Herunterladen Diese Seite drucken

Caleffi 544 Serie Handbuch

Thermische ablaufsicherung mit nachspeisung

Werbung

CALEFFI
www.caleffi.com
Valvola di scarico termico con reintegro incorporato
Temperature safety valve with automatic filling
Thermische Ablaufsicherung mit Nachspeisung
Soupape de sûreté thermique avec remplissage intégré
Seguridad térmica con relleno incorporado
Válvula de segurança térmica com carga automática
Thermische veiligheidsaftap met automatische vulling
Funzione
La valvola di scarico termico a doppio effetto viene utilizzata per
Function
salvaguardare la sicurezza negli impianti di riscaldamento che impiegano,
Funktion
come generatore di calore, una termocucina o un termocamino.
Principe
Il dispositivo integra in un unico blocco una valvola di scarico termico e
Función
una valvola di carico che operano simultaneamente su un comando di un
Funcionamento
sensore a distanza del tipo a sicurezza positiva.
Functie
The dual effect temperature safety discharge valve is used to ensure
safety in heating systems that use a fireboxes or stoves as a heat
generator.
The device integrates in a single block a heat discharge valve and a filling
valve that operate simultaneously controlled by a positive safety type
remote sensor.
Die thermische Ablaufsicherung mit zweifacher Fühlersicherung wird als
Sicherheitsvorrichtung
Wärmeerzeuger einen Thermoherd oder einen Thermokamin verwenden.
Die Vorrichtung vereint in einem einzigen Block eine thermische
Ablaufsicherung und ein Füllventil, die bei Steuerung durch einen
Fernfühler mit positiver Sicherheit gleichzeitig aktiviert werden.
La soupape de sûreté thermique à remplissage intégré sert à assurer la
sécurité des installations de chauffage par générateur à combustible
solide. Le dispositif combine dans un même appareil, la soupape de
sécurité thermique et une vanne d'alimentation en eau froide qui
fonctionnent simultanément, le tout commandé à distance par une sonde
de température à capillaire à sécurité positive.
Esta válvula de doble efecto se utiliza como elemento de seguridad en
los sistemas de calefacción que utilizan como generador de calor una
termococina o una termochimenea.
El dispositivo contiene en un solo bloque una válvula de descarga y una
válvula de carga, que funcionan simultáneamente controladas por un
sensor a distancia con seguridad positiva.
in
Heizungsanlagen
1
58684.02
I
GB
D
F
E
P
NL
544 Series
eingesetzt,
die
als

