Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
UK
NEVIS FRESH AIR SUPPLY EQUIPMENT – User Instructions
Unpowered Fresh Air Hose System & Powered Fresh Air Hose System (Powered by Mini-Turbine)
Selection of Systems
The Full-Face Mask Fresh Air System can be used either as Unpowered (Negative Pressure), where the air is drawn
through the system by the lungs of the user, or as a Powered system where air is supplied by connecting a
Centurion Mini turbine to the end of the air supply hose.
The choice of which system to use is left to the user. Normally if the system is likely to be used for any
significant period of time (i.e. over an hour) then the powered option is preferable in terms of comfort to the user.
The unpowered system should be used if there is no power available for the turbine or if the atmosphere where the
turbine is to be sited does not permit the use of electrical equipment (for example a potentially explosive
atmosphere).
Both systems conform to Fresh Air BA EN 138:1994 Class2.
The Safe Operation of Mini Turbine Unit
This appliance is simple to operate and can be used by persons with limited
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understanding the hazards
involved. Children shall not play with appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
The powered system (R26/500, R26/500/EURO) may also be used in a potentially
flammable atmosphere provided the mini turbine unit itself is not sited within or
close to this flammable atmosphere. The Mini-Turbine is NOT intrinsically safe
and should not be sited in an area which has a flammable atmosphere or may
become flammable. The Mini-Turbine should not be left unattended during use.
Electrical Safety
Visually inspect the cable along its length for damage i.e. torn Insulation, exposed
conductors and Security and condition of the plug fitted to the cable. If the
supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Do not use the unit if any of the above conditions are found
Periodic electrical safety checks must be carried out by a competent person.
Should the turbine unit fail to operate check the supply, the fuse in the plug
(230volt UK version only) and the fuse in the unit (Replacement fuse T 2.5amp
250V Anti-surge type RS 537-1486).
WARNING – failure to use the correct type of replacement fuse may cause
permanent damage to the Unit
.
024-001-917 REV C
Fresh Air Supply System Instructions
Page 1 of 80

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Centurion NEVIS

  • Seite 1 Powered system where air is supplied by connecting a Centurion Mini turbine to the end of the air supply hose. The choice of which system to use is left to the user. Normally if the system is likely to be used for any significant period of time (i.e.
  • Seite 2 The unpowered system (R26/400 S, R26/400M, R26/400L) consists of: R08NFFM/S/L Nevis Full Face Mask R26TAH Twin Air Hose for Nevis Full Face Mask M08SC3BAG Protective Bag High Visibility Orange R26/003P Belt with hose connector R269MH Reinforced 9 metre Hose R26SA...
  • Seite 3: Fitting Instructions

    It is possible to join two reinforced hoses together if required using an R26A adaptor providing the limitations below are followed: • Only the approved Centurion R26A adaptor must be used. It should be checked for damage before use. • You should join a maximum of two hoses together. (i.e. Only one R26A may be used per user’s system).
  • Seite 4 (Replacement fuse.1.5 amp250V Anti-surge type RS 415-581) WARNING failure to use the correct type of replacement fuse may cause permanent damage to the Unit. If the unit still fails to operate return to Centurion Safety Products Ltd for repair.
  • Seite 5 The Nevis mask and twin hose assembly should be stored as an assembly and there is no requirement to disconnect the twin hose assembly from the Nevis full face mask after use. The twin hose and Nevis mask assembly are designed to remain in an attached state.
  • Seite 6: Elektrische Veiligheid

    Systeem waar de lucht wordt aangeblazen door een Centurion Miniturbine te verbinden aan het einde van de aanvoerslang. De keuze welk Systeem te gebruiken wordt overgelaten aan de gebruiker. Normaal als het Systeem mogelijk lang gebruikt wordt (d.w.z.
  • Seite 7 Het niet-mechanische systeem (R26/400 S, R26/400M, R26/400L) omvat: R08NFFM/S/L Nevis-volgelaatsmasker R26TAH Dubbele luchtslang voor Nevis-volgelaatsmasker M08SC3BAG Beschermtas in opvallend oranje kleur R26/003P Riem met slang aansluiting R269MH Versterkte slang van 9 m R26SA Zeef en ankerpin R26/005 Opbergkoffer R08FH Nevis-monnikskap...
  • Seite 8: Montage-Instructies

