako základ pro mnoho populárních variant espressa, jako je caffè latte, cappuccino, americano atd. V kávovaru si můžete udělat jednu kávu, tzv. single shot (přibližně 30 ml), anebo dvojitou kávu, tzv. double shot (60 ml).
  • Seite 56: Péče A Údržba

    Ohřev nápojů • Postupujte podle pokynů v části „Napařování mléka“, ale pod parní tryskou tentokrát místo mléka držte vychladlý nápoj. Čištění parní trysky po každém použití Ihned po každém použití vyčistěte parní trysku i otočné rameno. Parní trysku ponořte do šálku s čistou vodou. Ovladačem páry/horké...
  • Seite 57: Odstraňování Problémů

    ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Problém Možná příčina Řešení Žádné espresso nevytéká. Prázdná nádžka na vodu Naplňte nádržku na vodu. Ucpaná páka kávovaru (ucpané sítko) Vyjměte a vyčistěte. Přístroj je třeba odvápnit. Kávovar odvápněte. Espresso teče kolem páky kávovaru. Páka kávovaru není správně nasazená. Sejměte páku kávovaru a znovu ji nasaďte.
  • Seite 58: Dôležité Bezpečnostné Opatrenia

    Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Seite 59 PRÍPRAVA ESPRESSA Espresso je možné si vychutnať samostatne, alebo sa dá použiť ako základ do mnohých obľúbených variácií, ako sú Latte, Cappucinno, Americano a pod. Váš pákový kávovar vie pripraviť obyčajné espresso (asi 30 ml) alebo dvojité espresso (60 ml). Naplnenie portafiltra Rozhodnite sa, či idete pripraviť...
  • Seite 60: Starostlivosť A Údržba

    Zohrievanie nápojov • Postupujte podľa pokynov pod "Zohrievanie mlieka parou", ale držte pod parnou tryskou vychladnutý nápoj namiesto mlieka. Očistenie parnej trysky po každom použití Parnú trysku a otočné rameno očistite hneď po každom použití. Ponorte parnú trysku do šálky s čistou vodou. Otočte ovládačom pary/horúcej vody proti smeru hodinových ručičiek.
  • Seite 61: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Možný dôvod Riešenie Espresso sa nepripraví Nádržka na vodu je prázdna Naplňte nádržku s vodou Portafilter alebo sitko sú upchaté Odstráňte a očistite Prístroj je potrebné odvápniť Odvápnite prístroj Espresso tečie okolo portafiltra Portafilter nie je riadne pripojený Odstráňte a znovu pripojte portafilter.
  • Seite 62: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli odbywa się...
  • Seite 63 NAPEŁNIANIE Wyjmij zbiornik wody, podnosząc go do góry (rys. A). Napełnij zbiornik zimną, świeżą wodą do maksymalnego oznaczenia (rys. B). Ponownie załóż zbiornik wody (rys. C). Upewnij się, że jest prawidłowo zamocowany i w dobrze osadzony. ZAPARZANIE ESPRESSO Kawę Espresso można pić jako taką lub z wieloma popularnymi odmianami na bazie espresso, jak Latte, Cappucinno, Americano itp. Ekspres do kawy może zrobić...
  • Seite 64: Konserwacja I Obsługa

    Gorąca woda Przesuń element sterujący do pozycji włączonej (F). Wskaźnik stanu przesunie się do pozycji podgrzewania (C) w miarę nagrzewania się urządzenia. Gdy temperatura będzie odpowiednia, wskaźnik przesunie się do pozycji (B). Trzymaj odpowiedni pojemnik pod dyszą pary. Przekręć pokrętło regulatora pary/gorącej wody do końca przeciwnie do ruchu wskazówek zegara do pozycji D/E. Gorąca woda będzie wypływać...
  • Seite 65: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Nie leci espresso Zbiornik wody jest pusty Napełnij zbiornik na wodę Zablokowana kolba lub sitko Wyjmij i wyczyść Urządzenie wymaga odkamienienia Usuń kamień z urządzenia Espresso wycieka obok kolby Kolba niewłaściwie założona Zdejmij i ponownie załóż kolbę. Upewnij się, że jest całkowicie obrócona w prawo, aż...
  • Seite 66: Prije Prve Uporabe

    Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Seite 67 PUNJENJE Izvadite spremnik za vodu tako što ćete ga podići (Sl. A). Napunite spremnik za vodu hladnom, svježom vodom do oznake max (Sl. B). Ponovno namjestite spremnik za vodu (Sl. C). Uvjerite se da je ispravno namješten i dobro postavljen na mjesto. KUHANJE ESPRESSO KAVE Možete uživati u espresso kavi, ili praviti puno popularnih varijanti baziranih na espresso kavi, kao što su Latte, Cappuccino, Americano, itd.
  • Seite 68: Njega I Održavanje

    Vruća voda Pomjerite regulator u uključeni položaj (F). Mjerač će se pomjeriti u položaj predgrijavanja (C) dok se jedinica zagrijava. Kad se dostigne točna temperatura, mjerač će se pomjeriti u položaj (B). Držite odgovarajući spremnik ispod mlaznice pare. Potpuno okrenite regulator pare/vruće vodeu smjeru suprotnom od kazaljke na satu u položaj D/E. Vruća voda će izlaziti iz mlaznice pare u trajanju do 90 sekundi.
  • Seite 69: Uklanjanje Smetnji

    UKLANJANJE SMETNJI Problem Mogući uzrok Rješenje Espresso kava se ne kuha Spremnik vode je prazan Napunite spremnik za vodu Nosač filtra ili sito su začepljeni Uklonite i očistite Potrebno je ukloniti kamenac iz aparata Uklonite kamenac iz aparata Espresso kava curi oko nosača filtera Nosač...
  • Seite 70: Pred Prvo Uporabo

    Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Seite 71 PRIPRAVA ESPRESSO KAVE Espresso lahko uživate samostojno ali pa ga uporabljate za številne priljubljene različice na osnovi espressa, kot so Latte, Cappucinno, Americano itd. Vaš aparat za espresso lahko pripravi en odmerek (približno 30 ml) ali dvojni odmerek (60 ml) espressa. Polnjenje držala za filter Odločite se, ali boste izdelali en ali dva odmerka kave.
  • Seite 72: Nega In Vzdrževanje

    Ogrevanje pijač • Sledite navodilom v »Penjenje mleka«, vendar pod šobo za paro namesto mleka držite ohlajeno pijačo. Šobo za paro očistite po vsaki uporabi. Šobo za paro in vrtljivo ročico očistite takoj po vsaki uporabi. Potopite šobo za paro v skodelico čiste vode. Obrnite krmilni gumb za paro/vročo vodo v nasprotni smeri urinega kazalca.
  • Seite 73: Odpravljanje Težav

    ODPRAVLJANJE TEŽAV Težava Možen vzrok Rešitev Kava espresso se ne pripravlja. Prazna posoda za vodo Napolnite posodo za gorivo Držalo za filter ali filter sta zamašena. Odstranite in očistite Na aparatu je treba odstraniti vodni kamen. Odstranite vodni kamen z aparata. Espresso izteka iz območja okoli držala za Držalo za filter ni pravilno vstavljeno.
  • Seite 74: Πριν Απο Την Πρωτη Χρηση

    Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Seite 75 ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Μετά από 25 λεπτά αδράνειας, η μηχανή espresso θα απενεργοποιηθεί. Ο θερμαντήρας θα απενεργοποιηθεί και η λυχνία θα σβήσει. Για να την ενεργοποιήσετε ξανά, κάντε ένα από τα εξής: Μετακινήστε το χειριστήριο στη θέση ενεργοποίησης (F). Γυρίστε το χειριστήριο ατμού/ζεστού νερού προς τα αριστερά και έπειτα ξανά στη θέση απενεργοποίησης (A). ΓΕΜΙΣΜΑ...
  • Seite 76: Φροντιδα Και Συντηρηση

