Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
AC POWER ADAPTER/CHARGER
NETZ-/LADEGERÄT
ADAPTATEUR SECTEUR/CHARGEUR DE BATTERIE
NETADAPTER/ACCULADER
ADAPTADOR/CARGADOR DE CA
ALIMENTATORE CA/CARICABATTERIE
LYSNETADAPTER/OPLADER
VERKKOLAITE/AKUN LATAAJA
AA-V20EG/EK
MANUALE DI INSTRUZIONI
INSTRUKTIOSNBOG
KÄYTTÖOHJEET
NÄTTILLSATS/BATTERILADDARE
AC-ADAPTER/BATTERILADER
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
CASTELLANO
ITALIANO
DANSK
SUOMI
SVENSKA
NORSK
РУССКИЙ
ČEŠTINA
POLSKI
MAGYAR
LYT0446-001A

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für JVC AA-V20EG

  • Seite 1 AC POWER ADAPTER/CHARGER DEUTSCH NETZ-/LADEGERÄT NÄTTILLSATS/BATTERILADDARE ADAPTATEUR SECTEUR/CHARGEUR DE BATTERIE AC-ADAPTER/BATTERILADER FRANÇAIS NETADAPTER/ACCULADER ADAPTADOR/CARGADOR DE CA NEDERLANDS ALIMENTATORE CA/CARICABATTERIE LYSNETADAPTER/OPLADER CASTELLANO VERKKOLAITE/AKUN LATAAJA ITALIANO AA-V20EG/EK DANSK SUOMI SVENSKA NORSK РУССКИЙ ČEŠTINA INSTRUCTIONS POLSKI BEDIENUNGSANLEITUNG BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING MAGYAR...
  • Seite 2 Thank you for purchasing the JVC AC Power Adapter/Charger. This unit provides DC power for the JVC Digital Video Camera from a household AC outlet. It can be used to recharge the JVC battery pack for exclusive use with the JVC Digital Video Camera, and is capable of charging two battery packs consecutively.
  • Seite 3 Blue wire to terminal coded N (Neutral) or coloured black. Brown wire to terminal coded L (Live) or coloured Red. This AC Power Adapter/Charger is for use If in doubt — consult a competent electrician. exclusively with JVC Digital Camcorders. EN-3...
  • Seite 4: Charging The Battery Pack

    CHARGING THE BATTERY PACK Battery pack BN-V207U or BN-V214U POWER indicator To AC outlet CHARGE indicator AC Power Adapter/Charger DC OUT connector EN-4...
  • Seite 5 Make sure you unplug the camcorder’s DC NOTE: cord from the AC Power Adapter/Charger. Plug Perform charging where the temperature is the AC Adapter/Charger’s power cord into an between 10°C and 35°C. 20°C to 25°C is the AC outlet. The POWER indicator lights. ideal temperature range for charging.
  • Seite 6: Supplying Power

    SUPPLYING POWER You can connect the camcorder to an AC outlet using the AC Power Adapter/Charger. Plug the AC Adapter/Charger’s power cord into To DC IN an AC outlet. connector Connect the AC Adapter to the camcorder. Core filter NOTE: When using the provided DC cord, make sure AC Power Adapter/Charger you connect the end of the cable with the core...
  • Seite 7: Specifications

    68 (W) x 38 (H) x 110 (D) mm electricity internally, and will become warm during use. This is normal. Make sure to use the Weight AA-V20EG : Approx. 255 g AC Power Adapter/Charger in well-ventilated AA-V20EK : Approx. 330 g areas only.
  • Seite 8 Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Netz-/Ladegeräts. Sie können damit Ihren JVC Digital-Camcorder mit Gleichspannung versorgen und den für Ihren JVC Digital-Camcorder verwendeten Batteriesatz aufladen (max. 2 Batteriesätze in Folge). Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Ingebrauchnahme durch, um einwandfreien Gebrauch und eine lange Nutzungsdauer zu gewährleisten.
  • Seite 9 Flüssigkeit (Kosmetik, Medizin, Blumenvase oder Bei Lagerung: –10°C bis 30°C. -topf, Trinkgefäß etc.) enthalten, abgestellt werden. (Falls Wasser in das Geräteinnere eindringt, kann Dieses Netz-/Ladegerät ist ausschließlich für dies Stromschläge mit Feuergefahr zur Folge einen JVC Digital-Camcorder vorgesehen. haben.) DE-3...
  • Seite 10 AUFLADEN DES BATTERIESATZES Batteriesatz BN-V207U oder BN-V214U POWER-Anzeige An Netzsteckdose CHARGE-Anzeige Netz-/Ladegerät Gleichspannungsausgang DE-4...
  • Seite 11 Vergewissern Sie sich, daß das vom Camcorder HINWEIS: kommende Gleichspannungskabel nicht am Den Ladebetrieb im Umgebungstemperatur- Netz-/Ladegerät angeschlossen ist. Stecken Sie bereich zwischen 10°C und 35°C durchführen. den Netzstecker des Netz-/Ladegeräts in eine (Die ideale Umgebungstemperatur für den Netzsteckdose. Die Betriebsanzeige (POWER) Ladebetrieb liegt zwischen 20°C und 25°C).
  • Seite 12: Spannungsversorgung

