Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

BETRIEBSHANDBUCH
2013B-DE rev 1
www.elektropol-cantoni.com
DREIPHASEN˜INDUKTIONSMOTOREN
OBERFLCÄCHENGEKUHLT
OPERATING MANUAL
MIT KÄFIGLÄUFER
THREE-PHASE S
(2_3)SIE 90÷180 S,M
(2_3)SIEK 90÷180 S,M
(2_3)SIEL 90÷180 S,M
ISO 9001

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cantoni SIE 90

  • Seite 1 BETRIEBSHANDBUCH www.elektropol-cantoni.com ISO 9001 DREIPHASEN˜INDUKTIONSMOTOREN OBERFLCÄCHENGEKUHLT OPERATING MANUAL MIT KÄFIGLÄUFER THREE-PHASE S (2_3)SIE 90÷180 S,M (2_3)SIEK 90÷180 S,M 2013B-DE rev 1 (2_3)SIEL 90÷180 S,M...
  • Seite 2 Ausgabe 1 - rev.1 - Januar 2015 HANDBUCH n° 2013B-DE...
  • Seite 3: Dreiphasen-Käfigläufer-Induktionsmotoren

    BETRIEBSHANDBUCH DREIPHASEN-KÄFIGLÄUFER-INDUKTIONSMOTOREN Motorgröße 90÷180 INHALtSVerZeICHNIS pag. SPECIFICATION AND USE TRANSPORTATION AND STORAGE MOTOR INSTALLATION Inspecting the motor prior to the assembly Checking of the insulation resistance Placing the geared pulley or half coupling on the motor’s shaft extension Motor orientation Connecting the motor to the mains 3.5.1 Direct (DOL) starting...
  • Seite 4 DREIPHASEN-KÄFIGLÄUFER-INDUKTIONSMOTOREN...
  • Seite 5: Beschreibung Und Gebrauch

    1. BESCHREIBUNG UND GEBRAUCH Das vorliegende Betriebshandbuch bezieht sich auf Deiphasen-Käufigläufer-Induktionsmotoren zu einer oder zwei Geschwindigkeiten, mit einer Wellenhöhe oberhalb der Stellfüße von: 80, 90, 100, 112, 132, 160, 180 und 200 mm, die zum Antrieb verschiedener Arten von Maschinen und Geräte entwickelt wurden. In diesem Handbu- ch werden auch Sonderausführungen beschrieben, die mit einem Frequenzwandler, einer externen Kühleinheit und Bremsen eingesetzt werden können.
  • Seite 6 Motorkennzeichnungen F – Motor mit Außenbelüftung S – Induktionsmotor / mit Stellfüßen / K – mit Flansch L – mit Flansch und Stellfüßen Serienbezeichnung, z.B. „g”, „h”, „ee” Achshöhe, z.B. 100 größenangabe, z.B. S, M, L Pol-Anzahl der Wicklung, z.B. 4 Angabe der Paketlänge, z.B.
  • Seite 7 erklärung der Symbole auf dem Motorschild Isolationsklasse / Umgebungstemperatur, wenn anders als 40°C Betriebsart S1 Name des Ausführung Herstellers Schutzklasse Motornummer Nennfrequenz Motortyp Nennspannung Nennstrom Nennleistung Nennleistung Leistungskoef- Katalog-Nummer fizient Herstellungsdatum Nenn-Drehgeschwindigkeit Monat/Jahr Die Betriebsparameter des Motors und die Montageabmessungen sind im Technischen Datenblatt angegeben.
  • Seite 8 Drehende elektrische Maschinen, Bau gemäß PN –eN-60034-7. Drehende elektrische Maschinen, Bau gemäß PN –EN-60034-7. Horizontalwelle Vertikalwelle Kennzeichnung Kennzeichnung System II System I System II System I IM 1001 IM B3 IM 1011 IM V5 IM 1051 IM B6 IM 1031 IM V6 IM 1061 IM B7...
  • Seite 9: Transport Und Lagerung

    Die auf das Wellenende einwirkende Kraft darf die in der nachstehenden tabelle angegebenen Werte Die auf das Wellenende einwirkende Kraft darf die in der nachstehenden Tabelle angegebenen Werte nicht überschreiten. nicht überschreiten. Motortyp Horizontalbetrieb* Vertikalbetrieb Anzahl der Pole 0.68 0.44 0.68 0.35 0.38...
  • Seite 10: Installation Des Motors

