Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Franke FBI 537 XS Bedienungsanleitung Und Installation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FBI 537 XS:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 31
Instructions for use and installation
GB
Cooker Hood
Istruzioni per l'uso e l'installazione
IT
Cappa
Mode d'emploi et installation
FR
Hotte de Cuisine
Bedienungsanleitung und Installation
DE
Dunstabzugshaube
Kullanım ve montaj talimatları
TR
Davlumbaz
Uživatelská Pøíruèka
CZ
Odsavač par
Інструкція з експлуатації і встановлення
UK
Витяжка
FBI 537 XS
FBI 737 XS
FBI 547 XS NP
FBI 747 XS NP

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Franke FBI 537 XS

  • Seite 1 Mode d’emploi et installation Hotte de Cuisine Bedienungsanleitung und Installation Dunstabzugshaube Kullanım ve montaj talimatları Davlumbaz Uživatelská Pøíruèka Odsavač par Інструкція з експлуатації і встановлення Витяжка FBI 537 XS FBI 737 XS FBI 547 XS NP FBI 747 XS NP...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDEX SAFETY INFORMATION................................. 4 CHARACTERISTICS ................................7 INSTALLATION..................................8 USE ...................................... 10 CARE AND CLEANING................................. 11 INDICE INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA............................ 13 CARATTERISTICHE................................16 INSTALLAZIONE ................................. 17 USO...................................... 19 PULIZIA E MANUTENZIONE..............................20 SOMMAIRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ..............................22 CARACTERISTIQUES................................. 25 INSTALLATION..................................26 UTILISATION ..................................
  • Seite 3 ІНДЕКС ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ............................ 58 ХАРАКТЕРИСТИКИ................................61 ВСТАНОВЛЕННЯ ................................62 ВИКОРИСТАННЯ ................................64 ДОГЛЯД І ЧИЩЕННЯ................................65...
  • Seite 4: Safety Information

    SAFETY INFORMATION For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance. The wire connection has to be done by specialized technician.
  • Seite 5  If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
  • Seite 6  The appliance is not to be used by persons (including children) with re- duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. ...
  • Seite 7 CHARACTERISTICS Dimensions Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with :Controls, Light, Blower, Filters Directioned grid Reducer Flange ø 150-120 mm Ref. Q.ty Installation Components Screws Screws 2,9 x 9,5 Q.ty Documentation Instruction Manual...
  • Seite 8 INSTALLATION Fitting the Hood canopy BEFORE FITTING THE HOOD TO THE WALL UNIT, PROCEED AS FOLLOWS: • Open the Panel by pulling it. • Remove the filters one by one pushing them towards the back side of the hood unit and simultaneously pulling downwards.
  • Seite 9: Electrical Connection

    Connections DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer. • To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reducer flange 9 on the hood body outlet.
  • Seite 10 Control panel Button Function Turns the lights on/off at maximum strength. Fixed Turns the motor on/off at speed one. Fixed Turns the Motor on at speed two. Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm on.
  • Seite 11: Care And Cleaning

    CARE AND CLEANING REMOTE CONTROL (OPTIONAL) This appliance can be commanded using a remote control, powered by a CR2032 type 3 V battery (not supplied). • Do not place the remote control near heat sources. • Do not discard the batteries with normal waste, they must be put into the specific containers.
  • Seite 12 Activated Charcoal Filter (Recirculation Version) This cannot be washed or regenerated, and must be changed when led S1 starts to flash, or at least once every 4 months. The Alarm signal, if it has been activated, only appears when the Suction motor is turned on.
  • Seite 13: Informazioni Sulla Sicurezza

    INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Per la propria sicurezza e per il corretto funzionamento dell’apparecchio, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’installazione e della messa in funzione. Tenere queste istruzioni sempre insieme all’apparecchio, anche in caso di cessione o trasferimento a terzi. È importante che gli utilizzatori conoscano tutte le caratteristiche di funzionamento e sicurezza dell’apparecchio.
  • Seite 14 • Se la cappa è utilizzata in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. Quando la cappa per cucina è...
  • Seite 15 • L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità psico-fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente sorvegliate e istruite. Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura. •...
  • Seite 16: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE Ingombro Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Filtri, Grup- po Aspiratore. Griglia Direzionata Flangia di riduzione ø 150-120 mm Rif. Q.tà Componenti di Installazione Viti Viti 2,9 x 9,5 Q.tà Documentazione Libretto Istruzioni...
  • Seite 17 INSTALLAZIONE Montaggio Corpo Cappa PRIMA DI MONTARE LA CAPPA AL PENSILE AGIRE COME SEGUE: • Aprire il Pannello tirandolo. • Sganciare il pannello dal corpo cappa facendo scorrere l’apposita leva del perno di fissaggio. • Togliere i filtri Antigrasso. • Scollegare il Cablaggio dei Comandi agendo sui connettori. •...
  • Seite 18: Connessione Elettrica

    Connessioni USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibile di ø150 o 120 mm, la cui scelta è la- sciata all'installatore. • Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la Flangia di riduzione 9 sull’Uscita del Corpo Cappa.
  • Seite 19 Quadro comandi Tasto Led Funzione Accende/Spegne le luci alla massima luminosità.. Fisso Accende/Spegne il motore alla prima velocità. Fisso Accende il motore alla seconda velocità. Tenendo il tasto premuto per circa 5 secondi, quando tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce), si attiva l’allarme dei Filtri al Carbone attivo visualizzando un doppio lampeggio del relativo Led.
  • Seite 20: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE TELECOMANDO (OPZIONALE) Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un telecomando, alimentato con una batteria da 3 V del tipo CR2032 (non inclusa). • Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore. • Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi contenitori.
  • Seite 21 Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante) Non è lavabile e non è rigenerabile, va sostituito quando il led S1 lampeggia o almeno ogni 4 mesi. La segnalazione di Allarme, se preventivamente attivata, si verifica solo quando é azio- nato il Motore di aspirazione. Attivazione del segnale di allarme •...
  • Seite 22: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SECURITE Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité...
  • Seite 23  Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à...
  • Seite 24  Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites. Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
  • Seite 25: Caracteristiques

    CARACTERISTIQUES Encombrement Composants Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de: Commandes, Lumière, Groupe Ventilateur, Filtres Grille en Direction Sortie Air Flasque de Réduction ø 150-120 mm Réf. Q.té Composants pour l ’installation Vis 2,9 x 9,5 Q.té Documentation Manuel d’instructions...
  • Seite 26: Installation

    INSTALLATION Montage du corps de hotte AVANT DE MONTER LA HOTTE DANS L’ARMOIRE MURALE SUIVRE LA MARCHE CI-DESSOUS : • Ouvrir le panneau en le tirant. • Décrocher le panneau du corps de la hotte, en faisant cou- lisser le levier du goujon de fixation spécialement prévu. •...
  • Seite 27: Branchement Electrique

    Branchements SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE Pour l’installation en version aspirante, relier la hotte au tube de sortie au moyen d’un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm dont le choix est laissé à l’installateur. • Pour la liaison avec le tube ø120 mm, insérer la buse de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte.
  • Seite 28: Utilisation

    UTILISATION Tableau de commande Touche Led Fonction Allume/Éteint les lumières à la luminosité maximum. Fixe Démarre/Coupe le moteur à la première vitesse. Fixe Démarre le moteur à la deuxième vitesse. Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes, lorsque toutes les charges sont éteintes (Moteur+ Éclairage), l’alarme des filtres au charbon actif s’active et la led correspondante clignotera 2 fois.
  • Seite 29: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN TÉLÉCOMMANDE (FOURNIE SUR DEMANDE) Cet appareil peut être commandé via une télécommande, alimentée avec une batterie 3 V type CR2032 (non fournie). • Ne pas ranger la commande à proximité de sources de chaleur. • Ne pas jeter les batteries dans la nature, mais les déposer dans les bornes de collecte.
  • Seite 30 Filtres anti-odeur à charbon actif (version filtrante) Il n’est ni lavable, ni régénérable. Le remplacer lorsque la led S1 clignote ou au moins tous les 4 mois. Le signal d’alarme, si préalablement activé, se vérifie seulement lorsque le moteur d’aspiration est en marche. Activation du signal d’alarme •...
  • Seite 31: Sicherheitsinformationen

