Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HHP VM 9100RM III

  • Seite 2 Aufbauanleitung Mounting instructions Instructions de montage Montagehandleiding Instucciones de montaje Instruzioni per il montaggio Руководство по сборке...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Sehr geehrter Kunde, wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für dieses Therapiesystem entschieden haben und uns mit dem Kauf Ihr Vertrauen aussprechen. Damit Sie alle Vorteile unseres Therapiesystems voll ausschöpfen können, haben wir für Sie alle Informationen, die für eine optimale Nutzung wichtig sind, in dieser Gebrauchsanweisung zusammengefasst.
  • Seite 6: Prüf- Und Kennzeichenerklärung

    Prüf- und Kennzeichenerklärung des Therapiesystems VM 9100RM III Gleichspannung Elektroschrottkennzeichung – Konformitätskennzeichen Medizinprodukt Nicht im Hausmüll entsorgen benannte Stelle Berlin Cert GmbH = max. 60 min Gebrauchsanweisung beachten! (weißes Symbol auf blauen Untergrund) Max. Betriebsdauer (Therapiezeit) Hersteller t = mind. 10 min Vor Nässe und Feuchtigkeit...
  • Seite 7: Technische Daten

    Prüf- und Kennzeichenerklärung: Netzteil (siehe Technische Daten Seite 5) Nicht für Außenanwendung FCC ist das US-amerikanische Prüfzeichen für elektromagnetische Verträglichkeit. Es wird von der Doppelt isoliert, Federal Communications Berührungsschutz, Schutzklasse II Commision vergeben. Technische Daten Abmessungen: ausgelegt: ca. 1960 x 750 x 85 (max.350) mm (L x B x H) gefaltet: ca.
  • Seite 8: Zubehör

    Zubehör:  Netzteil, (siehe technische Daten Seite 5)  Kopfkeil (Gesundheitskissen)  Infrarot – Nackenkissen (IR-NK)  Infrarot – Rückenkissen (IR-RÜ)  Infrarot – Wadenkissen (IR-WA)  Andullations– Bauchgurt (AG)  Power – Andullator (POW)  Unterlegkeil ( Herz – Waagekissen) Inbetriebnahme ...
  • Seite 9: Ausstattung

    Schaumstoff eingebettet, der wiederrum von dem Bezug umgeben ist.  Durch einen modularen Aufbau leisten wir einen wichtigen Beitrag für die Umwelt. Viele Stoffe können so in einem Recycling-Verfahren wiedergewonnen und aufgearbeitet werden.  Für folgende Komponenten des Therapiesystems VM 9100RM III sind Kabel vorhanden /angeschlossen: › Handbedienung ›...
  • Seite 10: Infrarotwärme

    Infrarotwärme Achtung: Heizstufe je Empfindlichkeit und Hauttyp auswählen  Die Strahlen dringen tief in die Haut ein. Diese wird erwärmt, so dass die Blutgefäße erweitert und der Kreislauf stimuliert wird.  Die Wärmeeinwirkung begünstigt die Öffnung der Poren.  Die Infrarotwärme hilft die Gesundheit Ihrer Haut zu schützen, weil sie einen stimulierenden Effekt auf die Blutzirkulation ausübt.
  • Seite 11: Handbedienung

    Handbedienung OFF-Taste Display LED-Anzeige entsprechend dem aktivierten Modus +/- Taste Programm/ON Taste Uhr-Taste Taste Zone 1 Zone 2 Zone 3 H1 Taste - Heizung Zone 4 Zone 5 H2 Taste - Heizung Zone 2 bis 5 komplett Auswahltasten Heizung LED-Anzeige der Zonen mit LED-Anzeige...
  • Seite 12: Tasten Und Anzeigefunktionen

    Tasten- und Anzeigefunktion Mit dem Betätigen der Taste „OFF“ beenden Sie alle OFF-Taste: Funktionen. Die Betriebsbereitschaft wird weiterhin mit der blinkenden LED neben der „OFF“ Taste angezeigt. + / - Taste Taste für individuelle Einstellungen + / - Uhr-Taste Durch Betätigen dieser Taste stellen Sie vor der Programmwahl die vorprogrammierte Massagezeit 15 bzw.
  • Seite 13: Körperzonen

    H 1-Taste Mit dieser Taste kann bereits nach hergestellter Betriebsbereitschaft und in jedem Programm die Infrarotwärme des Rücken- und Nackenkissens in vier Stufen geschaltet werden: 1-maliges Drücken Stufe 1– niedrige Heizleistung  Leds H1blinken langsam 2-maliges Drücken Stufe 2 – mittlere Heizleistung  Leds H1 blinken schnell 3-maliges Drücken Stufe 3 –...
  • Seite 14: Vorprogrammierte Intensitätsstufen In Der Grundeinstellung

    Vorprogrammierte Intensitätsstufen in der Grundeinstellung      Körperzone Taste Bereich Nacken Schulter Rücken/Arme Gesäß/Hände Waden/Beine Intensitätsstufen Programme P1 – P20 Grundsätzlich arbeiten die Schwingungsaggregate der Massagezonen in allen Programmen mit ihren voreingestellten Intensitätsstufen. Abweichend davon sind die Schwingungsaggregate in ihrer Intensität selbstverständlich innerhalb jedes Programmes individuell regel- bzw.
  • Seite 15 Medizinische Programme P07 Verspannungen lösen Bei Rückenschmerzen und Verspannungen im Bereich der gesamten Rückenmuskulatur; Auflösung von Myogelosen. P08 Chronische Bei chronischen Beschwerden im Lendenwirbelbereich; Rückenbeschwerden Ischiasbeschwerden. P09 Nackenentspannung Bei Schmerzen durch Nacken- und Schulterverspannungen. gegen Schulterschmerzen. P10 Gelenke mobilisieren Bei Gelenkschmerzen; Arthrose, Rheuma, bei Osteoporose.
  • Seite 16: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Das Gerät erfüllt die grundlegenden Anforderungen für Medizinprodukte entsprechend der Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EWG. Der Hersteller kann jedoch nicht haftbar gemacht werden, wenn durch Nichtbeachtung folgender Hinweise Schäden bzw. Folgeschäden entstehen:  Reparaturen dürfen nur vom Hersteller durchgeführt werden. (siehe techn. Daten Seite 5) ...
  • Seite 17: Benutzerhinweise

    Benutzerhinweise Zur Lagerung, Aufbewahrung und Transport des Therapiesystems incl. Zubehör ist auf folgende Umgebungsbedingung zu achten: (gilt auch für entpackten Zustand und Zwischenlagern) Temperaturbereich: -20 … + 50°C Relative Luftfeuchte: 15 … 93%, nicht kondensierend 700 … 1060hPa (bis 3000m) Luftdruck: Vor Nässe schützen Achtung :...
  • Seite 18: Umweltschutz

    Umweltschutz Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung: Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Entsorgungshinweis: Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umgebung, die aus einer unsachgemäßen Handhabung von Abfall entstehen können. Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederverwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
  • Seite 19: Reinigung Und Pflege Und Desinfektion