    Dit kan eventueel een lekkage veroorzaken en kan de prestaties van het systeem ernstig benadelen. Neem kontakt op met Centurion voor informatie van een geschikte bril die op het systeem kan worden gebruikt. Zowel de onaangedreven en de turbine aangedreven systemen voorzien de drager van lucht uit een bron ver van het onmiddellijk vervuilde gebied.
  • Seite 9 WAARSCHUWING Indien niet het correcte type van vervangingszekering gebruikt wordt, kan dit permanente schade aan de eenheid veroorzaken! Als de eenheid niet werkt kunt u de eenheid terugsturen naar Centurion Safety Products Ltd voor reparatie. Alle artikelen moeten in de oorspronkelijke verstrekte verpakking worden verzonden.
  • Seite 10 Nevis-masker en dubbele slang Het Nevis-masker en de dubbele slang moeten als één geheel opgeborgen worden. De dubbele slang hoeft na gebruikt niet losgekoppeld te worden van het Nevis-volgelaatsmasker. De dubbele slang en het Nevis-masker zijn zo ontworpen dat ze aan elkaar bevestigd kunnen blijven.
  • Seite 11 Selezione del sistema Il sistema FRESH AIR con la maschera pienofacciale, può essere usato con respirazione naturale (detto a pressione negative perché esercitata dai polmoni) o con un ausilio di una miniturbina Centurion che spinge l’aria aspirata attraverso il tubo flessibile verde.
  • Seite 12 Il sistema non elettrico (R26/400 S, R26/400M, R26/400L) comprende: R08NFFM/S/L Maschera facciale integrale Nevis R26TAH Doppio flessibile per l'aria per maschera facciale integrale Nevis M08SC3BAG Borsa protettiva arancione a elevata visibilità R26/003P Cintura con il connettore del tubo flessibile R269MH...
  • Seite 13 È possibile unire due tubi rinforzati flessibili tra loro per mezzo di un adattatore codice R26A purche si rispettino le condizioni qui di seguito:  Si utilizza solo l'adattatore approvato da Centurion R26A. L’adattatore deve essere controllato affinché non ci siano Danni prima di uso.
  • Seite 14 Gruppo maschera Nevis e doppio flessibile Il gruppo maschera Nevis e doppio flessibile deve essere riposto come un unico assieme, non è necessario scollegare il gruppo doppio flessibile dalla maschera integrale Nevis dopo l'uso. Il gruppo doppio flessibile e maschera Nevis è progettato per rimanere in condizione di montaggio come unico elemento.
  • Seite 15: Norme Di Riferimento