    SICHERHEITSINFORMATIONEN Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen.
  • Seite 32  Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
  • Seite 33  Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen. Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens mit Kochgeräten sehr heiß...
  • Seite 34: Charakteristiken

    CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf Komponenten Pos. Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse- gruppe, Filter Luftleitgitter Luftaustritt Reduzierflansch ø 150-120 mm Pos. Montagekomponenten Schrauben Schrauben 2,9 x 9,5 Dokumentation Bedienungsanleitung...
  • Seite 35: Montage

    MONTAGE Montage des Haubenkörpers BEVOR DIE HAUBE AM HÄNGESCHRANK MONTIERT WIRD, WIE FOLGT VORGEHEN: • Das Paneel herausziehen. • Die Platte vom Haubenkörper aushaken, indem der Hebel desBefestigungsstiftes verschoben wird • Die Fettfilter entfernen. • Die Drähte der Bedienelemente abhängen, indem die Verbinder gelöst werden.
  • Seite 36: Elektroanschluss

    Anschluss im Abluftbetrieb Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120 mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden. • Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen. • Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
  • Seite 37: Bedienung

    BEDIENUNG Schalttafel Taste LED Funktion Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus. Bleibend Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus. Bleibend Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein. Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird der Alarm für aktive Aktivkohlefilter aktiviert und die entsprechende LED blinkt zweimal.
  • Seite 38: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG FERNBEDIENUNG (OPTION) Dieses Gerät kann per Fernbedienung, die mit einer 3V-Batterie vom Typ CR2032 (nicht mitgeliefert) versorgt wird, bedient werden. • Die Fernbedienung nicht in der Nähe von Wärmequellen ablegen. • Altbatterien zum Schutz der Umwelt in Sammelboxen entsorgen. Öffnen des Paneels •...
  • Seite 39: Auswechseln

    Aktivkohle-Geruchsfilter (Umluftvariante) Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss ausgewechselt werden, wenn die LED S1 blinkt, oder mindestens alle 4 Monate. Die Alarmmeldung, wenn zuvor ak- tiviert, erfolgt nur, wenn der Absaugmotor zugeschaltet ist. Aktivierung des Alarmsignals • Bei der Umluftvariante sollte die Alarmanzeige für die Filtersättigung bei der Erstinbetrieb- nahme aktiviert werden.
  • Seite 40: Güvenli̇k Hakkinda Bi̇lgi̇ler

    GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER Kendi güvenliğiniz açısından ve cihazın düzgün çalışması için, kurulum ve devreye alma işlemlerini gerçekleştirmeden önce, lütfen bu kılavuzu dik- katlice okuyunuz. Satış ya da üçüncü şahıslara devir durumunda dahi, işbu talimatları cihaz ile birlikte bulundurun. Kullanıcıların, cihazın tüm işletim ve güvenlik özelliklerini bilmeleri önemlidir.
  • Seite 41  Eğer davlumbaz, elektrikli olmayan cihazlar ile (örneğin gazlı cihazlar) bir kombinasyon halinde kullanılıyorsa, tahliye gazının geriye doğru akışının önlenebilmesi için, yeter seviyede bir yerel havalandırma sağlanmış olmalıdır. Davlumbazın, elektrik akımı tarafından beslenmeyen cihazlarla kombine bir halde kullanıldığı zaman, ilgili mahaldeki negatif basınç, dumanın davlumbaz tarafından geriye emilmesini önlemek için, 0,04 mbar'ı...
  • Seite 42  Bu ev aleti, psikolojik, fiziksel, duyusal sorunları olan veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişilerce (çocuklar dahil), güvenliklerinden sorumlu birisi tarafından gözlemlenmedikçe ve talimat verilmedikçe kullanılmamalıdır. Erişebilen parçalar, pişirme ekipmanlarının kullanılması esnasında çok sıcak bir hal alabilirler.  Belirtilen zaman periyodundan sonra, filtreleri temizleyin ve/veya ikame edin (yangın tehlikesi).
  • Seite 43: Özellikler