    Reinigung, Pflege und Desinfektion Achtung! Ziehen Sie vor der Reinigung, Pflege oder Desinfektion den Netzstecker. Nach Reinigungs- bzw. Servicearbeiten ist prinzipiell eine Reinigung bzw. Desinfektion vorzunehmen. Reinigung und Pflege Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser! Der Bezug wurde aus einem weichen und pflegeleichten skai®-Material gearbeitet.
  • Seite 20: Selbsthilfe Im Störungsfall

    Selbsthilfe im Störungsfall Die Ursache einer Störung muss nicht unbedingt am Produkt liegen. Sie sparen unter Umständen Zeit und Geld, wenn Sie einfache Störungen selbst beheben. Die folgenden Hinweise sollten Ihnen dabei helfen: SYMPTOM URSACHE BESEITIGUNG  LED „OFF“ blinkt nicht ...
  • Seite 21: Leitlinien Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit - Emv-Leitlinien

    Bezüglich der Basis- und EMV-Sicherheit sind keine besonderen Wartungsmaßnahmen für dieses medizinisch elektrische Gerät notwendig. Das “Therapiesystem VM 9100RM III“ ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Betreiber sollte sicherstellen, dass das “Therapiesystem VM 9100RM III“ in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
  • Seite 22 Das “Therapiesystem VM 9100RM III“ ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Betreiber sollte sicherstellen, dass das “Therapie System VM 9100RM III“ in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Störfestigkeitsprüfungen IEC 60601-1-2 Übereinstimmungspegel Elektromagnetische Prüfpegel Umgebung - Leitlinien Entladung statischer ±8kV...
  • Seite 23 Das “Therapiesystem VM 9100RM III“ ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Betreiber sollte sicherstellen, dass das “Therapiesystem VM 9100RM III“ in einer derartigen Umgebung betrieben wird. Störfestigkeits- IEC 60601-1-2 Übereinstimmungs Elektromagnetische Umgebung - Leitlinien Prüfpegel...
  • Seite 24 Prüfspezifikation für gestrahlte HF-Störgrößen IEC 61000-4-3: Pulsfrequenz Band Dienst Modulation Max. Leistung Abstand Störfestigkeits -Prüfpegel [MHz] [MHz] [V/m] 380 – 390 TETRA 400 Pulsmodulation 18 Hz 430 – 470 GMRS 460, FRS 460 ± 5 kHz Schwankung 1 kHz Sinus 704 –...
  • Seite 25 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF- Telekommunikationsgeräten und dem Therapiesystem VM 9100RM III Das Therapiesystem VM 9100RM III ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Betreiber des Therapiesystems VM 9100RM III kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF- Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Therapiesystem VM 9100RM III abhängig...
  • Seite 26 Dear customer Thank you for purchasing this therapy system and for your trust in our company. To make sure that you can take full advantage of all the benefits of our therapy system, we have compiled all the information which is important for optimum use in these operating instructions.
  • Seite 27 Test marks and markings of the VM 9100RM III therapy system Direct current Electronic waste – Do not dispose Medical device conformity marking Notified body Berlin Cert GmbH of in household waste = max. 60 min Observe the operating instructions!
  • Seite 28: Test Marks And Markings

    Test marks and markings: power supply unit (see technical data, page 5) Do not use outdoors FCC is the US certification mark for electromagnetic compatibility by the Federal Communications Commision. Double insulation, contact protection, protection class II Technical data Dimensions: spread out: approx.
  • Seite 29: Accessories

    Accessories:  Power supply unit, (see technical data, page 5), fixedly attached to the device  Wedge-shaped cushion (health cushion)  Infrared – neck cushion (IR-NK)  Infrared – back cushion (IR-RÜ)  Infrared – calf cushion (IR-WA)  Andullation abdominal belt (AG) ...
  • Seite 30: Equipment

     The modular design makes an important contribution to environmental protection. Many materials can be retrieved and recycled in a recycling process.  For the following components of the VM 9100RM III therapy system, cables are available/connected: ›...
  • Seite 31: Infrared Heat

    Infrared heat Caution: Select the heat level according to sensitivity and skin type  The radiation penetrates the skin deeply. It is heated so that the blood vessels are dilated and the circulation is stimulated.  The heat effect facilitates the opening of pores. ...
  • Seite 32: Manual Control

    Manual control OFF button Display LED display showing the currently activated mode +/- button Program/ON button Watch button Button Zone 1 Zone 2 Zone 3 H1 button - heating Zone 4 Zone 5 H2 button - heating Zone 2 to 5 completely Heating selection buttons with LED indicator LED indication of the zones...
  • Seite 33: Buttons And Indicators

    Buttons and indicators By operating the “OFF” button, you stop all functions. OFF button: The readiness for operation is still indicated by the flashing LED next to the “OFF” button. + / - button Button for individual settings + / - Watch button By pushing this button, you select the pre-programmed massage duration of 15 or 30 min before selecting a...
  • Seite 34: Body Zones

    H 1 button Using this button, the infrared heat of the back and neck cushion can be set to four levels immediately after the system is ready for operation and in any program: Push 1 time  level 1– low heating power  H1 LEDs flash slowly Push 2 times level 2 –...
  • Seite 35 Pre-programmed intensity levels in the basic setting      Body zone Button Area Neck Shoulder Back/arms Bottom/hands Calves/legs Intensity levels Programs P1 – P20 As a rule, the vibration units of the massage zones work with their pre-set intensity levels in all programs.
  • Seite 36 Medical programs P07 Tension Loosening Treatment of back pain and tension of back muscles; treatment of myogelosis. P08 Chronic Back Complaints Aimed at chronic afflictions of lumbar spine as well as sciatic afflictions. P09 Neck Relaxation Apply for treatment of pain caused by neck or shoulder tension.
  • Seite 37: Safety Instructions

    Safety instructions The product complies with the basic requirements for medical devices according to the medical device directive 93/42/EEC. The manufacturer can, however, not be held liable if any damage or consequential damage is caused due to non-compliance with the following instructions: ...
  • Seite 38: User Instructions

    User instructions Regarding the storage and transport of the therapy system incl. accessories, the following ambient conditions are to be observed: (also applies to the unpackaged condition and interim storage) -20 … + 50 °C Temperature range: 15 … 93 %, non-condensing Relative humidity: Atmospheric pressure: 700 …...
  • Seite 39: Environmental Protection

    Environmental protection Raw material recovery instead of waste disposal: device, accessories and packaging should be recycled in an environmentally compatible manner. Disposal information: Proper disposal is environmentally friendly and avoids hazardous effects on people and the environment which may result from improper handling of waste products. The packaging material is environmentally compatible and can be recycled.
  • Seite 40: Cleaning, Care And Disinfection

    Cleaning, care and disinfection Caution! Pull the mains plug prior to cleaning, care or disinfection. After cleaning or servicing, always clean or disinfect the device. Cleaning and care Never immerse the device in water! The cover was made of a soft skai® material which is easy to clean.
  • Seite 41: Troubleshooting

    Troubleshooting The cause of an error does not necessarily have to be the product. You may save time and money, if you remedy simple errors yourself. The following information is supposed to help you with this: SYMPTOM CAUSE MEASURES  OFF LED does not flash ...
  • Seite 42: Guidelines On Electromagnetic Compatibility - Emc Guidelines

