Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Autómata de luz 230 V~ / Interruptor horario aprox. 1 seg. a 15 min.
E
...mediante el contacto de relé instalado que es libre de potencial 1 x COM (máx. 3 A)
pone en circuito otros aparatos después de pulsar la tecla y les desconecta de nuevo automáti-
camente después del tiempo ajustado. Por pulsar la segunda tecla es posible de parar el curso
de tiempo en cualquier momento. Uso: interruptor automático de escalera, para aparatos de
exposición, sistemas de alarma, juguetes eléctricos etc. Para el funcionamiento se necesita
todavía un potenciómetro 1M lin. y 2 pulsadores para "Start" y "Stop".
Interrupteur automatique de lumière 230 V~ /
F
au moyen du contact de relais 1 x COM (max. 3 A) installé qui est libre de potentiel
....
met en circuit des appareils après pression sur la touche et les déconnecte de nou-
veau automatiquement au bout du temps ajusté. Par presser sur le deuxième bouton de tou-
che, on peut arrêter le laps de temps n'importe quand. Usage: minuterie d'éclairage temporai-
re, pour des appareils d'exposition, avertisseurs, jouets électriques etc. Pour le fonctionnement
il faut encore un potentiomètre 1M lin. et 2 poussoirs pour "Start" et "Stop".
Valoautomaatti 230 V~ / Aikakytkin n. 1 sekunti - 15 minuuttia
FIN
...kytkee sisääanrakennetulla relekontaktilla 1 x on-on (kork. 3 A) muita laitteita kytki-
mellä ja sammuttaa ne asetetun ajan jälkeen automaattisesti. Painamalla toista kytkintä voi-
daan ajankulku pysäyttää milloin vain. Käyttö: kerrostalovalot, valaistuslaitteet hälytyslaitteet,
sähkökäyttöiset leikkikalut jne. Käyttöön tarvitaan vielä potentiometri 1M lin. ja 2 kytkintä
"Start" ja "Stop".
Automatic light switch 230 V~/ Time switch approx. 1 sec. to 15 min
GB
....connects other devices by means of the installed, potential-free relay point 1 x chan-
ge over (max. 3 A) after key depression and disconnects them again automatically at
the end of the adjusted time. The time lapse may be stopped at any time by pressing the se-
cond key. Use: automatic time switch for staircase lighting, for exposure devices, alarm devices,
electric toys etc. In addition a potentiometer 1M lin. and 2 push-buttons for "Start" and "Stop"
are necessary.
Lichtautomaat 230 V~ / Tijdschakelaar ca. 1 sec. tot 15 min
NL
....schakelt met de ingebouwde potentio-vrije relaiskontakt 1 x OM (max. 3 A) andere
apparaten d.m.v. de druktoets in en na de ingestelde tijd automatisch weer uit. Met het
drukken op de tweede toets kan het tijdsverloop elk moment gestopt worden. Toepassing: Trap-
penhuis-automaat, voor belichtingsapparatuur, alarminstallatie, electrische speelapparaten
enz. Voor gebruik is nog een potentiometer 1M lin. en 2 drukschakelaars voor "Start" en "Stop"
noodzakelijk.
Рэле времени для освещения 230 Вольт~ (таймер)
RUS
Выключатель с выдержкой времени приблизительно от 1 сек. до 15 минут
...включает после нажатия кнопки встроенное реле и после истечения настроенного времени
автоматически выключает. Контакты рэле: 1 х вкл. или 1 х выкл. Максимальная нагрузка рэле 3А. При
нажатии на другую кнопку, рэле сразу отключается. Применение: Для освещения подъездов и домов,
для приборов освещения, для сигнализации, электронных игр и т.д. Для работы требуется подсоединить
к модулю линеарный потенциометр величиной 1МW и две кнопки для функции "Старт" и "Стоп".
194 999
Kemo Germany # 02-192-B / M019 / V012
http://www.kemo-electronic.de
PUB-I-PUB-Module-Modu-30
Interrupteur à temps env. 1 sec. à 15 min
Die beiden Drucktaster und das Potentiometer werden gemäß Zeichnung an das Modul ange-
D
schlossen. Bitte achten Sie darauf, dass das Potentiometer und die Taster an der Bedienersei-
te voll isoliert (aus Kunststoff) sind. An den Kontakten kann Netzspannung 230 V~ anliegen und daher
ist der gesetzlich vorgeschriebene Berührungsschutz dringend erforderlich!