    Αφρισμός γάλακτος Ακολουθήστε τα βήματα 1 και 2 της διαδικασίας "Ζέσταμα γάλακτος με ατμό". Χρησιμοποιήστε κρύο γάλα από το ψυγείο για καλύτερα αποτελέσματα. Κρατήστε την κανάτα κάτω από το ακροφύσιο, όπως προηγουμένως και ανοίξτε το χειριστήριο ατμού/ζεστού νερού όσο θέλετε. Για...
  • Seite 77: Αντιμετωπιση Προβληματων

    • Χρησιμοποιήστε ένα αποκλειστικό προ όν αφαίρεσης αλάτων και ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Ρίξτε καθαρό νερό και την καθορισμένη ποσότητα του μέσου αφαλάτωσης μέσα στο δοχείο νερού. Ξεκινήστε επανειλημμένως τη διαδικασία παρασκευής καφέ και επίσης χρησιμοποιήστε τη διαδικασία "ζεστού νερού" για να καθαρίσετε...
  • Seite 78: Első Használat Előtt

    A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; ha továbbadja a készüléket, mellékelje azt is a termékhez. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Seite 79 ESZPRESSZÓ KÉSZÍTÉSE Az eszpresszó önmagában élvezhető, vagy sok népszerű eszpresszó alapú variációhoz használható, például Latte, Cappucinno, Americano stb. Az eszpresszógép egycsészés (kb. 30ml) vagy kétcsészés (kb. 60ml) eszpresszót készíthet. A szűrőtartó kar feltöltése Döntse el, hogy egycsészés vagy kétcsészés kávét készít. Egycsészés kávéhoz helyezze az egycsészés (kisebb) szűrőt a szűrőtartó...
  • Seite 80 Amikor végzett, fordítsa a gőz/forró víz szabályzót az óramutató járásával ellentétes irányba a kikapcsolt (A) pozícióba. Turn the steam/hot water control clockwise to the off (A) position when you are finished. Italok melegítése • Kövesse a ’Tej gőzölése’ pontban leírt utasításokat, de tej helyett hideg italt tartson a gőzfúvóka alá. A gőzfúvóka tisztítása használat után Azonnal tisztítsa meg a gőzfúvókát és a forgókart minden használat után.
  • Seite 81 HIBAELHÁRÍTÁS Probléma Lehetséges ok Megoldás Nem készít eszpresszót A víztartály üres Töltse fel a víztartályt A szűrőtartó kar vagy a szűrő el van Távolítsa el és tisztítsa meg tömődve A gépet vízkőmentesíteni kell Vízkőmentesítse a gépet Eszpresszó csöpög a szűrőtartó karból A szűrőtartó...
  • Seite 82: İlk Kullanimdan Önce

    Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Seite 83 DOLUM Su haznesini yukarı doğru kaldırarak çıkarın (Şekil A). Su haznesini temiz, soğuk su ile 'max' işaretine kadar doldurun (Şekil B). Su haznesini tekrar yerine takın (Şekil C). Yerine doğru şekilde takılmasını ve yuvasına tam yerleşmiş olmasını sağlayın. ESPRESSO YAPMAK Espresso sade olarak içilebilir veya Latte, Cappucinno, Americano vb.
  • Seite 84 Sıcak su Kumandayı Açık (F) pozisyonuna getirin. Ünite ısınırken sayaç Ön-Isıtma (C) pozisyonuna geçecektir. Doğru sıcaklığa ulaşıldığında sayaç (B) pozisyonuna gelir. Buhar ağzının altına uygun bir kap tutun. Buhar/sıcak su kumandasını saatin aksi yönde tamamen döndürerek D/E pozisyonuna getirin. Buhar ağzından 90 saniyeye kadar sıcak su gelecektir. İşleminiz sona erdiğinde buhar/sıcak su kumandasını...
  • Seite 85: Sorun Giderme

    SORUN GIDERME Problem Muhtemel neden Çözüm Espresso yapılmıyor Su haznesi boş Su haznesini doldurun Portatif filtre veya süzgeç tıkanmış Çıkarın ve temizleyin Makinede kireç giderme işlemi yapılmalı Makinede kireç giderme işlemi yapın Portatif filtrenin etrafından espresso sızıyor Portatif filtre, yerine doğru şekilde Portatif filtreyi çıkarın ve tekrar takın.
  • Seite 86: Înainte De Prima Utilizare

    Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Seite 87 UMPLERE Scateți rezervorul de apă ridicându-l în sus (fig. A). Umpleți rezervorul de apă cu apă rece, proaspătă, până la nivelul maxim (fig. B). Montați la loc rezervorul de apă (fig. C). Asigurați-vă că este montat corect și este bine fixat. PREPARAREA UNUI ESPRESSO Puteți savura un espresso simplu sau în diverse variante populare de espresso, precum latte, cappucinno, americano etc.
  • Seite 88 Apă fierbinte Mutați butonul de control în poziția pornit (F). Indicatorul se va muta în poziția de preîncălzire (C) în timpul încălzirii unității. Odată ce temperatura va ajunge la nivelul optim, indicatorul se va muta în poziția (B). Țineți un recipient potrivit sub duza de aburi. Rotiți complet la stânga butonul de control pentru abur/apă...
  • Seite 89: Remedierea Defecțiunilor

    REMEDIEREA DEFECȚIUNILOR Problemă Cauză posibilă Soluție Nu s-a preparat nici un fel de espresso Rezervorul de apă este gol Umpleți rezervorul de apă Portafiltrul sau sita este blocată Înlăturați și curățați Aparatul trebuie detartrat Detartrați aparatul Cafeaua espresso se scurge din jurul Portafiltrul nu este montat corect Scoateți și montați din nou portafiltrul.
  • Seite 90: Автоматично Изключване

    Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни...
  • Seite 91: Приготвяне На Еспресо

    ПЪЛНЕНЕ Свалете резервоара за вода, като го повдигнете нагоре (Фиг. A). Напълнете резервоара за вода с прясна студена вода до маркировката за максимално ниво (Фиг. B). Поставете отново резервоара за вода (Фиг. C). Уверете се, че е поставен правилно и докрай. ПРИГОТВЯНЕ...
  • Seite 92: Грижи И Поддръжка

    с каничката, докато излиза пара (Фиг. L). За да приготвите млечна пяна с дребни мехури (микро пяна), дръжте извода изцяло под повърхността на млякото и правете кръгови движения с каничката, докато излиза пара (Фиг. M). Когато приключите, завъртете регулатора за пара/гореща вода по часовниковата стрелка до положение изкл. (A). Почистете...
  • Seite 93: Отстраняване На Неизправности

    остатъци от препарат против накип. За да нулирате индикатора, включете уреда (F), след което завъртете регулатора за пара/гореща вода обратно на часовниковата стрелка и назад до положението изкл. (A) два пъти в рамките на 5 секунди, докато уредът подгрява. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Проблем...
  • Seite 94 .‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق واألشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو‬ .‫الحسية...
  • Seite 95 ‫). نحتاج إلى كبس القهوة بما يكفي بحيث تشكل مقاومة للماء عند‬H ‫قم بتسوية القهوة (ضغطها) في مرشح القهوة باستخدام الطرف المسطح من المقدار (الشكل‬ ‫مرورها عبر القهوة. إذا كانت القهوة سائبة للغاية وغير مضغوطة فسوف يمر الماء بسهولة عبر القهوة، ولن يتم استخالص المذاق الكامل للقهوة. إذا كانت مكبوسة‬ .‫بشكل...
  • Seite 96 .‫امسح المنطقة الموجودة على الماكينة التي يتم تركيب مرشح القهوة بها‬ .‫أفرغ صينية التنقيط عند االنتهاء من استخدام الماكينة، أو عندما يظهر مؤشر امتالء صينية التنقيط‬ .‫استخدم أداة التنظيف للتحقق من عدم انسداد الفتحات في مرشح القهوة‬ .‫من الممكن تنظيف فوهة البخار، والمصفاة، وصينية التنقيط، وغطاء صينية التنقيط في غسالة األطباق‬ ‫إزالة...
  • Seite 98 M AX M AX M AX M AX M AX M IN M IN M IN 30 ml 60 ml...
  • Seite 100 28250-56 220-240V~50/60Hz 1350 Watts 28250-56 220-240В~50/60Гц 1350 Вт...

Inhaltsverzeichnis