Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 99994-0422:

Werbung

COVERS
DECAL STRIPE KIT
99994-0422
99994-0423
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - MOUNTING INSTRUCTIONS
99994-0422 99994-0423
05/07/2013
© Copyright AR - Rev00

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kawasaki 99994-0422

  • Seite 1 COVERS DECAL STRIPE KIT 99994-0422 99994-0423 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - MOUNTING INSTRUCTIONS 99994-0422 99994-0423 05/07/2013 © Copyright AR - Rev00...
  • Seite 2 MONTAGGIO COVER - MOUNTING OF COVERS AND DECAL STRIPE KIT...
  • Seite 3 Rimuovere le pellicole delle strisce biadesive (Fig.1); Applicare le decorazioni mediante le 4 strisce biadesive (Fig. 2a-2b-2c); Applicare la cover seguendo il montaggio riportato nelle figure (Fig. 3a-3b). Remove films of the bi-adhesive strips (Picture 1); Apply the decorations through the four bi-adhesive strips (Pictures 2a-2b-2c);...
  • Seite 5: Parts List

    Assembly Instructions Models: ZX1000M Description: Lock Cylinder Set Approximate Assembly Time: 15 min. Part Number: 99994-0407 Study these instructions before attempting to install the Lock Cylinder Set. Check tob e sure all parts are present after opening the package and install them by carefully following these instrucitons. NOTE This note symbol indicates points of particular interest for more efficient and convenient operation.
  • Seite 6: Assembly Procedure

    Assembly Procedure NOTE T his kit must be installed with the Kawasaki Quick Release Saddlebag Kit (P/N) for the Ninja® 1000. ○ T his kit combines four different tumblers [1-4] placed into the five grooves [A] in the lock cylinder [5] to ○...
  • Seite 7 Step3  Insert the ignition key [B] into the lock cylinder [5]. Step4  Inspect the height of the tumblers in the lock cylinder. Tumblers [A] that are flush with the lock cylinder [2] will remain in the cylinder and tumblers that project above or below the cylinder surface will be removed.
  • Seite 8 Step6  Make sure that the stopper [A] of the saddlebag is in the position shown. ★ If the stopper position other than shown, push down on the stopper until it is seated as shown. Page 4 of 6...
  • Seite 9 Step7  Make sure that the knob [A] in the saddlebag is in the position as shown, and remove it. ★ If the knob is positioned other than shown, turn the knob counterclockwise until it stops in the locked position. Step8 ...
  • Seite 10  After installing the lock cylinder [5], make sure that removing the ignition key [A] does not lift the lock cylinder out of the saddlebag and that the ignition key operates the lock correctly.  2013 Kawasaki Heavy Industries, Ltd. P/No. 99929-0856 Page 6 of 6...
  • Seite 11 Assembly Instructions Models: ZX1000M Description: Lockset Tumbler Color Reference...
  • Seite 12 99994-0420 Before you begin, read through these instructions and check that all parts are present. Please note that Kawasaki cannot assume any responsibility for damage resulting from incorrect installation. Kawasaki recommends that all genuine accessories should be fitted by an authorised Kawasaki dealer.
  • Seite 13 Refer to the service manual for detailed procedures. Installation Instructions Assembly Procedure Wrap the remote preload adjuster and mounting bracket with a soft cloth to prevent scratching the rear fender. Insert the ignition switch key [A] into the seat lock. Pull up the front part of the rear seat [B] while turning the key clockwise, and remove it forward.
  • Seite 14 Remove: Rear Fender Mounting Bolts [A] Remove: Bolts [A] Bracket [B] Lower the rear fender [A] downward. Remove: ECU [B] with Relay Box [C] Disconnect: Turn Signal Light Lead Connectors [D] License Plate Light Lead Connector [E] Tail/Brake Light Lead Connector [F] Remove the rear fender rearward.
  • Seite 15 Connect: Turn Signal Light Lead Connectors [A] License Plate Light Lead Connector [B] Tail/Brake Light Lead Connector [C] Install: ECU [D] with Relay Box [E] Rear Fender [F] Install: Bracket [A] Bolts [B] Apply a non-permanent locking agent to the threads of the rear fender mounting bolts [A], and tighten them securely.
  • Seite 16 Install the bolts and the washers [A], and tighten the bolts. Check that the following parts are installed to the left and right grab rails as shown. Tape [A] (Both Sides: 38 × 18 mm (1.5 × 0.71 in.)) Tape [B] (Both Sides: 27 × 16 mm (1.1 × 0.63 in.)) Left Grab Rail [1] Install: Left Grab Rail [1]...
  • Seite 17 Prepare the rear frame [B] surface around the front grab rail mounting bolt ends [A] using a suitable cleaning fluid to remove any oil or dirt on the frame near the mounting bolt ends, and dry with a clean cloth. Remove adhesive backing and stick the pad [7] over the front grab rail mounting bolt end [A] and rear frame [B].
  • Seite 18 83 ∼ 115 165 ∼ 225 17.0 ∼ 23.0 125 ∼ 165 225 ∼ 325 23.0 ∼ 33.0 165 ∼ 240 Please check / adjust all screws at regular intervals.  2013 Kawasaki Heavy Industries, Ltd. P/No. 99929-0857-01 Page 7 of 7...
  • Seite 19 SADDLEBAG SET 99969-3106/ 99969-3107 (US VERSION) (EU VERSION) MANUALE D’UTILIZZO - OWNER’S MANUAL - GEBRAUCHSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION - MANUAL DE UTILIZACION - MANUAL DO USUÁRIO...
  • Seite 20: Accident Prevention