    The “VM 9100RM III therapy system” is intended for operation in the electromagnetic environment indicated below. The operator has to ensure that the “VM 9100RM III therapy system” is operated in this kind of environment. Measurements of the emitted...
  • Seite 43 The “VM 9100RM III therapy system” is intended for operation in the electromagnetic environment indicated below. The operator has to ensure that the “Therapy System VM 9100RM III” is operated in this kind of environment. Immunity testing IEC 60601-1-2 Compliance level...
  • Seite 44 The “VM 9100RM III therapy system” is intended for operation in the electromagnetic environment indicated below. The operator has to ensure that the “VM 9100RM III therapy system” is operated in this kind of environment. Immunity IEC 60601-1-2 Compliance level...
  • Seite 45 Test specification for radiated radio-frequency IEC 61000-4-3: Impulse Band Service Modulation Max. power Distance Immunity test frequency level [V/m] [MHz] [MHz] 380 – 390 TETRA 400 Impulse modulation 18 Hz 430 – 470 GMRS 460, FRS 460 ± 5 kHz fluctuation 1 kHz sine 704 –...
  • Seite 46 Recommended protective distances between portable and mobile radiofrequency telecommunication devices and the “VM 9100RM III therapy system” The VM 9100RM III therapy system is intended for operation in an electromagnetic environment where the radiofrequency disturbances are controlled. The operators of the VM 9100RM III therapy system can help prevent electromagnetic...
  • Seite 47 Cher client, Nous vous remercions d’avoir opté pour ce dispositif médical et de nous avoir accordé votre confiance par le biais de votre achat. Afin que vous puissiez pleinement bénéficier de tous les avantages de notre dispositif médical, nous avons rassemblé dans ce mode d’emploi toutes les informations importantes pour une utilisation optimale.
  • Seite 48: Déclaration De Vérification Et De Désignation

    Déclaration de vérification et de désignation du dispositif médical VM 9100RM III Tension continue Marque de conformité dispositif médical Déchet électronique – ne pas jeter Organisme notifié Berlin Cert GmbH dans les ordures ménagères = max. 60 min Respecter le mode d’emploi ! (symbole blanc sur fond bleu) Durée de fonctionnement max.
  • Seite 49: Caractéristiques Techniques

    Déclaration de vérification et de désignation : bloc d’alimentation (voir Caractéristiques techniques page 5) Ne pas utiliser à l’extérieur FCC est la marque d’homologation américaine pour la compatibilité électromagnétique. Elle a été Double isolation, protection contre attribuée par la Federal les contacts, classe de protection II Communications Commission.
  • Seite 50: Mise En Marche

    Accessoires :  bloc d’alimentation, (voir Caractéristiques techniques page 5)  Cale pour la tête (coussin médical)  Infrarouge – coussin pour la nuque (IR-NU)  Infrarouge – coussin pour le dos (IR-DOS)  Infrarouge – coussin pour les mollets (IR-MO) ...
  • Seite 51: Équipement

     Grâce à une structure modulable, nous contribuons à la protection de l’environnement. Il est ainsi possible de recycler et de remettre en état de nombreux matériaux.  Les composants suivants du dispositif médical VM 9100RM III comportent / sont raccordés à des câbles: ›...
  • Seite 52: Chaleur Infrarouge

    Chaleur infrarouge Attention : Sélectionner le niveau de chauffage en fonction de la sensibilité et du type de peau  Les rayons pénètrent dans la peau en profondeur. Elle chauffe afin de dilater les vaisseaux sanguins et de stimuler la circulation. ...
  • Seite 53: Commande Manuelle

    Commande manuelle Touche OFF Écran Affichage DEL correspondant au mode actif Touche +/- Touche programme/ON Touche heure Touche Zone 1 Zone 2 Zone 3 Touche H1 - chauffage Zone 4 Zone 5 Touche H2 - chauffage Zones 2 à 5 complètes Touches de sélection Affichage DEL des zones chauffage avec affichage...
  • Seite 54 Touches et fonction d’affichage Touche OFF : En appuyant sur la touche « OFF », vous arrêtez toutes les fonctions. Le dispositif vous indique qu’il est toujours prêt à fonctionner à l’aide d’une DEL clignotante à côté de la touche «...
  • Seite 55: Zones Du Corps

    Touche H 1 Cette touche permet de régler la chaleur infrarouge du coussin pour le dos et la nuque sur quatre niveaux dès que le dispositif est prêt à fonctionner ainsi que dans chaque programme : Appuyer 1 fois Niveau 1– chauffage peu intense  Les DELs H1 clignotent lentement Appuyer 2 fois Niveau 2 –...
  • Seite 56: Niveaux D'intensité Préprogrammés Dans Les Paramètres De Base

    Niveaux d’intensité préprogrammés dans les paramètres de base      Zone du corps Touche Zone Nuque Épaule Dos/bras Fesses/mains Mollets/jambes Niveaux d’intensité Programmes P1 – P20 En principe, les unités de vibration des zones de massage fonctionnent avec leurs niveaux d’intensité...
  • Seite 57 Programmes médicaux P07 Dénouer les contractures En cas de douleurs dans le dos et de contractures dans tous les muscles du dos ; dissipation des points de détente myofasciaux. P08 Maux de dos chroniques En cas de douleurs chroniques dans la région lombaire ; douleurs sciatiques.
  • Seite 58: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Le dispositif est conforme aux exigences fondamentales quant aux dispositifs médicaux conformément à la directive sur les dispositifs médicaux 93/42/CEE. Toutefois, le fabricant ne peut pas être tenu pour responsable des dommages directs ou indirects causés par le non- respect des consignes ci-après: ...
  • Seite 59: Consignes D'utilisation

    Consignes d’utilisation Respecter les conditions ambiantes décrites ci-après pour stocker, conserver et transporter le dispositif médical et ses accessoires : (cela vaut également lorsqu’il est emballé et pour le stockage intermédiaire) -20 … + 50°C Plage de températures: 15 … 93 % sans condensation Humidité...
  • Seite 60: Protection De L'environnement

    Protection de l’environnement Recyclage des matières premières au lieu de gestion des déchets : Le dispositif, les accessoires et l’emballage doivent être recyclés de manière écologique. Remarque quant à la mise au rebut : La mise au rebut adéquate sert à protéger l’environnement et permet d’éviter les effets nuisibles éventuels pour l’homme et l’environnement provoqués par une manipulation inappropriée des déchets.
  • Seite 61: Nettoyage, Entretien Et Désinfection

    Nettoyage, entretien et désinfection Attention! Débranchez la fiche d’alimentation avant de procéder au nettoyage, à l’entretien ou à la désinfection. En général, après des travaux de nettoyage ou d’entretien, il faut procéder à un nettoyage ou à une désinfection. Nettoyage et entretien Ne plongez jamais le dispositif dans l’eau ! L’enveloppe a été...
  • Seite 62: Solutions En Cas De Dysfonctionnement