    Um die behandelten Oberflächen der gelagerten Motoren vor Witterungseinflüssen zu schützen, sollten diese mit einer dicken Fettschicht oder einem leicht zu entfernenden Korrosionsschutzanstrich bedeckt werden. È importante proteggere le superfici trattate dei motori in deposito dagli agenti atmosferici tramite un grasso ZUr BeACHtUNg: Nach einer über dreijährigen Lagerung des Motors die Lager bzw.
  • Seite 11: Installation Der Zahnriemenscheibe Oder Kupplungshälfte Auf Dem Motorwellenende

    Während des Trocknens sind die erforderlichen Voraussetzungen zu schaffen, damit die Feuchtigkeit aus der Wicklung entfernt werden kann. So sollte z.B. die Abdeckung des Klemmenkastens entfernt werden, damit es innerhalb des Motors zu einem Luftaustausch kommen kann. Bei den Motorgrößen 132, 160 und 180 besteht die Möglichkeit, das Kondenswasser abzulassen, indem die an den Lagerhalterungen befindlichen Stopfen zum Ablassen des Kondenswassers entfernt werden.
  • Seite 12: Anschluss Des Motors An Das Stromnetz

    3.4 Ausrichtung des Motors Der Motor sollte derart aufgestellt werden, dass er für Inspektions- und Wartungsarbeiten gut zugänglich ist. Motoren auf Stellfüßen können direkt auf Verankerungsbolzen oder Wickelvorrichtungen montiert werden, mit denen die Riemenspannung reguliert werden kann. Wenn die Verbindung zwischen Motor und angetriebener Maschine durch eine Kupplung erfolgt, ist besonders Se si utilizza un accoppiamento per collegare il motore alla macchina azionata, prestare particolare attenzione alla auf die Konzentrizität der Wellen von Motor und angetriebener Maschine zu achten (siehe dazu Abb.
  • Seite 13: Direkteinschaltung (Dol)

    Die Speisekabel müssen eine Endhülse haben. Bezüglich der Anzugsmomente von Muttern und Schrauben der elektrischen Verbindungen siehe Anlage 2. Für weitere Einzelheiten zur Installation von Elektromotoren siehe die Norm PN-E-05012. 3.5.1 Direkteinschaltung (DOL) Alle Motoren sind für die Direkteinschaltung eingerichtet. Bei Klemmenbrettern mit 3 Klemmen ist der Motor für die auf dem Motorschild angegebene Spannung ausgelegt.
  • Seite 14 terminali dei sensori termici bimetallici NC possono essere collegati direttamente al circuito di sicurezza del motore (fig 4). Nei motori equipaggiati di protezione termica inserita nell’avvolgimento e/o sui cuscinetti, i terminali dei sensori vengono collegati in serie e cablati in una morsettiera dedicata, posta all’interno della scatola morsettiera principale.
  • Seite 15: Betrieb Und Gebrauch Des Elektromotors

    • T = 140ºC • für Temperaturen von 20°C bis T – von 20 Ω bis 250 Ω N-20K • für Temperatur T - <550 Ω N-5K • für Temperatur T - >1330 Ω N+K5 • für Temperatur T - >4000 Ω N+15K •...
  • Seite 16: Kopplung Des Motors Mit Einem Frequenzwandler

    • Der einwandfreie Betrieb der Lager: Sie müssen ruhig laufen (ein leichtes Summen abgeben). • Sicherstellen, dass der Motor keine übermäßigen Erschütterungen aufweist. • Den Zustand der Kopplung von Motor und angetriebener Maschine überprüfen. • Der Speisestrom darf den Nennwert nicht überschreiten. Bei Stromschwankungen, die nicht den Wert von ±5% des Nennstroms und ±2% der Nennfrequenz überschreit- en, kann ein regelmäßiger Betrieb erfolgen.
  • Seite 17 Grafico n. 2 Analysiert man die Formel : Dall’analisi della formula si evince che l’aumento della velocità di rotazione, mantenendo una ist festzustellen, dass der Anstieg der Drehgeschwindigkeit coppia costante, deve essere accompagnato da un aumento della potenza. In presenza di velocità superiori a bei Beibehalten eines konstanten Drehmoments mit einem Anstieg der Leistung einhergehen muss.
  • Seite 18 PROBLEM URSACHE LÖSUNG Im Leerlauf bewegt der Motor sich Motor überlastet Belastung verringern. nicht bzw. nur mit Mühe. Falsche Speisung. Spannung der Speiseklemmen, die Kabelverbindungen und die Einstellung des Frequenzwandlers überprüfen – Ursache beheben. Falsche Verbindungen. Die Verbindungen müssen dem mitgelieferten Schaltplan entsprechen.
  • Seite 19 PROBLEM URSACHE LÖSUNG Motor wird trotz Unterbrechung der Luftspiel der Bremse hat Höchstwert Luftspalt neu einstellen. Speisung nicht abgebremst (bei überschritten. Motoren mit Bremse). Speisespannung zu gering U<0,9Uzn Speisespannung erhöhen. Unterbrechung des Speisekreises. Kontrollieren und Störung beseitigen. Unterbrechung der elektromagnetischen Elektromagnet der Bremse ersetzen.
  • Seite 20 PROBLEM URSACHE LÖSUNG Planlauf am vorderen Teil des Rechtwinkligkeit des Bremsblocks Bremsblocks in Bezug auf die gegenüber der Wellenachse durch Motorwelle beträgt über 0,05 mm. Montage oder Abspanen richtig einstellen. Speisespannung der Bremse zu gering Speisespannung erhöhen. (HZg, HYg) U<0.9Uzn Zu geringer Luftstrom zum Kühlen der Belüftung der Bremse verbessern.
  • Seite 21 PROBLEM URSACHE LÖSUNG Falsche Speisung. Spannung der Speiseklemmen, die Kabelverbindungen und die Einstellung des Frequenzwandlers überprüfen – Ursache beheben. Kurzschluss in Statorwicklung oder zum Kurzschluss finden und beseitigen Gehäuse (Erde). (Motor neu wickeln). Unterbrechung in der Verbindung oder Unterbrechung finden und beseitigen. Wicklung des Motors.
  • Seite 22: Wartungs Des Motors