    138 categoria 2. L'unità corrente della Mini-Turbina offre protezione meccanica/elettrica in accordo alla norma IP 54 come contrassegnato sull'unità. Tutte le unità Centurion Fresh Air sono dotate di garanzia di assenza di difetti di materiale e manodopera. In caso di difetti rilevati entro i 12 mesi dall'acquisto, Centurion Safety Products Ltd riparerà o sostituirà l'unità gratuitamente a propria discrezione.
  • Seite 16 à travers le système par la respiration normale de l’utilisateur, ou avec turbine, et dans ce cas, la transmission d’air est effectuée par le biais d’une connexion de la mini-turbine Centurion à l’extrémité du tuyau d’admission d’air.
  • Seite 17 Le système non alimenté (R26/400 S, R26/400M, R26/400L) contient : R08NFFM/S/L Un masque complet Nevis R26TAH Un double tuyau d'air pour le masque complet Nevis M08SC3BAG Un sac de protection orange à haute visibilité R26/003P Ceinture avec connecteur de tuyau R269MH Un tuyau renforcé...
  • Seite 18 En cas de besoin, il est possible de raccorder deux tuyaux renforcés en utilisant un adaptateur R26A et en respectant les règles énoncées ci-dessous.  Seul l’adaptateur R26A approuvé par Centurion pourra être utilisé. Avant toute utilisation, il est nécessaire de vérifier que celui-ci n’a pas été endommagé. ...
  • Seite 19 Placer et ajuster la ceinture et le support autour de la taille de façon à ce que la ceinture corresponde aux mensurations de l’utilisateur. Fermer la boucle de ceinture à clipser. La ceinture doit être serrée d’une manière qui permette au support de la ceinture et aux protections rembourrées d’être confortablement placés contre le bas du dos de l’utilisateur.
  • Seite 20 Le masque Nevis et l'ensemble de double tuyau doivent être stockés conjointement. Il n'est pas nécessaire de déconnecter l'ensemble de double tuyau du masque complet Nevis après utilisation. Le double tuyau et le masque Nevis sont conçus pour rester fixés l'un à l'autre. Le masque Nevis doit être conservé dans le sac de rangement Centurion.
  • Seite 21 Luft durch den Träger mittels seiner Lungenkraft angesaugt wird, als auch als elektrische (angetriebene) Version zum Einsatz kommen, bei welcher d ie Luft durch eine Centurion Miniturbine am Ende des Luftschlauches geliefert wird. Die Wahl des geeigneten Systems trifft der Nutzer. Wenn das System über einen längeren Zeitraum (z. B. über eine Stunde) eingesetzt werden soll, bietet sich die elektrische Version wegen der bequemeren Verwendung als bevorzugte Lösung an.
  • Seite 22 Das System ohne Gebläse (R26/400 S, R26/400M, R26/400L) besteht aus: R08NFFM/S/L Nevis Vollmaske R26TAH Doppel-Luftschlauch für Nevis Vollmaske M08SC3BAG Schutztasche, leuchtorange R26/003P Koppel mit Schlauchadapter R269MH Verstärkter 9-Meter-Schlauch R26SA Siebfilter mit Steckeisen R26/005 Aufbewahrungskoffer R08FH Nevis Schutzhaube Das System mit Gebläse (R26/500) besteht aus:...
  • Seite 23 Bei Bedarf können zwei robuste Schläuche mittels eines R26A-Adapters miteinander verbunden werden, sofern folgende Einschränkungen beachtet werden: • Es darf nur der zugelassene Centurion R26A-Adapter verwendet werden. Vor der Verwendung ist dieser auf Beschädigung zu prüfen. • Verbinden Sie maximal zwei Schläuche miteinander (d. h. pro Trägersystem ist nur ein R26A-Adapter zu verwenden).
  • Seite 24 Turbinensicherung (Ersatzsicherung 1,5 A, 250 V mit Schutz gegen Span nungsspitzen, RS 415-581) ACHTUNG: Bei Wahl falscher Ersatzsicherungen besteht die Gefahr dauerhafter Beschädigung der Turbine. Wenn die Turbine weiterhin nicht funktioniert, senden Sie sie zur Reparatur an Centurion Safety Products Ltd. ein. Alle Teile müssen in der Originalverpackung transportiert werden. Reinigung und Lagerung Das System sollte von Hand mit einer milden Seife (detergensfrei) gereinigt werden, anschließend spülen und von selbst...
  • Seite 25 Die Nevis Maske-und-Doppelschlauch-Einheit sollte als Einheit gelagert werden, und die Doppelschlauch-Einheit braucht nach Gebrauch nicht von der Nevis Vollmaske getrennt zu werden. Die Einheit aus Doppelschlauch und Nevis Maske wurde dazu vorgesehen, im verbundenen Zustand zu verbleiben. Die Nevis Maske sollte in der Centurion-Lagertasche aufbewahrt werden.
  • Seite 26: Seguridad Eléctrica

    Centurion en el extremo del tubo suministrador de aire. La elección de qué sistema utilizar depende del usuario. Normalmente si el sistema se va a utilizar durante un periodo de tiempo significativo (más de una hora) es preferible que se utilice el sistema con alimentación para...
  • Seite 27 El sistema sin alimentación eléctrica (R26/400 S, R26/400M, R26/400L) consta de: R08NFFM/S/L Máscara facial completa Nevis R26TAH Manguera de aire doble para la máscara facial completa Nevis M08SC3BAG Bolsa de protección naranja de alta visibilidad R26/003P Correa con conector para el tubo...
  • Seite 28: Instrucciones De Montaje

