Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
HX3000C
HX4000C
HX6000C
HX7500TC
Manuel d'utilisation et d'entretien
Instruction and maintenance manual
(Translation of the original instructions)
Manual de utilización y mantenimiento
(Traducción del manual original)
Benutzer- und Wartungshandbuch
(Übersetzung der Original-Anleitung)
Gebruiks- en onderhoudshandleiding
(Vertaling van de oorspronkelijke handleiding)
Vedligeholdelses- og brugsvejledning
(Oversættelse af den originale brugsanvisning)
Instruksjoner og sikkerhetsregler
(Oversettelse av de originale instruksjonene)
Käyttö- ja huolto-opas
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Kasutus-ja hooldusjuhend
(Algupärase kasutusjuhendi tõlge)
Naudojimo ir priežiūros vadovas
(Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas)
Lietošanas un apkopes rokasgrāmata
(Originalios instrukcijos vertimas)
Priročnik za uporabo in vzdrževanje
Instrucţiunile privind siguranţa
(Traducere a instrucțiunilor originale)
‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
33522194101_0_1
(Notice originale)
(Prevod izvirnih navodil)
(‫)ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﺍﻷﺻﻠﻲ‬
12/2016

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kohler SDMO HX3000C

  • Seite 1 Manuel d'utilisation et d’entretien (Notice originale) Instruction and maintenance manual (Translation of the original instructions) Manual de utilización y mantenimiento (Traducción del manual original) Benutzer- und Wartungshandbuch (Übersetzung der Original-Anleitung) Gebruiks- en onderhoudshandleiding (Vertaling van de oorspronkelijke handleiding) Vedligeholdelses- og brugsvejledning (Oversættelse af den originale brugsanvisning) Instruksjoner og sikkerhetsregler (Oversettelse av de originale instruksjonene)
  • Seite 4 FRANCE : 0.806.800.107 (Prix appel)
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    SOMMAIRE Préambule Transport et stockage du groupe électrogène Consignes et règles de sécurité (protection des personnes) Résolution de pannes mineures Prise en main du groupe électrogène Spécifications techniques Utilisation du groupe électrogène Clauses de garantie Entretien du groupe électrogène 1 Préambule Avant toute utilisation, lire attentivement ce manuel et les consignes de sécurité...
  • Seite 6: Risques D'électrocution

    Risques liés aux gaz d'échappement RISQUE D’INTOXICATION L'oxyde de carbone présent dans les gaz d'échappement peut entraîner la mort si le taux de concentration est trop important dans l'atmosphère que l'on respire. Toujours utiliser l’appareil dans un endroit bien ventilé où les gaz ne pourront pas DANGER s'accumuler.
  • Seite 7: Prise En Main Du Groupe Électrogène

    2.7.4 Raccordement et choix des câbles Pour tous les raccordements, utiliser du câble à gaine caoutchouc, souple et résistant, conforme à la norme IEC 60245-4 ou des câbles équivalents et veiller à leur maintien en parfait état. N’utiliser qu’un seul équipement électrique de classe I par prise électrique et le raccorder à...
  • Seite 8: Première Mise En Service

    Première mise en service À la réception et mise en service de l’appareil : Vérifier le bon état du matériel et la totalité de la commande. Si l’appareil est muni d’une bride de transport, la retirer. La bride de transport est une plaque métallique située sous le moteur, près de la borne de mise à...
  • Seite 9: Entretien Du Groupe Électrogène

    Utiliser l'électricité fournie Laisser l’appareil stabiliser sa vitesse et monter en température (environ 3 à 5 min.). Si le starter (A6) est utilisé, le ramener progressivement à sa position initiale. Brancher les équipements à utiliser sur les prises électriques (A8) de l’appareil. Pour la France uniquement : Nos groupes électrogènes sont équipés de prises européennes (de type Schuko) dont le contact de mise à...
  • Seite 10 5.3.1 Renouveler l'huile Pour assurer une vidange rapide et complète, il est nécessaire d’effectuer le renouvellement de l’huile moteur tiède (faire démarrer l’appareil et le laisser tourner quelques minutes si nécessaire). Placer un récipient approprié sous la vis de vidange d’huile (A9-B5), puis retirer le bouchon-jauge de remplissage d’huile (A2-B1) et la vis de vidange d’huile.
  • Seite 11: Transport Et Stockage Du Groupe Électrogène

    6 Transport et stockage du groupe électrogène Conditions de transport et de manutention Avant de transporter l’appareil, vérifier le bon serrage de la visserie, fermer le robinet de carburant (si équipé) et déconnecter la batterie de démarrage (si équipé). L’appareil doit être transporté dans sa position d’utilisation normale, ne jamais le coucher sur le côté.
  • Seite 12: Spécifications Techniques