    PROBLEM URSACHE LÖSUNG Geräuschvoller Betrieb. Unregelmäßiger Luftspalt. Einbau von Lager und Halterung überprüfen und korrigieren. Sich drehende Teile nicht ausgeglichen. Mechanischen Schaden finden und beheben (Rotor, Riemenscheibe, Kupplung, Lüfter; sorgfältig ausgleichen). Riemenspannung zu hoch. Ausrichtung des Motors und Riemenspannung richtig einstellen. Falsches Koppeln von Motor und Lager ersetzen.
  • Seite 23: Lagergrößen Und -Typen

    Laufende Inspektionen – dort, wo der Motor generalinspektion – dazu gehören die installiert ist, ohne diesen zu zerlegen. Bei einer nachstehenden Schritte: solchen Inspektion kann sich die Notwendigkeit einer Generalinspektion ergeben. Zu den laufenden Inspektionen gehören die nachstehenden Schritte: • Reinigung des Motors und Sichtkontrolle; •...
  • Seite 24: Dreiphasen-Käfigläuferinduktionsmotor Mit Innenbelüftung Tefc/Ic 411

    1500 1000 Schmieren der Lager Bezeichnung Welle Schutzverkleidung Lager Lager Lagerdeckel Dichtring Mutter Schmiernippel Fig. 6 Abb. 6 Smontaggio e montaggio del motore. 5.4 Zerlegen und erneuter Zusammenbau des Motors grundsätzlich muss das Zerlegen des Motors an einer eigens dafür eingerichteten Stelle erfolgen und nicht Lo smontaggio del motore deve essere effettuato lontano dal luogo di installazione, in un luogo an dessen Aufstellungsort.
  • Seite 25: Selbstbremsender Dreiphasen-Käfigläuferinduktionsmotor, Mit Internem Lüfter

    Zur Beachtung: Bei Motoren mit blockiertem Lager (Abb. 9 und 10) (das betrifft auch Vertikalmotoren) sind vor Zerlegen des Lagers die nachstehenden Schritte vorzunehmen: • Die 3 Schrauben der Lagerabdeckung (4) entfernen und den Sprengring (3) des Rotors ausbauen (Das gilt auch für Motoren mit geschlossenem Lagersitz – siehe Abb.
  • Seite 26: Dreiphasen-Käfigläuferinduktionsmotor Mit Externem Lüfter

    DreIPHASeN-KÄFIgLÄUFerINDUKtIoNSMotor MIt eXterNeM LÜFter Bezeichnung Bezeichnung Bezeichnung Bezeichnung Bezeichnung Rotor Unterlegscheibe Schutzverkleidung Lager Seite NDE Ringschraube Schutzverkleidung Flansch B14 C2 Schutzverkleidung Lager Seite DE Passfeder Klemmenkasten – 1 Kabelniederhalter Mutter Stator Schutzverkleidung Flansch B5 Klemmenkasten – 2 Kabelniederhalter Lager Dichtring Mutter Unterlegscheibe Stellfuß...
  • Seite 27 Das Zerlegen des Klemmenkastens erfolgt gemäß Zeichnung Nr. 13. Je nach Motortyp sind die nachstehenden Klemmenkästen-Typen verfügbar: • kundenspezifische Ausführung (Abb. 14) • Ausführung mit HPS-Bremse (Abb. 15) versione personalizzata (fig. 14) • versione con freno HPS (fig. 15) • Ausführung mit HZG-Bremse (Abb. 16) •...
  • Seite 28 7. ANLAGEN Anlage 1: einstellungsintervalle der Kabelniederhalter. Größe der Stopfbüchsenbrille Einstellungs-Intervall in [mm] 3.5 ÷ 7 4.5 ÷ 10 7 ÷ 13 9 ÷ 17 11 ÷ 21 19 ÷ 28 Anlage Nr. 2. Anzugsdrehmomente für Muttern und Schrauben. Gewinde Anzugs-Dre- Min.
  • Seite 29: Trasporto E Stoccaggio