     Ú nicamente se debe usar el adaptador R26A Centurion. Se debe comprobar que no presente daños antes de ser utilizado.  Tan sólo deberí a unir dos tubos. (Ú nicamente un R26A se puede utilizar para cada sistema).
  • Seite 29 RS 415-581 1.5 amp250V) AVISO no utilizar el tipo correcto de fusible de repuesto podrá ocasionar daños permanentes a la unidad. Si la unidad continúa sin funcionar, devuélvala a Centurion Safety Products Ltd para que sea reparada. Todos los artí culos se deben transportar en el embalaje en el que fueron entregados inicialmente.
  • Seite 30 Todos los productos Centurion Fresh Air se entregan con la garantí a de que están exentos de defectos materiales y de fabricación. En el caso de que se detectaran defectos en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, Centurion Safety Products Ltd reparará...
  • Seite 31 Systemem dostarczania świeżego powietrza wykorzystujący maske przeciwgazową, może być używany jako system niezasilany (wykorzystujący podciśnienie), w którym powietrze jest zasysane przez system do do płuc użytkownika, lub jako system zasilany gdzie powietrze jest dostarczane przez mini turbine wyprodukowaną przez Centurion podłączoną do końca węża dostarczającego powietrze.
  • Seite 32 Niezasilany system (R26/400 S, R26/400M, R26/400L) składa się z: R08NFFM/S/L Maska pełnotwarzowa Nevis R26TAH Podwójny wąż powietrza do maski pełnotwarzowej Nevis M08SC3BAG Worek ochronny pomarańczowy R26/003P Pas wraz z przyłączem węż R269MH Wzmocniony 9-metrowy wąż R26SA Zabezpieczenie otworu wlotowego wraz ze szpilą mocującą...
  • Seite 33 W razie potrzeby możliwe jest połączenie dwóch węży razem korzystając ze złączki R26A, pod warunkiem ze poniższe ograniczenia są przestrzegane. • Tylko zatwierdzona złączka Centurion R26A może być stosowana. Przed użyciem należy sprawdzić złączke pod kątem uszkodzeń. • Maksymalnie można połączyć tylko dwa węże. (tj.: tylko jedna złączka R26A może być wykorzystywana na użytkownika systemu).
  • Seite 34: Konserwacja I Czyszczenie

    1,5 amp250V przeciwprzepięciowa typu RS 415-581). OSTRZEŻENIE użycie niewłaściwego typu bezpiecznika zastępczego może spowodować trwałe uszkodzenie urządzenia. Jeśli urządzenie nadal nie działa powinno zostać odesłane do Centurion Safety Products Ltd w celu naprawy. Wszystkie elementy powinny być transportowane w orginalnym opakowaniu.
  • Seite 35 Maska Nevis i podwójny wąż Maska Nevis i podwójny wąż powinny być przechowywane razem i nie ma wymogu odłączania węża od maski Nevis po użyciu. Podwójny wąż i maska Nevis powinny zawsze być połączone. Maskę Nevis należy zawsze przechowywać w opakowaniu Centurion.
  • Seite 36: Elektrická Bezpečnost

    NEVIS VYBAVENÍ PRO DODÁVKU ČERSTVÉHO VZDUCHU – Instrukce pro uživatele Nepoháněný systém čistého vzduchu a poháněný systém čistého vzduchu (poháněný miniturbínou) Výběr systémů Systém celoobličejové ochranné masky lze používat jak nepoháněný (při záporném tlaku), kdy je vzduch veden systémem k plicí m uživatele, nebo jako poháněný systém, kdy je vzduch dodáván pomocí miniturbíny značky Centurion připojené...
  • Seite 37 Nepoháněný systém (R26/400 S, R26/400M, R26/400L) obsahuje: R08NFFM/S/L Celoobličejová ochranná maska Nevis R26TAH Dvojitá vzduchová hadice pro celoobličejovou ochrannou masku Nevis M08SC3BAG Ochranný vak, vysoká viditelnost, oranžový R26/003P Pás s konektorem hadice R269MH Posí lená 9metrová hadice R26SA Sestava síťky a kotevního čepu R26/005 Pouzdro pro uskladnění...
  • Seite 38 V případě nutnosti lze spojit dvě posílené hadice dohromady pomocí adaptéru R26A za níže uvedených podmínek: • Použit smí být pouze schválený adaptér Centurion R26A. Před použitím by měla být provedena kontrola jeho poškození. • Spojit dohromady smíte pouze max. dvě hadice. (resp. u jednoho systému lze použít pouze jeden adaptér R26A).
  • Seite 39 (rezervní pojistka 1,5 A 250 V s přepěťovou ochranou typu RS 415-581) VÝSTRAHA V případě použití nesprávného typu rezervní pojistky může dojít k nevratnému poškození jednotky. Pokud jednotka stále nefunguje, zašlete ji společnosti Centurion Safety Products Ltd na opravu. Všechny položky musí být přepravovány v originální m obalu.
  • Seite 40 Sestava masky Nevis a dvojité hadice musí být skladována jako celek. Není stanoven žádný požadavek na odpojení sestavy dvojitých hadic od masky Nevis po použití. Sestava masky Nevis a dvojité hadice musí zůstat ve spojeném stavu. Maska Nevis nesmí být nikdy při skladování umístěna v úložném vaku Centurion.
  • Seite 41: Elektromos Biztonság