    Solutions en cas de dysfonctionnement La cause d’un dysfonctionnement ne vient pas forcément du produit. Dans certaines circonstances, vous économisez du temps et de l’argent lorsque vous réparez vous-mêmes de petits dysfonctionnements. Les indications suivantes ont pour objectif de vous y aider : DYSFONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION...
  • Seite 63: Directives Quant À La Compatibilité Électromagnétique - Directives Cem

    Aucune mesure de maintenance particulière n’est nécessaire pour ce dispositif médical électrique en ce qui concerne la sécurité de base et CEM. Le « dispositif médical VM 9100RM III » est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique précis.
  • Seite 64 Le « dispositif médical VM 9100RM III » est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique précis. L’utilisateur doit s’assurer que le « dispositif médical VM 9100RM III » soit utilisé dans un environnement comme celui-ci. Tests de résistance aux Niveau IEC Niveau de conformité...
  • Seite 65 électromagnétique des émetteurs stationnaires, il faut envisager une étude des phénomènes électromagnétiques du lieu. Si l'intensité mesurée sur le lieu où le dispositif médical VM 9100RM III est utilisé dépasse le niveau de conformité ci-dessus, le dispositif médical VM 9100RM III doit être observé afin de pouvoir prouver qu’il fonctionne correctement.
  • Seite 66 Spécification de contrôle pour les perturbations HF rayonnées IEC 61000-4-3: Fréquence des Bande Service Modulation Puissance max. Distance Niveau de impulsions [MHz] résistance aux [MHz] interférences [V/m] 380 – 390 TETRA 400 Modulation par impulsions 18 Hz 430 – 470 GMRS 460, FRS 460 ±...
  • Seite 67 Distances de sécurité recommandées entre les appareils de télécommunication à haute fréquence portables et mobiles et le dispositif médical VM 9100RM III Le dispositif médical VM 9100RM III est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations HF sont contrôlées. L’utilisateur du dispositif médical VM 9100RM III peut aider à...
  • Seite 68 Geachte klant, Hartelijk dank dat u voor dit therapiesysteem hebt gekozen en het vertrouwen dat u ons met deze aankoop hebt bewezen. Wij willen graag dat u alle voordelen van ons therapiesysteem ten volle kunt benutten. Daarom hebben wij in deze handleiding alle informatie samengevat die u nodig hebt voor een optimaal gebruik.
  • Seite 69 Keur- en kenmerksymbolen van het therapiesysteem VM 9100RM III Gelijkspanning Conformiteitskenmerk medische Kenmerk voor uitgediende elektrische apparatuur – niet via hulpmiddelen benoemde instantie: Berlin Cert GmbH het huisafval afvoeren = max. 60 min Neem de handleiding in acht! (wit symbool op blauwe ondergrond) Max.
  • Seite 70: Technische Gegevens

    Keur- en kenmerksymbolen: Netadapter (zie technische gegevens op pagina 5). Niet geschikt voor toepassingen FCC is het VS-Amerikaanse buitenshuis keurmerk voor elektromagnetische compatibiliteit. Dit wordt verleend door de Federal Dubbel geïsoleerd, Communications Commision. aanraakbeveiliging, beschermingsklasse II Technische gegevens Afmetingen: uitgeklapt: ca.
  • Seite 71: Toebehoren

    Toebehoren:  netadapter (zie technische gegevens op pagina 5)  wigkussen (gezondheidskussen)  infrarood-nekkussen (IR-NK)  infrarood-rugkussen (IR-RU)  infrarood-kuitkussen (IR-KU)  andullatie-buikriem (AR)  powerandullator (POW)  wigkussen (hart-balans-kussen) Ingebruikname  Controleer eerst of alle verpakkingen zonder defecten/schade zijn. Neem het therapiesysteem en het toebehoren voorzichtig uit de doos en vervolgens uit de polyzakjes en controleer alle onderdelen op optimale staat.
  • Seite 72: Uitrusting

     Door middel van een modulaire opbouw leveren wij een belangrijke bijdrage aan het milieu. Veel stoffen kunnen op deze wijze in een recyclingproces teruggewonnen en opnieuw verwerkt worden.  Voor de volgende componenten van het therapiesysteem VM 9100RM III zijn kabels voorhanden en/of aangesloten: ›...
  • Seite 73: Infraroodwarmte

    Infraroodwarmte Opgelet! Kies de verwarmingsstand al naargelang de gevoeligheid en het huidtype  De stralen dringen door tot diep in de huid. Deze wordt verwarmd, zodat de bloedvaten wijder worden en de bloedsomloop gestimuleerd wordt.  De warmteontwikkeling bevordert de opening van de poriën. ...
  • Seite 74: Handbediening

    Handbediening OFF-toets Display Ledindicatie overeenkomstig de geactiveerde modus +/-toets Programma/ON-toets Kloktoets Toets Zone 1 Zone 2 Zone 3 H1-toets - verwarming Zone 4 Zone 5 H2-toets - verwarming Zone 2 t/m 5 compleet Keuzetoetsen Ledindicatie van de zones verwarming met ledindicator...
  • Seite 75 Toets- en weergavefunctie OFF-toets: Met de bediening van de toets 'OFF' beëindigt u alle functies. De gebruiksgereedheid wordt nog steeds door de knipperende led naast de 'OFF'-toets weergegeven. + / - toets Toets voor individuele instellingen + / - Kloktoets Door het indrukken van deze toets stelt u vóór de programmaselectie de voorgeprogrammeerde massagetijd 15 of 30 min in.
  • Seite 76: Lichaamszones

    H 1-toets Met deze toets kunt u al bij bedrijfsgereedheid en in ieder programma de infraroodwarmte van het rug- en nekkussen in vier standen schakelen: 1 keer indrukken stand 1 – laag verwarmingsvermogen  leds H1 knipperen langzaam 2 keer indrukken stand 2 – gemiddeld verwarmingsvermogen  leds H1 knipperen snel 3 keer indrukken stand 3 –...
  • Seite 77: Voorgeprogrammeerde Intensiteitsstanden In De Basisinstelling

    Voorgeprogrammeerde intensiteitsstanden in de basisinstelling      Lichaamszone Toets Bereik Schouders Rug/armen Billen / handen Kuiten / benen Intensiteitsstanden Programma's P1 – P20 Principieel werken de trilaggregaten van de massagezones in alle programma's met de vooringestelde intensiteitsstanden. Afwijkend daarvan kan de intensiteit van de trilaggregaten uiteraard binnen elk programma individueel geregeld resp.
  • Seite 78 Medische programma's P07 Verhardingen versoepelen Bij rugklachten en verhardingen in de rugspieren; oplossen van myogelosen. P08 Chronische rugklachten Bij chronische klachten in het bereik van de lendenwervels; ischiasklachten. P09 Nekontspanning Bij pijn door gespannen spieren in nek en schouders: tegen pijn in de schouders.
  • Seite 79: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Het systeem voldoet aan de principiële vereisten voor medische hulpmiddelen overeenkomstig de richtlijn voor medische hulpmiddelen 93/42/EEG. De producent is niet aansprakelijk voor schade of vervolgschade die voortvloeit uit onreglementair gebruik:  Reparaties mogen alléén worden uitgevoerd door de fabrikant (zie technische gegevens op pagina 5).
  • Seite 80: Instructies Voor De Gebruiker