    SPANNUNGSVERSORGUNG Der Camcorder kann bei Verwendung des Netz-/ Ladegeräts mit Netzspannung versorgt werden. Das Netzkabel des Netz-/Ladegeräts an einer An die DC Netzsteckdose anschließen. IN-Buchse Das Netz-/Ladegerät am Camcorder anschließen. Kabelfilter HINWEIS: Bei Verwendung des mitgelieferten Gleichspan- Netz-/Ladegerät nungskabels das Kabelende mit dem Kabelfilter am Camcorder anschließen.
  • Seite 13: Technische Daten

    68 (B) x 38 (H) x 110 (T) mm auftreten kann. Falls sich die Batteriesatz-Nutzungsdauer nach Gewicht AA-V20EG: Ca. 255 g voller Aufladung deutlich verkürzt, ist der AA-V20EK : Ca. 330 g Batteriesatz verbraucht und nicht mehr nutzbar. Einen neuen Batteriesatz verwenden.
  • Seite 14 Merci d’avoir acheté cet adaptateur secteur/chargeur JVC. Il est destiné à fournir le courant continu nécessaire au camescope numérique JVC à partir d’une prise secteur. Il sert aussi à charger la batterie JVC prévue pour le camescope numérique JVC. Il peut charger deux batteries l’une après l’autre. Pour éviter tout problème et utiliser de manière optimale l’adaptateur/chargeur, veuillez lire les instructions de ce manuel...
  • Seite 15 (Si de l’eau ou un liquide entre dans l’appareil, un Ce adaptateur secteur/chargeur est utilisé incendie ou une décharge électrique peut se exclusivement avec les camescopes numériques produire.) JVC. FR-3...
  • Seite 16: Recharge De La Batterie

    RECHARGE DE LA BATTERIE Batterie BN-V207U ou BN-V214U Témoin POWER Vers une prise secteur Témoin CHARGE Adaptateur secteur/chargeur Prise de sortie CC (DC OUT) FR-4...
  • Seite 17 S’assurer de débrancher le cordon CC du REMARQUE: camescope de l’adaptateur secteur/chargeur. Effectuer la recharge où la température est entre Branchez le cordon d’alimentation de 10° et 35°C. 20° à 25°C est la gamme de l’adaptateur secteur/chargeur sur une prise de température idéale pour la recharge.
  • Seite 18 FOURNITURE DE L’ALIMENTATION Vous pouvez raccorder le camescope à une prise secteur en utilisant l’adaptateur secteur/chargeur. Brancher le cordon d’alimentation de Vers la prise l’adaptateur secteur/chargeur sur une prise de DC IN courant. Raccorder l’adaptateur secteur au camescope. Filtre en ligne Adaptateur secteur/ chargeur de batterie REMARQUE:...
  • Seite 19: Caracteristiques Techniques

    68 (L) x 38 (H) x 110 (P) mm recharge. C’est normal. Assurez-vous que l’adaptateur secteur/chargeur se trouve dans un Poids AA-V20EG : Env. 255 g endroit bien aéré. AA-V20EK : Env. 330 g Si la durée de fonctionnement de la batterie reste très courte même après l’avoir complètement...
  • Seite 20 JVC Digitale VideoCamera. U kunt deze netadapter/ lader tevens gebruiken voor het opladen of ontladen van de JVC accu die voor de JVC Digitale VideoCamera is ontworpen. U kunt twee accu’s tegelijk plaatsen zodat deze achterelkaar worden geladen. Voor een optimale werking zonder problemen moet u alvorens gebruik deze aanwijzingen even doorlezen.
  • Seite 21 Voor opslag: –10°C — 30°C enz.). (Als water of een andere vloeistof in het toestel terecht komt, kan dit leiden tot brand of een Deze netadapter/lader dient uitsluitend voor JVC elektrische schok.) Digitale VideoCamera's te worden gebruikt. NE-3...
  • Seite 22: Laden Van De Accu