    A teljes arcmaszkos, tiszta levegőt biztosító rendszer használható mechanikus módban (negatív nyomás), amikor a levegőt a felhasználó tüdeje mozgatja a rendszerben, valamint elektromos módban, amikor a levegő mozgatásához Centurion mini turbinát csatlakoztatnak a levegőt biztosító tömlő végéhez. A felhasználó dönthet arról, hogy melyik rendszert használja. Ha a rendszert valószínűleg hosszabb ideig (pl.
  • Seite 42 A mechanikus rendszer (R26/400 S, R26/400M, R26/400L) összetevői: R08NFFM/S/L Nevis teljes arcmaszk R26TAH Dupla légtömlő a Nevis teljes arcmaszkhoz M08SC3BAG Védőtáska (láthatósági narancssárga színben) R26/003P Szíj tömlőcsatlakozóval R269MH Megerősített, 9 méter hosszú tömlő R26SA Szűrőelem és rögzítőcsap egység R26/005 Tároló...
  • Seite 43 Szükség esetén két megerősített tömlő egymáshoz csatlakoztatható egy R26A adapterrel, az alábbi korlátozások betartásával: • Kizárólag jóváhagyott Centurion R26A adapter használható. Használat előtt ellenőrizni kell, hogy nem található-e rajta sérülés. • Legfeljebb két tömlő csatlakoztatható egymáshoz. (azaz felhasználói rendszerenként csak egy R26A használható).
  • Seite 44 RS 415-581 tí pus) FIGYELEM Nem megfelelő típusú cserebiztosíték használatakor az egység visszafordíthatatlan károsodást szenvedhet. Ha az egység továbbra sem működik, küldje vissza a Centurion Safety Products Ltd számára javí tásra. Az összes alkatrészt az eredeti csomagolásban kell szállí tani.
  • Seite 45 Nevis maszkból és dupla tömlőből álló egység A Nevis maszkból és dupla tömlőből álló egységet egy helyen kell tárolni. A Nevis teljes arcmaszkot nem szükséges leszerelni a dupla tömlőegységről használat után. A dupla tömlőből és Nevis maszkból álló egység csatlakoztatva hagyható. A Nevis maszkot a tároláshoz Centurion tárolótasakba kell helyezni.
  • Seite 46: Siguranţă Electrică

    NEVIS ECHIPAMENT DE ALIMENTARE CU AER PROASPĂT – Instrucţiuni de utilizare Sistem de furtun de aer proaspăt neasistat şi sistem de furtun de aer proaspăt asistat (alimentate de o mini-turbină) Selectarea sistemelor Sistemul de aer proaspăt cu mască completă poate fi utilizat în varianta Neasistat (presiune negativă) atunci când aerul este extras prin sistem de plămânii utilizatorului sau în varianta Asistat atunci când aerul este furnizat în urma...
  • Seite 47 Sistemul neasistat (R26/400 S, R26/400M, R26/400L) cuprinde: R08NFFM/S/L Mască completă Nevis R26TAH Furtun de aer dublu pentru mască completă Nevis M08SC3BAG Husă de protecţie, de mare vizibilitate, portocalie R26/003P Centură cu conector de furtun R269MH Furtun întărit de 9 metri R26SA Ansamblu filtru cu sită...
  • Seite 48 Două furtunuri întărite pot fi îmbinate dacă este necesar cu ajutorul unui adaptor R26A dacă se respectă limitările de mai jos: • Trebuie să utilizaţi numai adaptorul R26A Centurion aprobat. Înainte de utilizare, trebuie verificat pentru a depista eventualele deteriorări.
  • Seite 49 (Siguranţă de schimb.1,5 amp 250V Protecţie la supratensiune tranzitorie tip RS 415-581) AVERTISMENT neutilizarea tipului corect de siguranţă de schimb poate provoca deteriorarea permanentă a unităţii. Dacă unitatea tot nu funcţionează, returnaţi-o la Centurion Safety Products Ltd pentru reparare. Toate articolele trebuie transportate î n ambalajele originale. Curăţare şi depozitare Sistemul trebuie curăţat manual cu un săpun delicat (nu detergent), iar apoi clătit cu apă...
  • Seite 50 Potrivit garanţiei, unităţile cu aer proaspăt Centurion nu trebuie să prezinte defecţiuni de fabricaţie sau în ce priveşte materialele. Î n cazul î n care ies la iveală astfel de defecţiuni în termen de 12 luni de la data achiziţionării, Centurion Safety Products Ltd va dispune, după...
  • Seite 51 Системата за чист въздух с пълнолицева маска може да се използва като система без електрическо захранване (вакуумна), където въздухът се прекарва през системата от дробовете на потребителя, или като система с електрическо захранване, където въздухът се подава чрез свързване на мини турбина Centurion към края на маркуча за подаване на въздух.
  • Seite 52 Системата без електрическо захранване (R26/400 S, R26/400M, R26/400L) се състои от: R08NFFM/S/L Nevis пълнолицева маска R26TAH Двоен въздушен маркуч за Nevis пълнолицева маска M08SC3BAG Защитна торбичка висока видимост оранжева R26/003P Колан с конектор за маркуч R269MH Подсилен 9 метров маркуч...
  • Seite 53: Инструкции За Монтаж