    Instructies voor de gebruiker Let bij de opslag, het opbergen en het transport van het therapiesysteem incl. toebehoren op dat de volgende omgevingsvoorwaarden gewaarborgd zijn: (geldt ook voor het uitgepakte systeem en de tussenopslag) -20 … + 50°C Temperatuurbereik: Relatieve luchtvochtigheid: 15 … 93 %, niet condenserend 700 …...
  • Seite 81: Milieubescherming

    Milieubescherming Terugwinning van grondstoffen i.p.v. afvalverwijdering: systeem, toebehoren en verpakking dienen op een milieuvriendelijke wijze te worden gerecycled. Aanwijzing voor de afvalverwijdering: De correcte afvoer is bedoeld als milieubescherming en voorkomt eventuele, schadelijke uitwerkingen op mens en milieu die kunnen resulteren uit een ondeskundige omgang met afval. De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kunnen worden gerecycled.
  • Seite 82: Reiniging, Onderhoud En Desinfectie

    Reiniging, onderhoud en desinfectie Opgelet! Trek vóór reiniging, onderhoud of desinfectie de netsteker uit de contactdoos. Na de reinigings- resp. servicewerkzaamheden moet principieel een reiniging resp. desinfectie worden uitgevoerd. Reiniging en onderhoud Dompel het apparaat nooit onder in water! De bekleding werd vervaardigd van een zacht en gemakkelijk te reinigen skai®-materiaal.
  • Seite 83 Verhelpen van storingen De oorzaak van een storing moet niet per se bij het product liggen. U bespaart eventueel tijd en geld als u eenvoudige storingen zelf verhelpt. De volgende aanwijzingen dienen daarbij als hulpmiddel: SYMPTOOM OORZAAK MAATREGEL  Led 'OFF' knippert niet bij ...
  • Seite 84: Richtlijnen Voor Elektromagnetische Compatibiliteit - Emc-Richtlijnen

    Met betrekking tot de basis- en EMC-veiligheid zijn geen bijzondere onderhoudsmaatregelen voor dit medisch-elektrische systeem vereist. Het 'Therapiesysteem VM 9100RM III' is bedoeld voor gebruik in de onderstaand vermelde elektromagnetische omgeving. De exploitant dient te waarborgen dat het 'Therapiesysteem VM 9100RM III' in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
  • Seite 85 Het 'Therapiesysteem VM 9100RM III' is bedoeld voor gebruik in de onderstaand vermelde elektromagnetische omgeving. De exploitant dient te waarborgen dat het 'Therapiesysteem VM 9100RM III' in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstests IEC 60601-1-2 Compliantieniveau Elektromagnetische testniveau omgeving – richtlijnen Ontlading van statische ±8kV-contactontlading...
  • Seite 86 Het 'Therapiesysteem VM 9100RM III' is bedoeld voor gebruik in de onderstaand vermelde elektromagnetische omgeving. De exploitant dient te waarborgen dat het 'Therapiesysteem VM 9100RM III' in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Elektromagnetische omgeving – richtlijnen Storingsimmun IEC 60601-1-2 Compliantieniveau...
  • Seite 87 Testspecificaties voor gestraalde HF-storingen IEC 61000-4-3: Pulsfrequentie Band Dienst Modulatie Maximaal Afstand Testniveau [MHz] [MHz] vermogen storingsimmun iteit [V/m] 380 – 390 TETRA 400 Pulsmodulatie 18 Hz 430 – 470 GMRS 460, FRS 460 ± 5 kHz Schommeling 1 kHz Sinus 704 –...
  • Seite 88 Aanbevolen veiligheidsafstanden tussen draagbare en mobiele HF- telecommunicatieapparaten en het therapiesysteem VM 9100RM III Het therapiesysteem VM 9100RM III is bedoeld voor het gebruik in een elektromagnetische omgeving met gecontroleerde HF-storingen. De exploitant van het therapiesysteem VM 9100RM III kan helpen om elektromagnetische storingen te vermijden door de minimale afstand tussen draagbare en mobiele HF-telecommunicatieapparaten (zenders) en het therapiesysteem VM 9100RM III aan te houden.
  • Seite 89 Estimado cliente: Le damos las gracias por haber optado por este sistema terapéutico, expresando su confianza en nosotros con la adquisición del mismo. Para que pueda disfrutar por completo de todas las ventajas que ofrece nuestro sistema terapéutico, en estas instrucciones de uso hemos recopilado toda la información relevante para su óptimo aprovechamiento.
  • Seite 90: Explicación De Símbolos Y Marcas De Certificación

    Explicación de símbolos y marcas de certificación del sistema terapéutico VM 9100RM III Tensión continua Símbolo para marcar aparatos Marca de conformidad para producto médico eléctricos o electrónicos – No del organismo designado Berlin Cert GmbH desechar con residuos domésticos = max.
  • Seite 91: Datos Técnicos

    Explicación de símbolos y marcas de certificación: Fuente de alimentación (ver Datos técnicos, página 5) No utilizar en el exterior FCC es la marca de certificación estadounidense para la compatibilidad electromagnética. Es otorgada por el organismo Doble aislamiento, protección regulador Federal contra el contacto, categoría de Communications Commision.
  • Seite 92: Accesorios

    Accesorios:  Fuente de alimentación, (ver Datos técnicos, página 5)  Almohada en cuña (cojín ortopédico)  Cojín para la nuca con infrarrojos (IR-NK)  Cojín para la espalda con infrarrojos (IR-RÜ)  Cojín para las pantorrillas con infrarrojos (IR-WA) ...
  • Seite 93: Equipamiento

     El diseño modular supone una importante contribución al medio ambiente. La mayoría de los materiales se pueden reciclar y volver a utilizar, después de un procesamiento oportuno.  Existen / hay conectados cables para los siguientes componentes del sistema terapéutico VM 9100RM III: › Mando manual ›...
  • Seite 94: Calor Por Infrarrojos

    Calor por infrarrojos Atención: Seleccionar nivel de potencia en función de la sensibilidad y del tipo de piel  Las radiaciones penetran profundamente en la piel. Esta se calienta, con lo que se ensanchan los vasos sanguíneos y se estimula la circulación. ...
  • Seite 95: Mando Manual

    Mando manual Tecla OFF Display Indicación LED en función del modo activado Tecla +/- Tecla Programa/ON Tecla Tiempo Tecla Zona 1 Zona 2 Zona 3 Tecla H1 - Calor Zona 4 Zona 5 Tecla H2 - Calor Zonas de 2 a 5 completas Teclas de selección de Indicación LED de las calor con indicación LED...
  • Seite 96 Función de teclas y visualización Tecla OFF: Pulsando la tecla "OFF" finalizan todas las funciones. El LED que parpadea junto a la tecla "OFF" sigue indicando que el aparato está listo para funcionar. Tecla + / - Tecla para ajustes individuales + / - Tecla Tiempo Al activar esta tecla se ajusta el tiempo de duración de masaje preprogramado, correspondiente a 15 ó...
  • Seite 97: Zonas Corporales