Mit dem Potentiometer wird die Zeit eingestellt (ca. 1 Sekunde bis ca. 15 Minuten). Wenn der Taster
"Start" gedrückt wird, dann schaltet der eingebaute Relaiskontakt ein und nach Ablauf der eingestellten
Zeit automatisch wieder aus. Wenn der Zeitablauf vorher unterbrochen werden soll, so kann der Taster
"Stopp" gedrückt werden.
Der eingebaute Relaiskontakt kann maximal 3 Ampere (max. 230 V~) schalten.
Sicherheitsbelehrung: Bei allen Bausätzen und Modulen, die mit einer höheren Spannung als 40 V in
Berührung kommen, müssen die VDE-Sicherheitsbestimmungen beachtet werden! Der Einbau bzw. die
Inbetriebnahme darf nur durch eine fachkundige Person erfolgen! Zu den wichtigsten Sicherheitsbe-
stimmungen gehören: Berührungsschutz für alle metallischen Teile, die über 40 V Spannung führen
können. Zugentlastungen an allen Kabeln! Im Falle eines Defekts können Bauteile oder das Modul plat-
zen! Das Modul bzw. die Platine muss so eingebaut werden, dass in diesem Fall und auch im Brandfall
kein Schaden entstehen kann (Einbau in geerdete Metallschränke oder geerdete Metallgehäuse und
Vorschalten von Sicherungen).
The two push-buttons and the potentiometer have to be connected at the module according to
GB
the drawing. Please take care that the potentiometer and key buttons are fully insulated
(made of plastic) at the operator side. The contacts may carry 230 V~ supply voltage and, therefore, the
protection against accidental contact prescribed by law is absolutely necessary!
The time is adjusted by means of the potentiometer (approx. 1 second to approx. 15 minutes). When
pressing the push-button "Start", the installed relay point connects and disconnects automatically at the
end of the adjusted time. In case the time lapse shall be interrupted before, press the push-button
"Stop".
The installed relay point can switch 3 ampere (max. 230 V~) at maximum.
Safety instruction: For all kits and modules which come into contact with a voltage higher than 40 V, the
VDE - safety instructions must be observed! The installation resp. initial operation may only be done by
an expert! The most important safety instructions are: Protection against accidental contact for all me-
tallic parts which can carry more than 40 V current. Strain reliefs at all cables! In case of defect, compo-
nents or the module can burst! Therefore the module resp. the printed circuit board have to be installed
in such a way that in this case as well as in case of fire no damage occurs (installation into earthed me-
tallic cupboards or earthed metallic casings and superposing of safety fuses).
CE-Konformität:
Um den Vorschriften der EG-Richtlinie
89/336 EWG (EMVG vom 09.11.1992, e-
lektromagnetische Verträglichkeit) zu genü-
gen, ist es erforderlich, einen Kondensator
0,33 µF 250 V AC parallel zum Stromein-
gang zu schalten (der Kondensator liegt dem
Modul nicht bei).
To perform the directions of the EC-guideline
89/336 EEC (Law of electromagnetic com-
patibility EMC dated 11/09/1992), it is ne-
cessary to connect a capacitor 0.33 µF 250
V~ AC in parallel to the current input. (The
module does not include the capacitor.)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Kemo 194 999

  • Seite 1 0,33 µF 250 V AC parallel zum Stromein- gang zu schalten (der Kondensator liegt dem 194 999 Modul nicht bei). Kemo Germany # 02-192-B / M019 / V012 To perform the directions of the EC-guideline http://www.kemo-electronic.de 89/336 EEC (Law of electromagnetic com-...
  • Seite 2 Moduuli tai piirilevy on siksi asennettava niin, että tässä tapauksessa tai laitteen syttyessä palamaan ei vahinkoa pääse syntymään (asennus maadoitetuun metallikaappiin tai maadoitetuun me- Entstörkondensator tallikoteloon ja sulakkeiden suojaamana). 0,33 µF 250 V~ Kemo Germany # 02-192-B / M019 / V012 / http://www.kemo-electronic.de Start Stopp Stopp start...