    Marque du moteur : Numéro de série moteur : Numéro de série de l’appareil : (Ex. Kohler) (Ex. Kohler (SERIAL NO. 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….…. Caractéristiques Modèle...
  • Seite 13: Déclaration De Conformité Ue

    Description du matériel : Marque : Nom commercial : Type : Numéros de série : HX 3000 C 3499231800300 HX 4000 C 3499231800508 KOHLER- 01-2016-00000000-000 Groupe électrogène SDMO > 52-2019-99999999-999 HX 6000 C 3499231800706 HX 7500 T C 3499231801703 1. Sont conformes aux objectifs de sécurité prévus par la Directive Basse tension - 2014/35/UE du 26 février 2014 par l'application de la norme harmonisée EN 60204-1 : 2006 (AMD 1 2006, COR 2010)
  • Seite 14 CAS D’EXCLUSION DE LA GARANTIE : La garantie est exclue dans les cas suivants : dommages liés au transport de l’appareil ; mauvaise installation ou installation non- conforme aux préconisations de SDMO Industries et/ou aux normes techniques et de sécurité ; utilisation de produits, de composants, de pièces de rechange, de combustible ou de lubrifiants, qui ne sont pas conformes aux préconisations ;...
  • Seite 15 CONTENTS Preface Transporting and storing the generating set Instructions and safety regulations (personal protection) Repairing minor faults Getting started with the generating set Technical specifications Using the generator set Conditions of warranty Generating set maintenance 1 Preface Before use, read this manual and the safety instructions provided alongside it thoroughly. Keep these safe throughout the unit's service life and always adhere to the safety advice and the usage and maintenance instructions contained therein.
  • Seite 16: Risk Of Burns

    Risks relating to exhaust gases RISK OF POISONING The carbon monoxide present in the exhaust gas may lead to death by inhalation if the concentration levels in the atmosphere are too high. Always use the unit in a well ventilated area where the gases cannot accumulate. DANGER For safety reasons and for correct operation of the unit, correct ventilation is essential (risk of poisoning, engine overheating and accidents involving, or damage to, the surrounding equipment and property).
  • Seite 17: Getting Started With The Generating Set

    2.7.4 Connection and choice of cables For all connections, use flexible, strong rubber-sheathed cables which comply with standard IEC 60245-4 or equivalent cables, and ensure that these are kept in perfect condition. Only use one item of class I electrical equipment per socket and connect up equipment using a cable equipped with a PE protective conductor (green/yellow);...
  • Seite 18: Initial Commissioning

    Initial commissioning On taking delivery and commissioning the unit: Check that it is complete and not damaged in any way. If the unit is fitted with a transport bracket, remove it. The transport bracket is a metal plate located underneath the engine, close to the earth terminal.
  • Seite 19: Generating Set Maintenance

    Using the electricity supplied Allow the unit speed to stabilise and the temperature to rise (approx. 3 to 5 min.). If the choke (A6) was used, return it gradually to its original position. Connect the equipment to be used to the electrical sockets (A8) on the unit. For France only: Our generating sets are fitted with European (Schuko type) sockets where the earthing contact is made using side tabs.
  • Seite 20 Performing the maintenance operations Shut down the unit and wait at least 30 minutes for it to cool. Disconnect the cap(s) of the spark plug(s) and disconnect the "-" terminal on the battery (if fitted). Carry out maintenance in accordance with the information given in this manual and, to avoid the risk of damage to the unit, only use original parts or their equivalent.
  • Seite 21: Transporting And Storing The Generating Set

    6 Transporting and storing the generating set Transport and handling conditions Before transporting the unit, check that the bolts are correctly tightened, close the fuel tap (if fitted) and disconnect the starter battery (if fitted). The unit should be transported in its normal operating position; never lay it on its side. The unit should be handled gently and brusque movements should be avoided.
  • Seite 22: Technical Specifications

    Power factor Serial numbers will be required when requesting troubleshooting advice or spare parts. For your records, please enter the unit and engine serial numbers below. Engine manufacturer:(e.g. Engine serial number: (e.g Kohler (SERIAL Unit serial number: Kohler) NO. 4001200908)) ……/…………..
  • Seite 23: Eu Declaration Of Conformity

    We, SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS/CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – France, hereby declare under our sole responsibility that the following generating sets: Equipment description: Make: Trade name: Type: Serial numbers: HX 3000 C 3499231800300 KOHLER- HX 4000 C 3499231800508 01-2016-00000000-000 Generating set SDMO > 52-2019-99999999-999 HX 6000 C 3499231800706...
  • Seite 24 CASES OF EXCLUSION FROM THE WARRANTY: Warranty exclusion applies in the following cases: damage resulting from transporting the unit; incorrect installation or installation not complying with SDMO Industries recommendations and/or technical and safety standards; use of non-recommended products, components, replacement parts, fuel or lubricants; incorrect use or misuse of the unit; modification or conversion of the unit or any of its components not authorized by SDMO Industries;...
  • Seite 25: Instrucciones Generales