    Anlage Nr. 4. Schaltzeichnung für die Klemmen des Standard-Motors. Allegato n. 4. Schemi di connessione dei morsetti del motore standard. 1. Motori trifase a una velocità: 1. 3-Phasen-Eingeschwindigkeitsmotoren: Collegamento a ∆ Collegamento a Y ∆-Schaltung Y-Schaltung 2. 3-Phasen-Zweigeschwindigkeitsmotoren für den allgemeinen Gebrauch (Einzelwicklung) zum Beispiel: 2p=4/2, 8/4: 2.
  • Seite 30 6. 3-Phasen-Eingeschwindigkeitsmotoren 6. Motori trifase a una velocità: con freno AC con freno AC ad alimentazione indipendente a) mit Wechselstrombremse b) mit unabhängig gespeister Wechselstrombremse con freno DC con freno DC ad alimentazione indipendente mit Gleichstrombremse mit unabhängig gespeister Gleichstrombremse 7.
  • Seite 31 Anlage Nr. 5. Scheibenbremsen typ H, HPS und H(Z,Y)g. 1. Konstruktion und Betriebsprinzip a) Bremse Typ H Die elektromagnetische Gleichstrombremse des Typs „H“ besteht aus 3 Haupteinheiten: Elektromagnet (1), Anker (2) und Gusseisenlüfter (3). Durch Einschalten des Elektromagneten (1), der über die Verstärkerschaltung Gleichstrom vom Motor liefert, wird der Anker (2) bewegt, wodurch gleichzeitig der Lüfter (3) und die Bremse entriegelt werden.
  • Seite 32 = 0, wodurch der Druck auf die Federn am Anker eliminiert und die Bremse freigegeben wird. Bei Bremsen mit einem Hebel (14) kann die Bremse mit Hilfe des Hebels per Hand entriegelt werden, wobei eine Verringerung des Drucks auf den Hebel zur automatischen Rückkehr desselben auf die Ausgangsstellung und zum wiederholten Bremsen führt.
  • Seite 33 mit einem Sprengring gegen ein axiales Verschieben sichern. Nach Positionieren der Bremsscheibe (7) auf dem Getriebe die Bremse mit Hilfe von Befestigungsschrauben an der Motorlagerhalterung oder an der angetriebe- nen Maschine installieren. Als Reibfläche ist Gusseisen oder Stahl zu verwenden. Sollte es sich als schwierig erweisen, eine Reibfläche an der angetriebenen Maschine zu erzeugen, ist eine Montagescheibe (9) zu benutzen.
  • Seite 34 4. einstellung des Luftspalts a) Bremse Typ HPS Der Luftspalt „a“ wird in Folge der Abnutzung der Bremsscheibe (5) größer. Der anfängliche Nennwert „a“ des Luftspalts kann durch Eindrehen der Einstellschrauben (11) in das Gehäuse (1) wiederhergestellt werden. Zum Einstellen die Befestigungsschrauben (10) lockern, einen Dickenmesser zwischen Anker und Gehäuse einführen, die Einstellschrauben (11) anziehen und den Nennwert des Luftspalts wiederherstellen.
  • Seite 35: Technische Eigenschaften Des Externen Lüfters

    Eingriffsfläche des Belags durch das Aluminium-Lagerelement der Bremsscheibe vollkommen geebnet wurde). Bei Ersetzen der Bremsscheibe ist sicherzustellen, dass die Reibfläche der Scheibe, der Anker und die mit dem Bremsbelag gekoppelten Elemente frei von Fett und Öl sind. Wenn die Bremse trotz vorschriftsmäßigen Zusammenbaus und richtiger Einstellung nicht funktioniert: - ist der Elektromagnet beschädigt;...
  • Seite 36 ISO 9001 Elektropol - Cantoni & C. Sas Via Lomellina, 20-22 20090 Buccinasco (Milano) Tel. 02 48842080 r.a. Fax 02 48841460...

Inhaltsverzeichnis