    ATTENZIONE PREVENZIONE DI INCIDENTI: Tutti gli accessori e i bagagli devono essere fissati correttamente; • Verificare il corretto tiraggio delle viti che fissano i supporti alla moto; • Aggiungere accessori e bagagli alla moto può influenzare,o ridurre, la stabilità le performance e una corretta velocità di marcia; Non inserire nella valigia materiale infiammabile o esplsoivo e neppure contenitori di gas;...
  • Seite 21 AVERTISSEMENT PRÉVENTION DES ACCIDENTS : Tous les accessoires et les bagages doivent être fixés correctement/en toute sécurité. • Vérifiez que les boulons de fixation du système sur la moto sont fermement serrés pendant l’entretien régulier. L’ajout d’accessoires et de bagages sur la moto peut influencer/réduire la stabilité, les performances et le régime maximal de fonction- •...
  • Seite 22 RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI PER LA GUIDA - IMPORTANT CAUTIONS WHILE DRIVING WICHTIGE FAHRHINWEISE - RECOMMANDATIONS IMPORTANTE POUR LA CONDUITE RECOMANDACION IMPORTANTE PARA LA CONDUCCION - CUIDADOS IMPORTANTES AO PILOTAR Guidare la motocicletta con prudenza soprattutto quando le valigie sono a pieno carico. ll montaggio delle valigie può...
  • Seite 23 MANUTENZIONE I nostri prodotti non necessitano di manutenzione specifica. In caso di caduta della moto o di urto violento del bauletto, anche se trasportato a mano, si raccomanda comunque di verificare attentamente che non si siano verificate rotture o danneggiamenti al sistema di aggancio. Per la pulizia utilizzate solamente acqua e sapone neutro.
  • Seite 24 ALCUNE PRECAUZIONI • AL FINE DI NON PREGIUDICARE LA NORMALE TENUTA ERMETICA DELLA VALIGIA, ASSICURARSI CHE LA STESSA SI CHIUDA SENZA CHE IL COPERCHIO SFORZI CONTRO IL CONTENUTO. • LE VALIGIE NON SONO STATE COSTRUITE PER SEDERCISI SOPRA. UN CARICO ILLECITO DELLA SUPERFICIE DELLE VALIGIE NONCHÉ...
  • Seite 25 APPLICAZIONE PICTOGRAM - PICTOGRAMS APPLICATION ANBRINGEN DER PIKTOGRAMME - MISE EN PLACE DES PICTOGRAMMES COLOCACIÓN DE PICTOGRAMAS - APLICAÇÃO DOS PICTOGRAMAS Se necessario, applicare gli adesivi, sopra quelli Apposez les pictogrammes autocollants sur les premontati (in inglese), come indicato in figura. étiquettes d’avertissement en anglais, au besoin;...
  • Seite 26 APERTURA - OPENING - ÖFFNEN - OUVERTURE - APERTURA - ABERTURA 1. Ruotare la chiave verso destra (Fig. 1). 1. Tournez la clé vers la droite de 90° (image 1). 2. Sollevare la linguetta (Fig. 2). 2. Soulevez la poignée d’ouverture (image 2). 3.
  • Seite 27 AGGANCIO VALIGIA - COUPLING OF THE BAG BEFESTIGEN DES KOFFERS - FIXATION DE LA VALISE COLOCACIÓN DE LA ALFORJA - ENCAIXE DO BAÚ Girare la chiave in posizione “aperto”; Tournez la clé sur la position ouverte Sollevare la leva che aziona il cursore di sgancio Soulevez le levier qui actionne la butée de fixation (Fig.
  • Seite 28 Insérez les crans du porte-valise en caoutchouc dans la fente Infilare i denti di aggancio del bauletto nelle apposite fessure prévue à cet effet, en vérifiant qu’ils sont bien mis en place et qu’ils del maniglione, controllando di rimanere in battuta alle pareti sont orientés vers l’avant de la moto (image 1);...
  • Seite 29 SGANCIO VALIGIA - RELEASE OF THE SADDLEBAG ABNEHMEN DES KOFFERS - RETRAIT DE LA VALISE EXTRACCIÓN DE LA ALFORJA - LIBERAÇÃO DO BAÚ LATERAL...
  • Seite 30 Girare la chiave in posizione “aperto” (Fig. 1a); Tournez la clé sur la position ouverte (image 1a). Sollevare la leva che aziona il cursore di sgancio (Fig 1b- Soulevez le levier permettant d’actionner la butée de 1c); fixation (images 1b et 1c). Verificare che il cursore di sgancio liberi il maniglione (Fig.

Diese Anleitung auch für:

99994-0423