    Tecla H 1 Después de que el aparato esté listo para funcionar, con esta tecla se conectará el calor por infrarrojos del cojín para la espalda y la nuca en cualquier programa, en cuatro niveles: Nivel 1– potencia baja de calefacción  Leds H1 parpadean lento Pulsando 1 vez Pulsando 2 veces Nivel 2 –...
  • Seite 98: Niveles De Intensidad Preprogramados En El Ajuste Básico

    Niveles de intensidad preprogramados en el ajuste básico      Zona corporal Tecla Región Pantorrillas/Pie Zona de trabajo Nuca Hombros Espalda/Brazos glútea/Manos rnas Niveles de intensidad Programas P1 – P20 Las unidades vibratorias de las zonas de masaje trabajan siempre en todos los programas con sus niveles de intensidad preajustados.
  • Seite 99 Programas medicinales Eliminación de tensiones En caso de tensiones y dolores de espalda en la región de toda la musculatura de la espalda; eliminación de miogelosis. Dolencias crónicas de En caso de dolencias crónicas en la región lumbar; espalda trastornos isquiáticos. Relajación de la nuca En caso de dolores por tensiones en la musculatura de la nuca y de los hombros;...
  • Seite 100: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad El aparato cumple los requisitos esenciales para productos médicos conforme a lo dispuesto en la Directiva relativa a productos sanitarios 93/42/CEE. En cualquier caso, el fabricante no se responsabiliza de los daños inmediatos o consecuenciales derivados de la inobservancia de las siguientes instrucciones: ...
  • Seite 101: Instrucciones Para El Usuario

    Instrucciones para el usuario Para el almacenamiento, conservación y transporte del sistema terapéutico y sus accesorios deben tenerse en cuenta las siguientes condiciones del entorno: (se aplica también para el aparato desembalado y para el almacenamiento temporal) -20 … + 50°C Margen de temperatura: 15 …...
  • Seite 102: Protección Medioambiental

    Protección medioambiental Reciclar materias primas en lugar de tirarlas a la basura: el aparato, los accesorios y el embalaje deberían someterse a un reciclaje ecológico. Instrucciones para la eliminación de residuos: La eliminación adecuada de los residuos contribuye a proteger el medio ambiente y evita posibles efectos nocivos para las personas y el entorno que podrían resultar de un tratamiento inadecuado de los residuos.
  • Seite 103 Limpieza, cuidados y desinfección ¡Atención! Desenchufar el sistema de la red eléctrica antes de realizar trabajos de limpieza, conservación o desinfección. Tras los trabajos de limpieza o mantenimiento debe realizarse una limpieza o desinfección. Limpieza y cuidados ¡No sumergir nunca el aparato en agua! La funda ha sido confeccionada con material skai®, suave y fácil de cuidar.
  • Seite 104: Autoayuda En Caso De Avería

    Autoayuda en caso de avería La causa de una avería no tiene por qué hallarse necesariamente en el producto. Bajo determinadas circunstancias, ahorrará tiempo y dinero si subsana usted mismo pequeños fallos. Las siguientes indicaciones le ayudarán a conseguirlo: SÍNTOMA CAUSA ELIMINACIÓN ...
  • Seite 105: Directrices Sobre Compatibilidad Electromagnética - Directrices Cem

    El "sistema terapéutico VM 9100RM III" está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético indicado más abajo. El usuario habrá de garantizar que el "sistema terapéutico VM 9100RM III" sea utilizado en un entorno de tales características. Entorno electromagnético - Mediciones de emisión...
  • Seite 106 El "sistema terapéutico VM 9100RM III" está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético indicado más abajo. El operador habrá de garantizar que el "sistema terapéutico VM 9100RM III" sea utilizado en un entorno de tales características. Ensayos de inmunidad...
  • Seite 107 El "sistema terapéutico VM 9100RM III" está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético indicado más abajo. El usuario habrá de garantizar que el "sistema terapéutico VM 9100RM III" sea utilizado en un entorno de tales características. Ensayos de Nivel de ensayo Nivel de Entorno electromagnético - Directrices...
  • Seite 108 Especificación de ensayo para perturbaciones AF irradiadas IEC 61000-4-3: Frecuencia de Banda Servicio Modulación Potencia máx. Distancia Nivel de impulsos [MHz] ensayos de [MHz] inmunidad [V/m] 380 – 390 TETRA 400 Modulación de impulsos 18 Hz 430 – 470 GMRS 460, FRS 460 ±...
  • Seite 109 VM 9100RM III puede ayudar a evitar interferencias electromagnéticas respetando la distancia mínima entre equipos de telecomunicaciones AF tanto portátiles como móviles (emisores) y el sistema terapéutico VM 9100RM III en función de la potencia de salida del dispositivo de comunicación según se indica más abajo.
  • Seite 110 Gentilissimi clienti, vorremmo ringraziarvi di aver scelto questo sistema di terapia e di averci dimostrato così la vostra fiducia con tale acquisto. Affinché possiate sfruttare tutti i vantaggi offerti dal nostro sistema di terapia, in queste istruzioni per l'uso abbiamo riassunto tutte le informazioni importanti per un impiego ottimale.
  • Seite 111: Spiegazione Dei Marchi Di Certificazione E Dei Contrassegni

    Spiegazione dei marchi di certificazione e dei contrassegni del Sistema di terapia VM 9100RM III Corrente continua Contrassegno per rifiuti di Marchio di conformità per dispositivo medico apparecchiature elettriche – Non dell'organismo notificato Berlin Cert GmbH smaltire nei rifiuti domestici = max.
  • Seite 112: Caratteristiche Tecniche

    Spiegazione dei marchi di certificazione e contrassegni: alimentatore (vedi Caratteristiche tecniche pagina 5) Non adatto per uso in esterno FCC è il marchio di certificazione statunitense per la compatibilità elettromagnetica. Viene conferito dalla Federal Doppio isolamento, protezione dal Communications Commission. contatto, classe di protezione II Caratteristiche tecniche Dimensioni...
  • Seite 113: Accessori

    Accessori  Alimentatore (vedi Caratteristiche tecniche pagina 5)  Cuscino a cuneo per la testa (cuscino terapeutico)  Cuscino cervicale a infrarossi (IR-NK)  Cuscino per la schiena a infrarossi (IR-RÜ)  Cuscino per i polpacci a infrarossi (IR-WA)  Cintura Andullation (AG) ...
  • Seite 114: Equipaggiamento

     Grazie alla struttura modulare offriamo un importante contributo alla tutela dell'ambiente. Molti materiali, infatti, possono essere recuperati e preparati al reimpiego tramite un processo di riciclaggio. Sono presenti / collegati cavi per i seguenti componenti del sistema di terapia VM 9100RM III: › Comando manuale ›...
  • Seite 115: Calore A Infrarossi

    Calore a infrarossi Attenzione: selezionare il livello di calore in base alla sensibilità e al tipo di pelle  I raggi penetrano in profondità nella pelle, che viene riscaldata in modo che i vasi sanguigni si dilatino e venga stimolata la circolazione. ...
  • Seite 116: Comando Manuale