    ÖZELLIKLER Boyutlar Parçaları Rif. adet Ürün parçaları Kumandalar, Işıklar ve Filtrlerle komple halde davlum- baz gövdesi Yönlü ızgara Redüksiyon Flanşı ø 150-120 mm Rif. adet Montaj parçaları 10 Vidalar Vida 2,9 x 9,5 adet Belgeler Kullanım El Kitabı...
  • Seite 44: Montaj

    MONTAJ Davlumbaz Gövdesinin Montajı DAVLUMBAZI MUTFAK GÖVDESİNE BAĞLAMADAN EVVEL ŞUNLARI YAPIN: • Panoyu çekerek açın. • Sabitleme piminin kolunu kaydırarak paneli davlumbaz gövdesinden kurtarınız. • Yağ önleyici filtreleri çıkarın. • Konnektörleri çalıştıran kabloları çıkartın. • Konnektorleri calıstıran aydınlatma kablolarını çıkartın •...
  • Seite 45: Elektrik Bağlantisi

    Bağlantılar ASPİRATÖRLÜ MODEL HAVA ÇIKIŞI Aspiratörlü modelin montajı için, davlumbaz, montörün seçeceği 150 yada 120 mm çapında sert veya esnek bir boru ile çıkış kanalına bağlanmalıdır. • ø120 mm çapında boru ile bağlantı için, redüksiyon flanşını (9) davlumbaz gövdesi çıkışına yerleştiriniz. •...
  • Seite 46: Kullanim

    KULLANIM Kumanda Tablosu Tuş Led Fonksiyon Azami aydınlıkta ışıkları açar/kapar. Sabit Birinci hızda motoru çalıştırır/kapatır. Sabit İkinci hızda motoru çalıştırır. Bütün elektrik akımları (Motor+Işık) kapalıyken yaklaşık 5 saniye boyunca tuşu basılı tuttuğunuzda, çift “Led” ışığı yanarak "Karbon Filtresi" alarmı etkinleştirilir. Devre dışı...
  • Seite 47: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    TEMİZLİK VE BAKIM KUMANDA (OPSİYONEL) Bu cihaz, 3 V'luk CR2032 tipli bir pil (dahil değildir) ile çalışan bir kumanda ile yönetilebilir. • Kumandayı ısı kaynaklarının yakınında tutmayın. • Pilleri normal çöplerle birlikte atmayın, uygun konteynerlere bertaraf edin. Panelin açılması • Panoyu çekerek açın. •...
  • Seite 48 Koku Önleyici Aktif Karbon Filtreler (Filtreli Sistem) Yıkanamaz, geri dönüşümlü değildir, ekranda S1 ledi görüntülendiğinde veya en az 4 ayda bir değiştirilir. Alarm sinyali, eğer önceden etkinleştirilmişse, sadece Aspirasyon Motoru çalıştı- rıldığı zaman çalışır. Alarmın etkinleştirilmesi • Filtre edici sürümlü Davlumbazlarda, Filtrelerin dolma alarmı sinyali, kurulum anında veya devamında devreye alınır.
  • Seite 49: Informace O Bezpečnosti