    ÍNDICE Preámbulo Transporte y almacenaje del grupo electrógeno Instrucciones y normas de seguridad (protección de las Reparación de averías simples personas) Especificaciones técnicas Manejo del grupo electrógeno Cláusulas de la garantía Utilización del grupo electrógeno Mantenimiento del grupo electrógeno 1 Preámbulo Lea atentamente este manual y las instrucciones de seguridad facilitadas antes del uso.
  • Seite 26 Riesgos relacionados con los gases de escape RIESGO DE INTOXICACIÓN El óxido de carbono presente en los gases de escape puede ser mortal si la tasa de concentración es muy elevada en la atmósfera que se respira. Utilice siempre el aparato en un recinto bien ventilado donde no puedan acumularse los PELIGRO gases.
  • Seite 27 2.7.4 Conexión y elección de los cables Para todas las conexiones, utilice cable con recubrimiento de goma, flexible y resistente, que cumpla la norma IEC 60245-4, o cables equivalentes y procure mantenerlos en perfecto estado. Utilice un único equipo eléctrico de clase I por toma eléctrica y conéctelo con un cable equipado con un conductor de protección de PE (verde y amarillo);...
  • Seite 28: Primera Puesta En Servicio

    Primera puesta en servicio En el momento de la recepción y puesta en marcha del aparato: compruebe que el material se encuentra en buen estado y que se incluye la totalidad del pedido; si el aparato lleva una brida de transporte situada bajo el motor, retírela; la brida de transporte es una placa metálica situada bajo el motor, cerca del borne de toma de tierra.
  • Seite 29 Utilizar la electricidad facilitada Deje que el aparato estabilice su velocidad y suba de temperatura (de 3 a 5 min aprox.). Si se usa el estárter (A6), devuélvalo de forma progresiva a su posición inicial. Conecte los equipos que vayan a usarse a las tomas eléctricas (A8) del aparato. Solo para Francia: Nuestros grupos electrógenos incluyen tomas europeas (de tipo Schuko) cuyo contacto de toma de tierra se realiza con lengüetas laterales.
  • Seite 30 5.3.1 Renovación del aceite Para garantizar un vaciado rápido y completo, es necesario realizar la renovación del aceite del motor con el motor tibio (arranque el aparato y déjelo funcionando unos minutos en caso de que sea necesario). Coloque un recipiente adecuado debajo del tornillo de vaciado de aceite (A9-B5) y retire el tapón indicador del nivel de aceite (A2-B1) y el tornillo de vaciado de aceite.
  • Seite 31: Condiciones De Almacenamiento

    6 Transporte y almacenaje del grupo electrógeno Condiciones de transporte y de manipulación Antes de transportar el aparato, compruebe que los tornillos estén bien apretados, cierre la llave de carburante (si existe) y desconecte la batería de arranque (si existe). El aparato debe transportarse en su posición normal de uso; nunca debe volcarse sobre un lado.
  • Seite 32: Especificaciones Técnicas

    Los números de serie se solicitarán en caso de reparación o de pedido de piezas de recambio. Para conservarlos, anote a continuación los números de serie del aparato y del motor. Número de serie del motor: Número de serie del aparato: Marca del motor:(P. e. Kohler) (P. e. Kohler [SERIAL NO. 4001200908]) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….…. Características...
  • Seite 33: Declaración De Conformidad Ue

    HX 3000 C 3499231800300 HX 4000 C 3499231800508 01-2016-00000000-000 Grupo electrógeno KOHLER-SDMO HX 6000 C 3499231800706 > 52-2019-99999999-999 HX 7500 T C 3499231801703 1. Cumplen los objetivos de seguridad establecidos en la Directiva de baja tensión 2014/35/UE del 26 de febrero del 2014 mediante la aplicación de la norma armonizada EN 60204-1: 2006 (AMD 1 2006, COR 2010).
  • Seite 34 CASOS EXCLUIDOS DE LA GARANTÍA La garantía no cubre los siguientes casos: daños asociados al transporte del aparato; instalación defectuosa o disconforme con las recomendaciones de SDMO Industries o con o las normas técnicas y de seguridad; uso de productos, componentes, piezas de recambio, combustibles o lubricantes que no se ajusten a las recomendaciones;...
  • Seite 35: Allgemeine Anweisungen

