Bedienungsanleitung /Owners Manual
2. Permanent Contact (PF)
Die Rückenlehne sollte überwiegend auf Permanentkontakt eingestellt werden. Dafür drucken Sie den
Hebel (2) nach hinten und nach unten. Die Rückenlehne ist flexibel in der Neigung und folgt den
Bewegungen des Oberkörpers. Durch eine Gasfeder wird die Rückenlehne nach vorne gedruckt. Das
Gewicht ist werkseitig auf ein Körpergewicht von ca. 50-70 kg eingestellt. Der Gegendruck der
Rückenlehne sorgt für eine Aufrichtung des Oberkörpers und entlastet die Bandscheiben im
Lendenwirbelbereich. Eine aufrechte Haltung gewährleistet größere Körperöffnungswinkel, vermeidet
die Einengung der inneren Organe, ermöglicht eine bessere Atmung und fordert die
Konzentrationsfähigkeit. Bei Arbeiten, die überwiegend in der hinteren, entspannten Sitzposition
ausgeführt werden (Lesen, Telefonieren, Diktieren) sollte die Rückenlehne in der hinteren Neigung
arretiert werden. Drucken Sie dafür den Hebel (2) nach oben – der Permanentkontakt ist blockiert.
The backrest should be set predominantly with Permanent Contact engaged. Press the cupped handle
(2) back and down. The backrest is free to move and follows the movements of the upper body. A gas
strut pushes the backrest forwards.
The chairs are set at the factory for an average body weight of appr. 50 – 70 kg. The counterpressure of
the backrest supports the upper body and relieves the pressure on the intervertebral discs in the lumbar
region. An upright posture guarantees a wider body opening angle, prevents constriction of the
digestive organs, makes breathing easier and improves concentration. When working in a relaxed,
reclining position (reading, phoning, dictating) the backrest should be set in the rearmost position.
Press the cupped handle (2) upwards - the Permanent Contact is disengaged.
3. Federkraftverstellung/ Tension control (Option)
Stellen Sie den Gegendruck der Rückenlehne mit dem Handrad (5) so ein, dass der Oberkörper
aufgerichtet, aber nicht nach vorn gedrückt wird.
Adjust the backrest tension with the handwheel (5) so that the upper body is held upright but is not
pushed forwards.
4. Rückenlehnenhöhe/ Backrest height
Die Höhenverstellung der Rückenlehne (3) ermöglicht eine individuelle Anpassung der
Lendenwirbelstütze. Stellen Sie die Position mit der stärksten Wölbung in etwa auf Gurtelhöhe
ein. Nur in dieser Position wird die natürliche Wölbung der Lendenwirbelsäule stabilisiert – ungesunde
Zwangshaltungen (Hohlkreuz und Rundrucken) werden vermieden.
Press the adjustment button in the backrest to release the lock (3). Adjusting the backrest height
permits individual positioning of the lumbar support. Set the centre of the lumbar support (where the
upholstery is thickest) at about waist height. Only in this position is the natural curve of the spine
stabilised and unnatural postures (hollow or rounded back) can be avoided.
ESD-PROTECT GmbH
Industriestraße 27 | 56276 Großmaischeid
www.esd-protect.de
Tel. 02689 92870-0
ANLEITUNG
info@esd-protect.de
Fax 02689 92870-24
Seite 2