    LADEN VAN DE ACCU Accu BN-V207U of BN-V214U POWER indicator Naar het stopcontact CHARGE indicator Netadapter/lader Gelijkstroom uitgangsaansluiting NE-4...
  • Seite 23 Let er op dat u het gelijkspanningssnoer van de OPMERKINGEN: camcorder uit de netadapter/lader haalt. Laad accu’s op bij temperaturen tussen de 10°C Steek de stekker van de netadapter/lader in een en 35°C. (Laad bij voorkeur op bij een stopcontact. De POWER indicator zal temperatuur tussen de 20°C en 25°C.) Accu’s oplichten.
  • Seite 24 SPANNINGSTOEVOER U kunt de camcorder middels de netadapter/lader met een stopcontact verbinden. Steek de stekker van het netsnoer van de Naar DC IN netadapter/lader in een stopcontact. aansluiting Verbind de netadapter met de camcorder. Kernfilter OPMERKINGEN: Bij gebruik van het bijgeleverde gelijkstroomsnoer moet het eind van de kabel Netadapter/lader met het kernfilter op de camcorder worden...
  • Seite 25: Technische Gegevens

    68 (B) x 38 (H) x 110 (D) mm normaal en duidt niet op een defect. Gebruik de netadapter/lader daarom uitsluitend in een goed- Gewicht AA-V20EG : Ongeveer geventileerde ruimte. 255 gram Een accu is versleten en moet worden vervangen...
  • Seite 26 JVC, proveniente de un tomacorriente de CA. Puede ser utilizada para recargar la batería JVC para uso exclusivo con la videocámara digital de JVC, y es capaz de cargar dos baterías al mismo tiempo. Para evitar problemas y obtener los mejores resultados, lea este librillo de instrucciones antes de utilizar la unidad.
  • Seite 27 (tales como cosméticos o medicinas, floreros, macetas, vasos, etc.) en la parte superior de la unidad. (Si penetra agua o líquidos en la unidad, podrá Este adaptador/cargador de CA es para uso producirse electrocuciones o incendios.) exclusivo con videocámaras digitales de JVC. CA-3...
  • Seite 28: Carga De La Bateria

    CARGA DE LA BATERIA Batería BN-V207U o BN-V214U Indicador POWER A la toma de corriente alterna Indicador CHARGE Adaptador/ cargador de CA Terminal DC OUT CA-4...
  • Seite 29 Asegúrese de desconectar el cable CC de la NOTA: cámara de video del adaptador/cargador de Realice la carga en un lugar donde la CA. Conecte el cable de alimentación del temperatura sea de entre 10°C y 35°C. La gama adaptador/cargador de CA a una toma de de temperatura ideal para cargar es de 20°C a corriente alterna.
  • Seite 30 SUMINISTRO DE ALIMENTACION Usted podrá conectar la cámara de video a un tomacorriente de CA utilizando el adaptador/ cargador de CA. Al jack de entrada de CC Enchufe el cable del adaptador/cargador de CA (DC IN) a una toma de corriente alterna. Conecte el adaptador de CA a la cámara de video.
  • Seite 31: Especificaciones

    68 (A) x 38 (Alt.) x 110 (P) mm internamente y se calentará durante el uso. Esto es normal. Asegúrese de utilizar el adaptador/ Peso AA-V20EG : 255 gr. aprox. cargador de CA en lugares bien ventilados AA-V20EK : 330 gr. aprox. solamente.
  • Seite 32 Vi ringraziamo per aver acquistato questo alimentatore a corrente alternata/caricabatteria JVC. Quest’unità trasforma corrente alternata in corrente continua ad uso delle videocamere digitali JVC. Può anche venire usato per caricare le batterie ricaricabili JVC e ricaricare due batterie contemporaneamente. Per evitare problemi ed ottenere le migliori prestazioni da questo dispositivo, consigliamo prima di usarlo di leggere queste istruzioni attentamente.
  • Seite 33 LE BATTERIE RICARICABILI JVC dell'ambiente e le norme o leggi locali in materia di rifiuti devono essere strettamente osservate. Le batterie ricaricabili JVC sono al litio. Per sfruttarle al massimo senza comprometterne L'apparecchio non deve essere esposto a sgocciolii le caratteristiche, prendete le seguenti o spruzzi.
  • Seite 34: Ricarica Della Batteria