    че ограниченията по-долу се спазват: • Само одобрен Centurion R26A адаптер трябва да се използва. Трябва да се провери за повреда преди употреба. • Трябва да съединявате максимум два маркуча. (т.е. само един R26A може да се използва на потребителска...
  • Seite 54 RS 415-581) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ неизползването на правилен тип резервен предпазител може да причини перманентна повреда на уреда. Ако уредът все още не може да работи, върнете го на Centurion Safety Products Ltd за ремонт. Всички елементи трябва да се транспортират в оригиналната опаковка.
  • Seite 55 Комплект Nevis маска и двоен маркуч Комплектът с Nevis маска и двоен маркуч трябва да се съхранява като комплект и няма нужда от разкачане на двойния маркуч от пълнолицевата маска Nevis след употреба. Комплектът с двоен маркуч и Nevis маска е замислен да остава...
  • Seite 56 NEVIS UTRUSTNING FÖ R FRISKLUFTSTILLFÖ RSEL – användaranvisningar Strömlöst slangsystem för friskluftstillförsel och eldrivet slangsystem för friskluftstillförsel (drivs av miniturbin) Systemurval Friskluftssystemet med heltäckande ansiktsmask kan användas som strömlöst (negativt tryck), där luften dras genom systemet av användarens lungor eller som ett eldrivet system där luften tillhandahålls genom att en Centurion-miniturbin ansluts luftslangens ände.
  • Seite 57 Det strömlösa systemet (R26/400 S, R26/400M, R26/400L) består av: R08NFFM/S/L Nevis heltäckande ansiktsmask R26TAH Dubbel luftslang för Nevis heltäckande ansiktsmask M08SC3BAG Skyddsväska varselfärg orange R26/003P Bälte med slangkoppling R269MH Förstärkt slang på 9 meter R26SA Sil och fäststift R26/005 Förvaringsväska R08FH Nevis flamsäker huva...
  • Seite 58 Det går att koppla samman två förstärkta slangar vid behov med en R26A-adapter under förutsättning att följande krav är uppfyllda: • Enbart den godkända Centurion R26A-adaptern ska användas. Den ska kontrolleras med avseende på skador före användning. • Maximalt två slangar får kopplas samman. (Dvs. endast en R26A får användas per system).
  • Seite 59 1,5 A 250 V överspänningsskyddad typ RS 415-581) VARNING om fel typ av ersättningssäkring används kan enheten skadas permanent. Om enheten fortfarande inte startar lämnar du den till Centurion Safety Products Ltd. för reparation. Alla delar ska transporteras i originalförpackningen.
  • Seite 60 IP 54 enligt märkningen på enheten. Alla friskluftsenheter från Centurion är garanterat fria från fel i material och utförande. Om sådana fel skulle utvecklas inom 12 månader efter köpet reparerar eller ersätter Centurion Safety Products Ltd, efter eget gottfinnande, enheten utan kostnad.
  • Seite 61 NEVIS RAITISILMALAITE – käyttöohjeet Moottoroimaton raitisilmaletkujärjestelmä ja moottoroitu raitisilmaletkujärjestelmä (miniturbiinikäyttöinen) Järjestelmien valinta Kokonaamarin sisältävää raitisilmajärjestelmää voidaan käyttää joko moottoroimattomana (alipaine), jolloin ilma imetään järjestelmän läpi käyttäjän keuhkojen avulla, tai moottoroituna järjestelmänä, jossa ilmaa saadaan liittämällä Centurionin miniturbiini ilmansyöttöletkun päähän. Käyttäjä voi päättää, kumpaa järjestelmää hän haluaa käyttää. Yleensä jos järjestelmää käytetään todennäköisesti merkittävän aikaa (yli tunnin), moottoroitu vaihtoehto on parempi käyttäjän mukavuuden kannalta.
  • Seite 62 Moottoroimaton järjestelmä (R26/400 S, R26/400M, R26/400L) koostuu seuraavista: R08NFFM/S/L Nevis-kokonaamari R26TAH Kaksoisilmaletku Nevis-kokonaamarille M08SC3BAG Suojapussi huomio-oranssi R26/003P Vyötäröhihna ja letkun liitin R269MH Vahvistettu 9-metrinen letku R26SA Imupää- ja kiinnityspulttiyksikkö R26/005 Säilytyskotelo R08FH Nevis-suojahuppu Moottoroitu järjestelmä (R26/500) koostuu seuraavista: R08NFFM/S/L Nevis-kokonaamari...
  • Seite 63 Kaksi vahvistettua letkua voidaan yhdistää tarvittaessa R26A-sovittimella sillä edellytyksellä, että alla olevia rajoituksia noudatetaan: • Vain hyväksyttyä Centurion R26A -sovitinta saa käyttää. Ennen käyttöä se täytyy tarkastaa vaurioiden varalta. • Yhdistä enintään kaksi letkua yhteen. (eli vain yhtä R26A-sovitinta voidaan käyttää käyttäjän järjestelmää kohden).
  • Seite 64 (varasulake 1,5 A 250 V tyyppi RS 415-581) VAROITUS jos ei käytetä oikeantyyppistä varasulaketta, yksikköön voi tulla pysyviä vaurioita. Jos yksikkö ei vieläkään toimi, palauta se Centurion Safety Products Ltd: lle korjattavaksi. Kaikki tuotteet täytyy kuljettaa alkuperäisissä pakkauksissa.
  • Seite 65 Nykymallisessa miniturbiiniyksikössä on IP 54:n mukainen mekaaninen/sähköinen suojaus yksikön merkintöjen mukaisesti. Kaikkien Centurion-raitisilmayksiköiden materiaalien ja tuotteen valmistuksen virheettömyys on varmistettu. Jos sellaisia virheitä muodostuu 12 kuukauden kuluttua ostostapahtumasta, Centurion Safety Products Ltd korjaa tai vaihtaa yksikön harkintansa mukaan veloituksetta. Lisätietoja EU-/EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta (sovellettavuuden mukaan) löytyy verkkosivuiltamme www.centurionsafety.eu Henkilönsuojainasetus 2016/425: EU-/EY-tyyppitarkastuksen (sovellettavuuden mukaan) suorittaja: British Standards Institution...
  • Seite 66 NEVIS UTSTYR FOR TILFØ RSEL AV FRISKLUFT – Bruksanvisning Ikke-drevet friskluftslangesystem og Elektrisk drevet friskluftslangesystem (drevet av miniturbin) Valg av system Helmaske friskluftsystemet kan brukes enten som Ikke-drevet system (undertrykk) der brukeren drar luften gjennom systemet med sine lunger, eller som Elektrisk drevet system der luftforsyningen skjer ved hjelp av en Centurion miniturbin koblet til enden av lufttilførselsslangen.
  • Seite 67 Det ikke-drevne systemet (R26/400 S, R26/400 M, R26/400 L) består av: R08NFFM/S/L Nevis-helmaske R26TAH Dobbeltluftslange for Nevis-helmaske M08SC3BAG Beskyttelsesbag sikkerhetsoransje R26/003P Belte med slangetilkobling R269MH Forsterket 9 m slange R26SA Sil og ankerskruet-enhet R26/005 Oppbevaringskasse R08FH Nevis-brannhette Det elektrisk drevne systemet (R26/500) består av:...
  • Seite 68: Monteringsanvisning