    Comando manuale Tasto OFF Display Indicatore LED della modalità attivata Tasto Tasto programma/ON Tasto timer Tasto Zona 1 Zona 2 Zona 3 Tasto H1 - riscaldamento Zona 4 Zona 5 Tasto H2 - riscaldamento Da zona 2 a 5 complete Tasti di selezione riscaldamento con Indicatore LED delle zone...
  • Seite 117 Funzioni dei tasti e del display Tasto OFF Azionando il tasto "OFF" si arrestano tutte le funzioni. Lo stato di pronto continua ad essere segnalato dal LED lampeggiante accanto al tasto "OFF". Tasto Tasto per impostazioni individuali + / - + / - Tasto timer Azionando questo tasto prima della selezione del programma...
  • Seite 118 Tasto H 1 Una volta attivato il sistema, con questo tasto si può comandare in qualsiasi programma il calore a infrarossi del cuscino della schiena e della testa in quattro livelli: Premere 1 volta il tasto Livello 1– potenza calorifica bassa  I LED H1 lampeggiano lentamente Premere 2 volte il tasto Livello 2–...
  • Seite 119: Livelli Di Intensità Preprogrammati Nell'impostazione Di Base

    Livelli di intensità preprogrammati nell'impostazione base      Zona corporea Tasto Area Nuca Spalle Schiena/braccia Glutei/mani Polpacci/gambe Livelli di intensità Programmi P1 – P20 Generalmente, tutte le zone di massaggio a vibrazione lavorano al livello preimpostato di intensità in tutti i programmi, l'intensità, ovviamente, può...
  • Seite 120 Programmi medicali P07 Sciogliere le contrazioni In caso di dolori muscolari e contrazioni in tutta la zona della muscolatura dorsale; trattamento di miogelosi. P08 Dolori cronici alla In caso di dolori cronici nella zona delle vertebre schiena lombari; dolori ischemici. P09 Rilassamento della nuca In caso di dolori delle tensioni nella zona della nuca e delle spalle;...
  • Seite 121: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza L'apparecchio risponde ai requisiti essenziali per i dispositivi medici secondo la direttiva per i dispositivi medici 93/42/CEE. Il produttore non risponde però di danni o danni conseguenti dovuti all'inosservanza delle seguenti avvertenze.  Le riparazioni devono essere eseguite solo dal produttore. (vedi Caratteristiche tecniche pagina 5) ...
  • Seite 122: Avvertenze Per L'utilizzatore

    Avvertenze per l'utilizzatore Per il deposito, la conservazione e il trasporto del sistema di terapia, accessori inclusi, rispettare le seguenti condizioni ambientali (vale anche per la confezione aperta e il deposito provvisorio). -20 … + 50°C Range di temperatura: 15 … 93%, non condensante Umidità...
  • Seite 123: Tutela Dell'ambiente

    Tutela dell'ambiente Riciclaggio delle materie prime invece dell'eliminazione dei rifiuti: l'apparecchio, gli accessori e la confezione dovrebbero essere riciclati nel rispetto dell'ambiente. Avvertenza per lo smaltimento Lo smaltimento corretto è volto alla tutela dell'ambiente e impedisce possibili conseguenze dannose per l'uomo e per l'ambiente che potrebbero derivare da una gestione impropria dei rifiuti.
  • Seite 124: Pulizia, Cura E Disinfezione

    Pulizia, cura e disinfezione Attenzione! Prima di eseguire la pulizia, la cura o la disinfezione staccare la spina di rete. Dopo le operazioni di pulizia ovvero di manutenzione in linea di principio deve essere eseguita una pulizia ovvero una disinfezione. Pulizia e manutenzione Non immergere mai l'apparecchio nell'acqua! La fodera è...
  • Seite 125: Come Reagire In Caso Di Anomalie

    Come reagire in caso di anomalie La causa dell'anomalia non è necessariamente da ricondurre al prodotto. In alcuni casi è possibile risparmiare tempo e denaro eliminando da soli le anomalie meno complesse. Le seguenti indicazioni dovrebbero essere di aiuto. SINTOMO CAUSA ELIMINAZIONE ...
  • Seite 126: Linee Guida Sulla Compatibilità Elettromagnetica - Linee Guida Emc

    Per la manutenzione di questo apparecchio medico elettrico non sono necessari interventi speciali per la sicurezza fondamentale e EMC. Il "Sistema di terapia VM 9100RM III" è destinato all'esercizio in un ambiente elettromagnetico come quello descritto qui di seguito. L'utilizzatore dovrebbe accertarsi che il "Sistema di terapia VM 9100RM III" venga impiegato in tale ambiente.
  • Seite 127 Il "Sistema di terapia VM 9100RM III" è destinato all'esercizio in un ambiente elettromagnetico come quello descritto qui di seguito. L'utilizzatore dovrebbe accertarsi che il "Sistema di terapia VM 9100RM III" venga impiegato in tale ambiente. Prove di immunità Livello di prova Livello di conformità...
  • Seite 128 Se l'intensità di campo misurata nel luogo in cui viene impiegato il Sistema di terapia VM 9100RM III supera il livello di conformità sopraindicato si dovrebbe tenere sotto osservazione il sistema di terapia VM 9100RM III per verificare che funzioni in modo proprio.
  • Seite 129 Specifica di prova per disturbi HF irradiati secondo IEC 61000-4-3: Frequenza Banda Servizio Modulazione Potenza max. Distanza Livello di d'impulso [MHz] prova di [MHz] immunità [V/m] 380 – 390 TETRA 400 Modulazione impulso 18 Hz 430 – 470 GMRS 460, FRS 460 ±...
  • Seite 130 Il Sistema di terapia VM 9100RM III è destinato all'impiego in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi HF sono controllati. L'utilizzatore del Sistema di terapia VM 9100RM III può contribuire a prevenire disturbi elettromagnetici rispettando la distanza minima tra apparecchi...
  • Seite 131 Уважаемый клиент! Благодарим Вас за то, что остановили свой выбор на данной терапевтической системе и покупкой выразили нам своё доверие. Чтобы Вы могли в полной мере воспользоваться всеми преимуществами нашей терапевтической системы, в данной инструкции по эксплуатации мы собрали для Вас...
  • Seite 132 Пояснения к знакам маркировки терапевтической системы VM 9100RM III Постоянное напряжение Маркировка электронного лома – Знак соответствия медицинского изделия не утилизировать с бытовыми директивам ЕС уполномоченного отходами сертификационного органа Berlin Cert GmbH = max. 60 min Соблюдать инструкцию по применению! (белый символ на...
  • Seite 133: Технические Данные

    Пояснения к знакам маркировки: блок питания (см. «Технические данные», стр. 5) Не использовать вне помещений Знак соответствия требованиям электромагнитной совместимости американской Федеральной комиссии по Двойная изоляция, защита от коммуникациям прикосновения, класс защиты II Технические данные Размеры: в разложенном виде: около 1960 x 750 x 85 (макс.350) мм (Д x Ш x В) в...
  • Seite 134: Комплектующие