    RICARICA DELLA BATTERIA Batteria BN-V207U o BN-V214U Indicatore POWER Alla presa di corrente alternata Indicatore CHARGE Alimentatore CA/ caricabatterie Terminale DC OUT IT-4...
  • Seite 35 Assicurarsi di scollegare il cavo CC del NOTA: camcorder dall’alimentatore CA/caricabatterie. Caricare a temperatura compresa fra 10°C e Collegare il cavo di alimentazione 35°C (gamma di temperatura ideale per dell’alimentatore CA/caricabatterie ad una l’operazione di carica: 20°C a 25°C). In caso di presa di corrente alternata.
  • Seite 36 ALIMENTAZIONE È possibile collegare direttamente il camcorder ad una presa a corrente alternata utilizzando l’alimentatore/caricabatteria. Al terminale Collegare il cavo di alimentazione DC IN dell’alimentatore/caricabatteria a una presa Collegare l’alimentatore al camcorder. Anello filtro Alimentatore CA/ NOTA: caricabatterie Quando si utilizza il cavo CC fornito in Alla presa di corrente dotazione, accertarsi di aver collegato al...
  • Seite 37: Dati Tecnici

    68 x 38 x 110 (L x A x P) internamente, scaldandosi durante l’uso, il che è normale. Accertarsi che l’alimentatore/ Peso AA-V20EG: Circa 255 g caricabatteria sia impiegato soltanto in zone ben AA-V20EK : Circa 330 g aerate. Una durata della batteria estremamente breve anche successivamente alla completa ricarica indica che la batteria è...
  • Seite 38 Apparatet kan anvendes til at oplade JVC-batteriet, der er beregnet til udelukkende at anvendes med det digitale JVC videokamera, og det er i stand til at oplade to batterier efter hinanden. Læs denne brugsanvisning grundigt før brugen, så du undgår problemer og får det bedst mulige resultet.
  • Seite 39 (som for eksempel kosmetik eller medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper etc.) ovenpå dette apparat. Denne lysnetadapter/oplader er udelukkende (Hvis der kommer vand eller væske ind i dette beregnet til at bruges med digitale camcordere apparat, kan der opstå brand og/eller elsktrisk stød). fra JVC. DA-3...
  • Seite 40 BATTERIOPLADNING Batteripakning BN-V207U eller BN-V214U POWER indikator Til stikkontakt i væggen CHARGE indikator Lysnetadapter/oplader DC OUT-terminal DA-4...
  • Seite 41 Sørg for at tage camcorderens netledning ud af BEMÆRK: forbindelse med lysnetadaper/opladeren. Sæt Udfør opladningen hvor temperaturen befinder lysnetadapter/opladerens netledning i en sig mellem 10°C og 35°C (20°C – 25°C er det stikkontakt i væggen (vekselstrømsudtag). ideelle temperaturområde for opladning). Hvis POWER indikatoren begynder at lyse.
  • Seite 42 STRØMFORSYNING Du kan tilslutte camcorderen direkte til en stikkontakt i væggen ved hjælp af lysnetadapteren/ opladeren. Til DC IN- Sæt lysnetadapterens/opladerens netstik i en terminal netkontakt. Tilslut lysnetadapteren til videokameraet. Støjfilter BEMÆRK: Når det medfølgende jævnstrømskabel Lysnetadapter/oplader anvendes, skal man omhyggeligt sørge for at ledningens ende med kernefilteret sættes i stikkontakt i væggen...
  • Seite 43 68 (B) x 38 (H) x 110 (D) mm Der er elektrisk strøm indeni lysnetadapteren/ opladeren og denne bliver varm under brug. Vægt AA-V20EG: Ca. 255 g Dette er normalt. Sørg for udelukkende at AA-V20EK : Ca. 330 g anvende lysnetadapteren/opladeren på godt udluftede steder.
  • Seite 44 Kiitämme tämän JVC- verkkolaitteen/lataajan hankinnasta. Tämä laite antaa tasavirtaa JVC:n digitaalivideokameralle kodin seinäpistorasiasta. Sitä voidaan käyttää lataamaan JVC:n digitaalivideokameran käyttöön erityisesti suunniteltu akku ja se pystyy lataamaan kaksi akkua perätysten. Ongelmien välttämiseksi ja parhaan tuloksen saamiseksi pyydämme lukemaan tämän käyttöohjekirjasen huolellisesti ennen käyttöä.
  • Seite 45 Säilytys: –10°C – 30°C Älä myöskään aseta laitteen päälle astiaa, jossa on vettä (esim. kosmetiikka- tai lääkepulloa, kukkamaljakoita, ruukkukasveja, kuppeja jne.). (Jos vettä tai muuta nestettä pääsee laitteeseen, Tätä verkkolaitetta/lataajaa käytetään yksinomaan seurauksena saattaa olla tulipalo tai sähköisku.) JVC:n digitaalikameranauhureiden kanssa. SU-3...
  • Seite 46: Akun Lataaminen