    INFORMACE O BEZPEČNOSTI Pro vlastní bezpečnost a za účelem řádného fungování přístroje prosí- me, abyste si před jeho instalací a zprovozněním pozorně přečetli tuto příručku. Tuto příručku je třeba uchovávat stále spolu s přístrojem, a to i v případě, že přístroj bude poskytnut nebo prodán třetím osobám. Je důležité, aby se uživatelé...
  • Seite 50  Pokud je digestoř používána v kombinaci s neelektrickými přístroji (např. plynovými), musí být v místnosti zaručeno dostatečné větrání, aby nemohlo dojít k návratu plynových zplodin. Jestliže je kuchyňská digestoř používána v kombinaci s přístroji, které nejsou napájeny elektrickým proudem, záporný...
  • Seite 51  Přístroj nesmí být používán osobami (včetně dětí) se sníženými psycho- fyzicko-smyslovými schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, s výjimkou případů, kdy jsou pod dostatečným dohledem a byly dostatečně poučeny. Některé přístupné části mohou při používání varných přístrojů dosahovat vysokých teplot.
  • Seite 52: Hlavní Parametry

    HLAVNÍ PARAMETRY Prostorový rozměr Součásti Poz. Součásti přístroje Tělo odsavače se spínači, osvětlením,větraky, filtrem mřížka pro odvod vzduchu (pouze pro recirkulaci) Redukce 150-120 mm Poz. Montážní součásti Šrouby Šrouby 2,9 x 9,5 KsDo kumentace Návod k obsluze...
  • Seite 53: Instalace

    INSTALACE Instalace odsavače PŘED INSTALACÍ ODSAVAČE DO SKŘÍŇKY PROVEĎTE NÁ- SLEDUJÍCÍ: • Tahem otevřete spodní panel odsavače. • Uvolněte panel z tělesa digestoře pomocí páčky čepu při- pevnění. • Odstraňte tukové filtry. • Rozpojte konektory dle obrázku. • Odpojte kabely světel pomocí konektorů •...
  • Seite 54: Elektrické Připojení

    Přípojky VÝSTUP VZDUCHU U NASÁVACÍHO PROVEDENÍ Při instalaci v nasávacím provedení připojte digestoř k výstupnímu potrubí prostřednictvím pevné nebo ohebné trubky ø 150 nebo 120 mm, kterou zvolí insta- lační technik. • K instalaci trubky ø 120 mm je nutné použít redukční přírubu 9 na výstupu z tělesa digestoře.
  • Seite 55: Použití

    POUŽITÍ Ovládací panel Tlačítko Led Funkce Zapíná/vypíná osvětlení s maximální jasností. Svítí stále Spouští/ vypíná motor na jedničku. Svítí stále Spouští motor na dvojku. Při stisknutí tlačítka zhruba na 5 sekund, při vypnutí všech spotřebičů (motor + světla), se aktivuje alarm uhlíkových filtrů a bude se zobrazovat dvojblikání příslušné kontrol- ky led.
  • Seite 56: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA DÁLKOVÝ OVLADAČ (VOLITELNÉ) Tento přístroj může být ovládán pomocí dálkového ovladače napájeného baterií 3 V typu CR2032 (není součástí dodávky). • Nepokládejte dálkový ovladač do blízkosti tepelných zdrojů. • Použité baterie nevyhazujte do okolního prostředí, ale zlikvidujte je ve speciálních kontejnerech.
  • Seite 57 Uhlíkové filtry proti zápachu (filtrační provedení) Tento filtr nelze mýt ani regenerovat, je třeba jej vyměnit, když bliká kontrolka led S1 nebo alespoň každé čtyři měsíce. K signalizaci alarmu, je-li aktivována, dojde pouze v případě, jest- liže je spuštěn motor nasávání. Aktivace signalizace alarmu •...
  • Seite 58: Інформація З Техніки Безпеки

    ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Уважно прочитайте це керівництво перед встановленням і експлуатацією приладу задля забезпечення власної безпеки та правильної роботи обладнання. Завжди тримайте ці інструкції разом із приладом, навіть у випадку його переміщення чи продажу. Користувачі мають уважно ознайомитись із порядком експлуатації пристрою...
  • Seite 59  Якщо витяжка використовується разом із неелектричними пристроями (наприклад, пристроями для спалювання газів), у приміщенні необхідно забезпечити належну вентиляцію, щоб уникнути зворотної тяги відпрацьованих газів. Якщо кухонна витяжка використовується в поєднанні з пристроями, які працюють від неелектричних джерел енергії, від’ємний тиск у приміщенні не повинен перевищувати 0,04 мбар, щоб...
  • Seite 60  Цей пристрій не призначено для використання особами (у тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або психічними можливостями, а також особами з відсутністю досвіду чи знань, крім випадків, коли за ними наглядають або їх було попередньо проінструктовано щодо використання пристрою. Досяжні...
  • Seite 61: Характеристики

    ХАРАКТЕРИСТИКИ Габарити Компоненти № Кількість Компоненти виробу Корпус витяжки в комплекті з елементами керування, освітленням, вентилятором, фільтрами Напрямна решітка Редукційний фланець ø150—120 мм № Кількість Монтажні компоненти Гвинти Гвинти 2,9 x 9,5 Кількість Документація Інструкція з експлуатації...
  • Seite 62: Встановлення

    ВСТАНОВЛЕННЯ Установлення купола витяжки ПЕРШ НІЖ ПРИКРІПИТИ ВИТЯЖКУ ДО НАСТІННОГО БЛОКА, ВИКОНАЙТЕ ЗАЗНАЧЕНІ НИЖЧЕ ДІЇ. • Щоб відкрити панель, слід потягнути за неї. • Зніміть фільтри по одному, проштовхуючи їх у напрямку задньої стінки витяжки й одночасно тягнучи їх донизу. •...
  • Seite 63: Електричні З'єднання

    З'єднання ВИТЯЖНА СИСТЕМА КАНАЛЬНОЇ МОДЕЛІ Під час установлення відвідної витяжки приєднайте її до витяжної труби, використовуючи гнучку або жорстку трубку діаметром 150 або 120 мм на вибір монтажника. • Для встановлення з'єднання витяжної системи ø 120 мм уставте фланець із редуктором 9 на ø...
  • Seite 64: Використання

    ВИКОРИСТАННЯ Панель керування Кнопка Світлодіод Функція Увімкнення й вимкнення світла на повну потужність. — Світиться Увімкнення й вимкнення двигуна на швидкості 1. Світиться Увімкнення двигуна на швидкості 2. Натисніть і утримуйте кнопку приблизно 3 секунди за вимкненого навантаження (двигун й освітлення), щоб увімкнути попередження про забруднення фільтра з активованим...
  • Seite 65: Догляд І Чищення

    ДОГЛЯД І ЧИЩЕННЯ ДИСТАНЦІЙНЕ КЕРУВАННЯ (НЕ ВХОДИТЬ ДО КОМПЛЕКТУ) Цим пристроєм можна керувати за допомогою пульта дистанційного керування, який живиться напругою в 3 В від батарейки типу CR2032 (не входить до комплекту постачання). • Не залишайте пульт дистанційного керування біля джерел високої температури.
  • Seite 66 Фільтр з активованим вугіллям (модель із рециркуляцією) Цей фільтр не можна мити або відновлювати. Його потрібно міняти, коли світлодіод S1 почне блимати або щонайменше через кожні 4 місяці. Якщо сигнал тривоги активовано, він з'являється, тільки коли ввімкнено двигун всмоктування. Активація сигналу тривоги •...
  • Seite 68 Franke S.p.a. Via Pignolini,2 37019 Peschiera del Garda (VR) www.franke.it 991.0462.259_ver6 - 190702 - D00002864_05...

Diese Anleitung auch für:

Fbi 737 xsFbi 547 xs npFbi 747 xs np

Inhaltsverzeichnis