    Advarsler Ansiktshår eller briller med sidestenger som stikker ut under ansiktstetningen, kan motvirke tetningen til ansiktsmasken. Det forårsaker sannsynligvis lekkasjer og kan svekke systemets funksjon vesentlig. Kontakt Centurion for informasjon om egnede briller som kan brukes sammen med systemet. Både de ikke-drevne og de turbindrevne systemene forsyner brukeren med luft fra et sted lengre unna det forurensede området.
  • Seite 69 (Ikke senk turbinenheten ned i vann eller la vann komme inn i den). Sjekk at hele systemet er helt tørt før bruk. Nevis maske- og dobbeltslangeenhet Nevis maske- og dobbeltslangeenheten må oppbevares som en enhet. Det er ikke nødvendig å koble dobbeltslangen fra Nevis- helmasken etter bruk. Dobbeltslangen og Nevis-helmaskeenheten er konstruert for å forbli koblet sammen. Nevis-masken bør oppbevares i Centurion-oppbevaringsbaggen.
  • Seite 70 IP 54 som angitt på enheten. Alle friskluftenheter fra Centurion garantert fri for materialfeil eller produksjonsfeil. Skulle slike feil vise seg i løpet av 12 måneder etter kjøpet, reparerer eller erstatter Centurion Safety Products Ltd enheten uten betaling etter eget skjønn.
  • Seite 71 Udvalg af systemer Friskluftsystemer med helmaske kan anvendes som enten mekaniske (negativt tryk), hvor luften træ kkes gennem systemet af brugerens lunger, eller elektriske systemer, hvor luften leveres ved at tilslutte en Centurion Mini-Turbine til enden af luftslangen. Brugeren afgør, hvilket system, der skal anvendes. Hvis systemet skal anvendes i læ ngere tid (dvs. over en time) vil den elektriske variant normalt foretræ...
  • Seite 72 Det mekaniske system (R26/400 S, R26/400M, R26/400L) består af følgende: R08NFFM/S/L Nevis helmaske R26TAH Dobbelt luftslange til Nevis helmaske M08SC3BAG Beskyttelsespose refleks Orange R26/003P Rem med slangekobling R269MH Forstæ rket slange 9 meter R26SA Enhed med si og forankringsstift R26/005...
  • Seite 73 Ansigtsbehåring eller briller med stæ nger, som går ud under ansigtstæ tningen, påvirker ansigtsmaskens tæ tning. Dette vil sandsynligvis medføre utæ thed og påvirke systemets performance i alvorlig grad. Kontakt Centurion for at få oplysninger om briller, der er egnede til brug med systemet.
  • Seite 74 (kun (220 V/240 V-versioner) og sikringen i enheden (reservesikring 1,5 amp 250 V strømstødssikret type RS 415-581) kontrolleres ADVARSEL Brug af en forkert type reservesikring kan medføre permanente skader på enheden. Hvis enheden fortsat ikke fungerer, skal den indsendes til reparation hos Centurion Safety Products Ltd. Alle enheder skal transporteres i originalemballagen.
  • Seite 75 IP 54 som angivet på enheden. Alle Centurion Fresh Air-enheder er garanteret fri for fejl i materialer og udførelse. Hvis der skulle opstå fejl inden for 12 måneder efter købsdatoen, så reparerer eller udskifter Centurion Safety Products Ltd enheden efter deres skøn uden beregning.
  • Seite 76: Segurança Elétrica