    AKUN LATAAMINEN Akku BN-V207U tai BN-V214U Virran merkkivalo (POWER) Verkkoulosottoon Latauksen merkkivalo (CHARGE) Verkkolaite/lataaja Tasavirran lähtöliitin (DC OUT) SU-4...
  • Seite 47 Varmista, että olet irrottanut kameranauhurin HUOMAUTUS: tasavirtajohdon verkkolaitteesta/lataajasta. Lataa akut tilassa, jonka lämpötila on 10°C – Kytke verkkolaitteen/lataajan verkkojohto 35°C (ihanteellinen latauslämpötila on 20°C – verkkoulosottoon. Virran merkkivalo (POWER) 25°C). Jos käyttöympäristö on liian kylmä, akut syttyy. eivät lataudu täyteen. Irrota akun suojakansi.
  • Seite 48 VIRRANSYÖTTÖ Voit kytkeä kameranauhurin suoraan seinäpistorasiaan käyttämällä verkkolaitetta/lataajaa. Tasavirran Aseta verkkolaitteen/lataajan virtajohto tuloliittimeen pistorasiaan. (DC IN) Kytke verkkolaite videokameraan. Ydinsuodatin HUOMAUTUS: Kun käytät laitteen mukana toimitettua virtajohtoa, muista kytkeä kaapelin toinen pää Verkkolaite/lataaja kaapelisuodattimen välityksellä videokameraan. Verkkoulosottoon Kaapelisuodatin parantaa laitteiston suorituskykyä.
  • Seite 49: Tekniset Tiedot

    68 (L) x 38 (K) x 110 (S) mm tuuletetussa tilassa. Jos akun toiminta-aika lyhenee huomattavan Paino AA-V20EG: Noin 255 g pieneksi täyden latauksen jälkeen, akku on AA-V20EK : Noin 330 g kulunut loppuun ja on uusittava. Hanki uusi akku...
  • Seite 50 Vi tackar för inköpet av denna JVC nättillsats/batteriladdare. Denna enhet förser en JVC digital videokamera med likström från ett vanligt vägguttag. Den kan även användas för att ladda de JVC batteripaket som är exklusivt avsedda för en JVC digital videokamera och kan t.o.m. ladda två batteripaket i följd. Läs detta instruktionshäfte noggrannt innan enheten tas i bruk.
  • Seite 51 För förvaring: –10°C till 30°C annan vätska (t.ex. smink, läkemedel, blomvaser, krukväxter, koppar el.dyl.) ovanpå enheten. (Det uppkommer risk för brand eller elstötar om Nättillsatsen/batteriladdaren är endast avsedd för vatten eller annan vätska tränger in i enheten.) användning med en JVC digital videokamera. SV-3...
  • Seite 52 ATT LADDA BATTERIPAKETET Batteripaket BN-V207U eller BN-V214U Strömindikator POWER Till vägguttag Laddningsindikator CHARGE Nättillsats/batteriladdare Likströmsutgång (DC OUT) SV-4...
  • Seite 53 Se till att du kopplar ur videokamerans OBSERVERA: likströmssladd ur nättillsats/batteriladdaren. Ladda i temperaturer mellan 10°C och 35°C Sätt in nättillsats/batteriladdarens kontakt i (idealiskt temp. är 20°C – 25°C). Om det är för väggen och strömindikatorn POWER tänds. kallt, kan laddningen bli ofullständig. Avlägsna batteripaketets skyddskåpa.
  • Seite 54 STRÖMFÖRSÖRJNING Du kan ansluta kameran direkt till ett nätuttag med hjälp av nätatillsats/batteriladdare. Koppla in nätadapterns/batteriladdarens Till likströmsingång nätkontakt i ett nätuttag. (DC IN) Anslut nätadaptern till videokameran. Störningsfilter OBSERVERA: När du använder den medföljande likströmskabeln, se till att ansluta änden med Nättillsats/batteriladdare kärnskärmen till videokameran.
  • Seite 55: Tekniska Data