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Caleffi 544 Serie

  • Seite 1 CALEFFI www.caleffi.com 58684.02 Valvola di scarico termico con reintegro incorporato Temperature safety valve with automatic filling Thermische Ablaufsicherung mit Nachspeisung Soupape de sûreté thermique avec remplissage intégré Seguridad térmica con relleno incorporado Válvula de segurança térmica com carga automática Thermische veiligheidsaftap met automatische vulling...
  • Seite 2 A válvula de descarga térmica de duplo efeito é utilizada para salvaguardar a segurança nas instalações de aquecimento que utilizam, como gerador de calor, um fogão de lenha ou um recuperador de calor. O dispositivo integra num único bloco uma válvula de descarga térmica e uma válvula de carga que operam simultaneamente mediante um comando de um sensor à...
  • Seite 3 Principio di Fig.1 Al raggiungimento della temperatura di taratura, si aprono le luci di funzionamento passaggio per l’ingresso dell’acqua fredda (passaggio da 4 a 3) e, contemporaneamente, di scarico (passaggio da 1 a 2) fino a che la Operating temperatura non si abbassi sotto il valore di intervento e si richiuda principle simultaneamente lo scarico ed il carico.
  • Seite 4 Abb. 1 Bei Erreichen Einstelltemperatur öffnen sich Durchflussöffnungen für den Kaltwassereinlauf (Durchfluss von 4 nach 3) und gleichzeitig die Ablauföffnungen (Durchfluss von 1 bis 2), bis die Temperatur wieder unter den Ansprechwert sinkt und sich der Ab- und Einlauf gleichzeitig schließen. Falls ein Fühlerelement (5) (6) ausfällt, übt das Ventil die oben beschriebenen Funktionen kontinuierlich aus.
  • Seite 5 intervenção e se voltem a fechar simultaneamente a descarga e a carga. Em caso de avaria do elemento sensível (5) (6), a válvula exerce as mesmas funções descritas em cima de modo contínuo. Fig.2 No corpo da válvula estão evidenciadas: ·...
  • Seite 6 system flow mandata impianto safety pipe tubo di sicurezza system return max 0.5 m ritorno impianto mains infeed ingresso rete main inlet filter safety drain filtro scarico di generale sicurezza normally open valves, ingresso only closed for filter inspection valvole normalmente aperte, chiuse solo per ispezione filtro The system in which the series 544 heat discharge valve with fitted refilling is to be installed, must be bled and cleaned to remove any dirt that may have...
  • Seite 7 muss sichtbar und in einen eigens vorgesehenen Trichter abgeleitet werden. Die Ablaufleitung darf den regulären Betrieb des Ventils nicht behindern und keine Personen- oder Sachschäden verursachen. Der Füllanschluss des Ventils muss ohne Absperrungen direkt am Wasserleitungsnetz angeschlossen werden. Für eine optimale Kontrolle des Eingangsdrucks empfiehlt sich der Einbau einer auf den Betriebsdruck der Anlage eingestellten Füllarmatur auf der Füllleitung des Ventils.
  • Seite 8 directamente, sin elementos de corte. Para controlar mejor la presión de entrada, se aconseja montar un grupo de llenado en el tubo de carga de la válvula, tarado a la presión de funcionamiento del sistema. Si se utiliza una instalación con vaso abierto, la carga de todo el sistema se realiza directamente desde el tubo de conexión al vaso.
  • Seite 9 vulzijde dient direct en zonder aftappunten op het waterleidingsnet aangesloten te worden. Om de ingangsdruk zo goed mogelijk te controleren is het aanbevolen een vulcombinatie op de vulleiding te plaatsen die ingesteld is op de werkingsdruk van de installatie. Indien de installatie met een open vat werkt, wordt de hele installatie rechtstreeks door de verbindingsleiding naar het vat gevuld.
  • Seite 10 die o.a. Verunreinigungen in die Bewegungsteile des Ventils geraten, könnten sich die Einlauf- und Ablauföffnungen beim erneuten Schließen nicht oder nur teilweise schließen. Die meisten auftretenden Betriebsstörungen werden durch Verunreinigungen verursacht. Der Schmutzfänger im Eingang des Ventils sollte daher regelmäßig kontrolliert und gereinigt werden.
  • Seite 11 Se, durante a abertura da válvula, estas impurezas se inserirem entre as partes em movimento da válvula, poderão impedir, parcial ou totalmente, o fecho das secções de carga e descarga. A maior parte das anomalias detectadas devem-se precisamente à presença de impurezas. Por este motivo, recomenda-se o controlo periódico e a limpeza do filtro de entrada na válvula.
  • Seite 12 Schemi IMPIANTO CON VASO D’ESPANSIONE APERTO applicativi IMPORTANTE: per potenze complessive superiori ai 35 kW occorre dimensionare la tubazione di sicurezza secondo la normativa vigente. Application SYSTEM WITH OPEN EXPANSION VESSEL diagrams IMPORTANT: for overall power levels exceeding 35 kW the dimensions of the safety pipe must comply with current regulations.
  • Seite 13 IMPIANTO CON VASO D’ESPANSIONE CHIUSO IMPORTANTE: Lo schema può essere utilizzato solo nel caso in cui sia consentito da norme o regolamenti nazionali o locali. SYSTEM WITH CLOSED EXPANSION VESSEL IMPORTANT: This diagram may only be used in cases where it is allowed by national or local rules or regulations.
  • Seite 14 Sicurezza L’installazione delle valvole di scarico di sicurezza termica deve essere Safety eseguita da parte di personale tecnico qualificato secondo le indicazioni Sicherheit riportate nel presente manuale ed in accordo alla normativa vigente. Sécurité Se le valvole non sono installate, messe in servizio e mantenute Seguridad correttamente secondo le istruzioni contenute in questo manuale, allora Segurança...
  • Seite 15 Zeit können Beschädigungen Leckverlusten daraus resultierenden Sach- und Personenschäden auftreten. Wassertemperaturen über 50°C können zu schweren Verbrühungen führen. Während Installation, Inbetriebnahme und Wartung der thermischen Ablaufsicherungen die notwendigen Vorkehrungen treffen, damit diese Temperaturen keine Personen gefährden können. Die vorliegende Produktanleitung ist dem Benutzer zu übergeben L’installation des soupape de sûreté...
  • Seite 16 A instalação das válvulas de descarga de segurança térmica série deve ser feita por pessoal técnico qualificado segundo as indicações fornecidas no presente manual e de acordo com as normas em vigor. Se as válvulas não forem instaladas, colocadas em funcionamento e mantidas correctamente segundo as instruções contidas neste manual, poderão não funcionar correctamente e colocar o utilizador em perigo.

Diese Anleitung auch für:

544400