    Комплектующие:  пульт управления, (см. «Технические данные», стр. 5)  подголовник  подушка под затылок с инфракрасным излучением (IR-NK)  подушка под спину с инфракрасным излучением (IR-RÜ)  подушка под икроножную зону с инфракрасным излучением (IR-WA)  андуляционный пояс для зоны живота (AG) ...
  • Seite 135: Оснащение

    поролоне, который, в свою очередь, покрывает специальная обшивка.  Благодаря модульной конструкции мы вносим важный вклад в сохранение окружающей среды. Это позволяет в процессе утилизации восстанавливать и повторно использовать многие материалы.  Для следующих компонентов терапевтической системы VM 9100RM III имеются (подключенные) кабели: › пульт управления...
  • Seite 136: Инфракрасное Тепловое Излучение

    Инфракрасное тепловое излучение Внимание: Выбирайте степень нагрева в зависимости от чувствительности и типа кожи  Лучи проникают глубоко в кожу. Она нагревается, что вызывает расширение сосудов и стимулирование кровообращения.  Воздействие тепла способствует открытию пор.  Инфракрасное тепло помогает защитить здоровье Вашей кожи, потому что оно оказывает...
  • Seite 137: Пульт Управления

    Пульт управления Кнопка OFF Дисплей Световая индикация согласно активированному режиму кнопка +/- Кнопка программ/ON кнопка с часами Кнопка зона 1 зона 2 зона 3 Кнопка нагрева H1 зона 4 зона 5 Кнопка нагрева H2 зоны 2 - 5 все Кнопки выбора нагрева со Светодиодная...
  • Seite 138: Функции Кнопок И Индикации

    Функции кнопок и индикации Кнопка OFF Нажатие на кнопку «OFF» завершает выполнение всех функций. На дальнейшую готовность к работе указывает мигающий светодиод рядом с кнопкой «OFF». Кнопка + / - Кнопка для индивидуальных настроек + / - Кнопка с часами Нажатием...
  • Seite 139: Зоны Тела

    Кнопка H 1 С помощью этой кнопки можно после готовности к работе в каждой программе переключать 4 степени инфракрасного теплового излучения подушки под спину и подушки под затылок: 1-кратное нажатие  1 степень – низкий нагрев  светодиод H1 медленно мигает 2-кратное...
  • Seite 140: Предварительно Запрограммированные Степени Интенсивности По Умолчанию

    Предварительно запрограммированные степени интенсивности по умолчанию      Зона тела Кнопка ягодицы/ Область затылок плечи спина/руки икры/ноги кисти рук Степень интенсивности Программы P1 – P20 В целом вибрационные агрегаты массажных зон во всех программах работают с предварительно запрограммированной степенью интенсивности. Однако в дополнение к этому...
  • Seite 141 Медицинские программы P07 снятие спазмов и при болях в спине и напряжениях в области всех напряжений спинных мышц; ликвидация миогелозов P08 хронические боли в при хронических болях в области поясницы; болях спине при воспалении седалищного нерва P09 расслабление затылка при болях, вызванных напряжением затылка и плеч, от...
  • Seite 142: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике безопасности Устройство соответствует основным требованиям для медицинских продуктов в соответствии с Директивой по медицинским продуктам 93/42/ЕЭС. Предъявление претензий к изготовителю исключается, если причиной неисправностей или нанесения прямого и косвенного ущерба стало несоблюдение следующих указаний:  Ремонт должен осуществляться только изготовителем (см. «Технические данные», стр. 5). ...
  • Seite 143 Указания для пользователей При хранении и транспортировке терапевтической системы, включая комплектующие, необходимо следить за соблюдением следующих условий окружающей среды (это касается также распакованного состояния и промежуточного хранения): Температурный диапазон: -20 … + 50°C Относительная влажность воздуха: 15 … 93%, без образования конденсата Давление...
  • Seite 144: Защита Окружающей Среды

    Защита окружающей среды Регенерация сырьевых ресурсов вместо утилизации мусора: устройство, комплектующие и упаковку необходимо подвергнуть экологичной переработке для повторного использования. Указания по утилизации: Надлежащая утилизация защищает окружающую среду и предотвращает возможные вредные воздействия на человека и экологию, причиной которых может стать неправильное...
  • Seite 145: Очистка, Уход И Дезинфекция

    Очистка, уход и дезинфекция Внимание! Перед очисткой, уходом или дезинфекцией вытащите вилку из розетки. После работ по очистке или сервисному обслуживанию всегда необходимо продезинфицировать устройство. Очистка и уход Никогда не погружайте устройство в воду! Обшивка выполнена из мягкого и не требующего...
  • Seite 146: Самостоятельное Устранение Неисправностей

    Самостоятельное устранение неисправностей Причина неисправности не всегда заключается в самом изделии. При определенных обстоятельствах Вы можете сэкономить время и деньги, если устраните простые неисправности самостоятельно. В этом Вам помогут следующие указания: НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ  Система собрана и  Вилка сетевого блока не Вставить...
  • Seite 147: Положения По Электромагнитной Совместимости - Эмс-Положения

    Что касается базовой и ЭМС-безопасности, то не требуются никаких особых мер по техническому обслуживанию данного медицинского электронного устройства. Терапевтическая система VM 9100RM III предназначена для эксплуатации в указанной ниже электромагнитной среде. Эксплуатант должен позаботиться о том, чтобы терапевтическая система VM 9100RM III эксплуатировалась...
  • Seite 148 Терапевтическая система VM 9100RM III предназначена для эксплуатации в указанной ниже электромагнитной среде. Эксплуатант должен позаботиться о том, чтобы терапевтическая система VM 9100RM III эксплуатировалась в соответствующей среде. Испытания на Контрольный Уровень соответствия Положения, касающиеся уровень помехоустойчивость электромагнитной среды IEC 60601-1-2 Электростатический...
  • Seite 149 за терапевтической системой VM 9100RM III, чтобы убедиться в ее надлежащем функционировании. При обнаружении необычных эксплуатационных параметров могут понадобиться дополнительные меры, например, изменение ориентации терапевтической системы VM 9100RM III или ее перенос в другое место. В частотном диапазоне от 150 kHz до 80 MHz напряженность поля должны быть менее 3 V/m.
  • Seite 150 Спецификация испытаний излучаемых ВЧ-помех согласно IEC 61000-4-3: Частота Диапазон Служба Модуляция Макс. Расстояние Контр. уровень импульсов мощность помехоустойчи- [MHz] вости [V/m] [MHz] 380 – 390 Импульсная TETRA 400 модуляция 18 Hz 430 – 470 Частотная GMRS 460, модуляция FRS 460 ±...
  • Seite 151 терапевтической системы VM 9100RM III может помочь исключить электромагнитные помехи, соблюдая минимальное расстояние между переносными и мобильными телекоммуникационными ВЧ-устройствами (передатчиками) и терапевтической системой VM 9100RM III в зависимости от выходной мощности коммуникационного устройства, как это указано ниже. Защитное расстояние в зависимости от частоты передатчика...

Inhaltsverzeichnis