    68 x 38 x 110 mm till att nättillsatsen/batteriladdaren används i väl ventilerade utrymmen. Vikt AA-V20EG: Ca. 255 g Om batteriets drifttid är onormalt kort, även efter AA-V20EK : Ca. 330 g uppladdning, är batteriet dåligt och behöver bytas ut mot ett nytt.
  • Seite 56 Takk for kjøpet av denne AC-adapteren/laderen fra JVC. Den gir DC-spenning til JVC Digitalt Videokamera fra en vanlig husholdnings AC-stikkontakt. Den kan brukes til å lade opp JVC-batteripakken som er spesielt beregnet til bruk sammen med JVC-Digitalt Videokamera, og den kan lade opp to batteripakker etter hverandre.
  • Seite 57 (slik som kosmetikk eller medisiner, Oppbevaring: –10°C til 30°C blomstervaser, potteplanter, krus etc.) oppå enheten. (Hvis du får vann eller væske i utstyret, kan det Som AC-adapter/lader, er kun beregnet til å forårsake brann eller strømsjokk.) brukes sammen med et JVC digitalt videokamera. NO-3...
  • Seite 58 LADING AV BATTERIPAKKE Batteripakke BN-V207U eller BN-V214U POWER-indikator Til stikkontakt CHARGE-indikator AC-adapter/lader DC OUT-terminal NO-4...
  • Seite 59 Sørg for å kople videokameraets DC-kabel fra MERK: AC-adapteren/laderen. Plugg AC-adapteren/ Lading bør utføres ved temperatur mellom 10°C laderens strømledning i en stikkontakt. og 35°C (20°C til 25°C er ideelt POWER-indikatoren tennes. temperaturområde for lading). Hvis temperaturen er for lav, kan ladingen bli ufullstendig. Fjern dekselet på...
  • Seite 60 STRØMTILFØRSEL Du kan kople videokameraet direkte til en stikkontakt ved hjelp av AC-adapteren/laderen. Plugg strømledningen til AC-adapteren/laderen Til DC IN- i en stikkontakt. terminal Kople ledningen fra AC-adapteren/laderen til videokameraet. Kjernefilter MERK: Når du bruker den inkluderte DC-kabelen, må AC-adapter/lader du sørge for at enden med kjernefilter koples til videokameraet.
  • Seite 61 68 (B) x 38 (H) x 110 (D) mm AC-adapteren/laderen. Dette er normalt. AC-adapteren/laderen behandler elektrisitet Vekt AA-V20EG : Ca. 255 g internt og blir varm under bruk. Dette er normalt. AA-V20EK : Ca. 330 g Pass på at du bare bruker AC-adapteren/laderen på...
  • Seite 62 Благодарим Вас за покупку сетевого адаптера переменного тока/зарядного устройства JVC. Данный аппарат подает питание переменного тока на цифровую видеокамеру JVC от сетевой розетки переменного тока. Его также возможно использовать для подзарядки или разрядки батарейного блока JVC, используемого исключительно с цифровой видеокамерой JVC, и для...
  • Seite 63 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ— ВНИМАНИЕ: Когда Вы не используете данный аппарат в ВНУТРИ ОПАСНОЕ течение длительного периода времени, НАПРЯЖЕНИЕ рекомендуется, чтобы Вы отсоединили сетевой шнур от сетевой розетки переменного тока. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ПОЖАРА ИЛИ ВНИМАНИЕ: ОПАСНОСТИ УДАРА ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ Для предотвращения электрического удара не ТОКОМ...
  • Seite 64 Когда оборудование устанавливается в шкафу ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: или на полке, то для обеспечения нормальной • При использовании рядом с вентиляции вокруг него должно быть радиоприемником данный аппарат может достаточно свободного пространства (не менее интерферировать с радиоприемом. 10 см с обеих боковых сторон, сверху и сзади). •...
  • Seite 65 предназначено исключительно для работы с включающее замену расходных материалов и/ цифровой видеокамерой JVC. или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре JVC. Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение 2 (двух) лет со дня...
  • Seite 66: Зарядка Аккумуляторной Батареи

    ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ Аккумуляторная батарея BN-V207U или BN-V214U Индикатор POWER (ПИТАНИЕ) К розетке электросети Индикатор CHARGE (ЗАРЯДКА) Сетевой адаптер/ зарядное устройство Гнездо DC OUT (ВЫХОД ПОСТОЯННОГО ТОКА) РУ-6...
  • Seite 67 Проверьте, что вы отсоединили шнур питания ПРИМЕЧАНИЕ: постоянного тока видеокамеры от сетевого Зарядка должна производиться при температурах адаптера/зарядного устройства. Подключите окружающей среды в диапазоне от 10 до 35 °С сетевой шнур сетевого адаптера/зарядного (идеальной температурой для выполнения устройства к розетке электросети. Загорается зарядки...
  • Seite 68 ПИТАНИЕ Вы можете подключить видеокамеру к розетке электросети с помощью сетевого адаптера/зарядного устройства. Ко входному Подключите сетевой шнур сетевого адаптера/ разъему DC IN зарядного устройства к розетке электросети. Подключите сетевой адаптер к видеокамере. Фильтр с сердечником ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании входящего в комплект шнура Сетевой...
  • Seite 69: Технические Характеристики

    Размеpы 68 (Ш) x 38 (В) x 110 (Г) мм нормальное явление. Во время работы сетевого адаптера/зарядного Вес AA-V20EG : Пpиблиз. 255 г устройства осуществляется преобразование AA-V20EK : Пpиблиз. 330 г электрической энергии, сопровождаемое выделением тепла. В результате, сетевой адаптер...
  • Seite 70 JVC. Zároveň může být použit k dobíjení akumulátoru JVC pro výhradní použití s digitální video kamerou JVC a je schopen dobíjet dva akumulátory zároveň. Abyste předešli problémům a dosáhli nejlepších výsledků, přečtěte si před jeho použitím pečlivě...
  • Seite 71 (jako např. kosmetické Skladování: –10°C až 30°C nebo lékařské látky, vázy s květinami, květináče, hrníčky atd.). (Jestliže se dostane voda dovnitř přístroje, Tento síťový napáječ/dobíječ je určen hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu výhradně pro použití v digitálních kamerách elektrickým proudem.) JVC. CZ-3...
  • Seite 72 DOBÍJENÍ AKUMULÁTOROVÉ BATERIE Baterie BN-V207U nebo BN-V214U Indikátor POWER (napájení) K napájecí síťové zásuvce Indikátor CHARGE (dobíjení) Síťový adaptér/dobíječ Konektor DC OUT (stejnosměrný výstup) CZ-4...
  • Seite 73 Přesvědčte se, že stejnosměrný napájecí POZNÁMKA: kabel videokamery je odpojen od síťového Akumulátory dobíjejte při okolních teplotách adaptéru/dobíječe. Síťový kabel síťového mezi 10°C až 35°C. (Ideální teplotní rozsah adaptéru/dobíječe zasuňte do zásuvky. prodobíjení je 20°C až 25°C.) Při nízkých Indikátor POWER (napájení) se rozsvítí. teplotách nemusí...
  • Seite 74 PROBÍHÁ NAPÁJENÍ Kameru můžete připojit do sítě použitím síťového napáječe/dobíječe. Síťový přívod adaptéru/dobíječe připojte do Ke konektoru DC IN síťové zásuvky. (stejnosmerný vstup) Napájecí kabel připojte do kamkordéru. Toroidní filtr POZNÁMKA: Při použití dodávaného napájecího kabelu Síťový adaptér/dobíječ připojujte tento kabel koncem s toroidním filtrem ke kamkordéru.
  • Seite 75 68 (š) x 38 (v) x 110 (h) mm energii a proto se během provozu zahřívá. To je normální. Síťový adaptér/dobíječ proto Hmotnost AA-V20EG : cca. 255 g používejte pouze na dobře větraných místech. AA-V20EK : cca. 330 g Jestliže je provoz akumulátoru extrémně krátký...
  • Seite 76 Dziękujemy za zakupienie zasilacza/ładowarki prądu zmiennego JVC. Jednostka ta zapewnia prąd stały dla cyfrowej kamery wideo JVC z domowego gniazdka pradu zmiennego. Może być stosowana dla ładowania zestawu akumulatora JVC do wyłącznego użytku w cyfrowej kamerze JVC. Umożliwia jednoczesne ładowanie dwóch zestawów akumulatorów. Aby uniknąć problemów i osiągnąć jak najlesze wyniki, prosimy o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi przed przystąpieniem do...