    O sistema de máscara integral Fresh Air pode ser usado com respiração natural (Pressão Negativa), em que o ar é aspirado para o sistema pelos pulmões do utilizador, ou com a ajuda de uma miniturbina Centurion ligada ao tubo de fornecimento de ar.
  • Seite 77 O sistema não motorizado (R26/400 S, R26/400M, R26/400L) é constituí do por: R08NFFM/S/L Máscara Completa Nevis R26TAH Tubo de Ventilação Duplo para Máscara Completa Nevis M08SC3BAG Mala de Proteção de Alta Visibilidade Laranja R26/003P Cinto com Conector de Tubo R269MH Tubo Reforçado de 9 Metros...
  • Seite 78 • Deve ser usado apenas o adaptador Centurion R26A aprovado. Antes de utilizá-lo, certifique-se de que não apresenta danos. • O número de tubos unidos não deve ser superior a dois. (i.e. só um R26A pode ser utilizado por sistema).
  • Seite 79 1,5 amp 250V de tipo anti-sobrecarga RS 415-581) AVISO a utilização de um tipo incorreto de fusí vel pode resultar em danos permanentes para a unidade. Se a unidade continuar sem funcionar, devolva-a à Centurion Safety Products Ltd para reparação.
  • Seite 80 Conjunto de máscara Nevis e tubo duplo A máscara Nevis e o tubo duplo devem ser guardados juntos, não sendo necessário desconectar o conjunto do tubo duplo da máscara completa Nevis após a sua utilização. O tubo duplo e a máscara Nevis foram concebidos para permanecerem conectados.

Inhaltsverzeichnis