  • Seite 77 (takich jak kosmetyki, lekarstwa, flakony na kwiaty, filiżanki, itp.) Zasilacz/ładowarkę zasilaną prądem zawierających wodę lub inne płyny . zmiennym należy używać wyłącznie z (W przypadku dostania się płynu do środka urządzenia, grozi to pożarem lub porażeniem.) cyfrowymi kamerami wideo JVC. PO-3...
  • Seite 78 ŁADOWANIE ZESTAWU AKUMULATORA Akumulator BN-V207U lub BN-V214U Wskaźnik POWER (Zasilanie) Do gniazda sieciowego Wskaźnik CHARGE (Naładowanie) Zasilacz/ładowarka zasilana prądem Gniazdo wyjściowe DC OUT zmiennym PO-4...
  • Seite 79 Upewnij się, że odłączyłeś kabel prądu stałego UWAGA: DC kamery od zasilacza/ładowarki zasilanej Wykonuj ładowanie, gdy temperatura wynosi prądem zmiennym. Włóż kabel zasilający od 10°C do 35°C (optylmalną temperaturą jest zasilacza/ładowarki do gniazda sieciowego 20°C – 25°C). Jeżeli temperatura otoczenia prądu zmiennego.
  • Seite 80 ZASILANIE Możesz podłączyć kamerę do gniazda sieciowego używając zasilacza/ładowarki zasilanej prądem zmiennym. Do gniazda wejściowego Włóż wtyczkę kabla zasilacza/ładowarki do DC IN gniazdka sieci elektrycznej. Podłącz zasilacz/ładowarkę do kamery. Filtr rdzeniowy UWAGA: Zasilacza/ładowarka zasilana prądem Korzystając z kabla prądu stałego, upewnij zmiennym się, że do kamery podłączyłeś...
  • Seite 81 110 (gł.) mm przetwarza prąd na stały wewnątrz urządzenia i dlatego podczas użytkowania nagrzewa się. Ciężar AA-V20EG : około 255 g Jest to normalne zjawisko. Upewnij się, czy AA-V20EK : około 330 g używasz zasilacza/ładowarki wyłącznie w pomieszczeniu o dobrej wentylacji.
  • Seite 82 Köszönjük, hogy megvásárolta a JVC váltakozó feszültségű hálózati adapterrel kombinált akkumulátortöltőjét! A készülék a váltakozó hálózati feszültségből egyenfeszültséget állít elő a JVC digitális videokamera részére. A kifejezetten a JVD digitális videokamerához készített akkumulátorok újratöltésére is használható és két akkumulátor egymás utáni folyamatos töltésére képes. A problémák elkerülése és a legjobb eredmény érdekében olvassa végig figyelmesen a használati útmutatót mielőtt használatba veszi a készüléket.
  • Seite 83 (például Tároláskor: –10°C — 30°C kozmetikumot, gyógyszert, virágvázát, cserepes növényt, poharat, stb.). Ez a váltóáramú hálózati adapterrel kombinált (Amennyiben víz vagy folyadék kerül a berendezésbe, ez tüzet vagy elektromos töltő kizárólag JVC digitális kamkorderekhez áramütést okozhat.) használható. MA-3...
  • Seite 84 AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE Akkumulátor BN-V207U vagy BN-V214U POWER (ki/bekapcsolás) kijelző Váltóáramú csatlakozóhoz CHARGE (töltés) kijelző Váltóáramú hálózati adapterrel kombinált töltő DC OUT (egyenáramú kimenet) csatlakozó MA-4...
  • Seite 85 Húzza ki a kamkorder egyenáramú (DC) MEGJEGYZÉS: kábelét a váltóáramú hálózati adapterrel A töltést 10°C és 35°C közötti hőmérsékletű kombinált töltőből. Dugja a váltóáramú helyen végezze (a töltés 20°C – 25°C közötti hálózati adapterrel kombinált töltő hálózati hőmérsékleten ideális). Túl hidegben csatlakozókábelét egy váltóáramú...
  • Seite 86 TÁPFESZÜLTSÉG ELLÁTÁS A kamkorder a váltóáramú hálózati adapterrel kombinált töltő segítségével hálózati aljzathoz csatlakoztatható. DC IN Csatlakoztassa a váltakozó feszültségű csatlakozóhoz hálózati adapterrel kombinált akkumulátortöltő hálózati csatlakozóját a hálózati konnektorba. Csatlakoztassa a váltakozó feszültségű Szűrő hálózati adapterrel kombinált akkumulátortöltőt a kamkorderhez. Váltóáramú...
  • Seite 87 110 (mélység) mm Ha az akkumulátor működési ideje még teljes töltés után is nagyon rövid, akkor az Tömeg AA-V20EG : Kb. 255 g akkumulátor elhasználódott és ki kell cserélni. AA-V20EK : Kb. 330 g Vegyen újat. MA-7...
  • Seite 88 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED Printed in Japan EG/EK COPYRIGHT© 1999 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. 0899AYV...

Diese Anleitung auch für:

Aa-v20ek

Inhaltsverzeichnis