    INHALT Vorwort Transport und Lagerung des Stromerzeugers Anweisungen und Regeln zur Sicherheit (Personenschutz) Behandlung kleinerer Störungen Erhalt des Stromerzeugers Technische Daten Betrieb des Stromerzeugers Garantiebedingungen Wartung des Stromerzeugers 1 Vorwort Lesen jeder Verwendung dieses Handbuch beiliegenden Sicherheitsanweisungen sorgfältig durch. Heben Sie sie auf, so lange Sie das Gerät haben, und beachten Sie sorgfältigst die darin angegebenen Sicherheitsanweisungen und Hinweise ACHTUNG bezüglich der Verwendung und der Wartung.
  • Seite 36 Durch Abgase verursachte Risiken VERGIFTUNGSGEFAHR Das in den Abgasen enthaltene Kohlenmonoxid kann tödlich sein, wenn die Konzentration in der eingeatmeten Atmosphäre zu hoch ist. Lassen Sie das Gerät immer nur an einem gut belüfteten Ort laufen, an dem sich die GEFAHR Abgase nicht anstauen können.
  • Seite 37: Anschluss Und Wahl Der Kabel

    2.7.4 Anschluss und Wahl der Kabel Verwenden Sie bei allen Anschlüssen flexible und widerstandsfähige gummiummantelte Kabel gemäß Norm IEC 60245-4 oder gleichwertige Kabel und halten Sie diese in ordnungsgemäßem Zustand. Verwenden Sie nur einen einzigen elektrischen Verbraucher der Klasse I pro Stromsteckdose und verwenden Sie zum Anschließen ein Kabel mit einem PE-Schutzleiter (grün/gelb); Dieser Schutzleiter ist bei Geräten der Kategorie II nicht erforderlich.
  • Seite 38: Betrieb Des Stromerzeugers

    Erstinbetriebnahme Beim Empfang und der Inbetriebnahme des Gerätes: Ausrüstung auf ordnungsgemäßen Zustand und auf Vollständigkeit in Bezug auf die Bestellung kontrollieren. Ist das Gerät mit einer Transportvorrichtung versehen, so ist diese zu entfernen. Die Transportsicherung ist eine unter dem Motor in der Nähe der Masseklemme angebrachte Metallplatte.
  • Seite 39: Verwendung Des Erzeugten Stroms

    Verwendung des erzeugten Stroms Lassen Sie die Drehzahl des Gerätes stabilisieren und den Motor auf Temperatur kommen (etwa 3 bis 5 Minuten). Wurde der Choke (A6) verwendet, stellen Sie ihn allmählich wieder in seine Ausgangsposition zurück. Schließen Sie die zu verwendenden Stromabnehmer an die Stromsteckdosen (A8) des Gerätes an. Nur für Frankreich: Unsere Stromerzeuger sind mit "europäischen"...
  • Seite 40: Reinigen Des Absetzbehälters

    5.3.1 Ölwechsel Damit der Ölwechsel rasch und vollständig erfolgt, ist es erforderlich, diesen bei warmem Öl durchzuführen (Gerät starten und gegebenenfalls einige Minuten laufen lassen). Ein geeignetes Gefäß unter die Ölablassschraube (A9-B5) stellen und dann den Verschluss der Öleinfüllöffnung (A2-B1) öffnen und die Ölablassschraube herausdrehen.
  • Seite 41: Transport Und Lagerung Des Stromerzeugers

    6 Transport und Lagerung des Stromerzeugers Bedingungen für Transport und Handling Bevor Sie das Gerät transportieren, überprüfen Sie, ob alle Schraubverbindungen richtig angezogen sind, schließen Sie den Kraftstoffhahn (falls vorhanden) und klemmen Sie die Startbatterie (falls vorhanden) ab. Das Gerät muss in seiner normalen Betriebsposition transportiert werden und darf nie auf die Seite gelegt werden.
  • Seite 42: Technische Daten

    Die Seriennummern sind im Falle von Reparaturen oder Ersatzteilbestellungen erforderlich. Tragen Sie die Seriennummern des Gerätes und des Motors unten ein, damit Sie sie immer zur Hand haben. Marke des Motors:(z. B. Seriennummer des Motors: (z. B. Kohler Seriennummer des Gerätes: Kohler) (SERIAL NO.
  • Seite 43: Eu-Konformitätserklärung

    Beschreibung des Geräts: Marke: Typ: Seriennummern: Bezeichnung: HX 3000 C 3499231800300 HX 4000 C 3499231800508 KOHLER- 01-2016-00000000-000 Stromerzeuger SDMO > 52-2019-99999999-999 HX 6000 C 3499231800706 HX 7500 T C 3499231801703 1. den Sicherheitsvorgaben der Niederspannungsrichtlinie - 2014/35/EU vom 26. Februar 2014, durch Anwendung der harmonisierten Norm EN 60204-1: 2006 (AMD 1 2006, COR 2010) entsprechen 2.
  • Seite 44 GARANTIEAUSSCHLUSS: In folgenden Fällen wird keine Garantie gewährt: Schäden durch den Transport des Gerätes; mangelhafte Installation oder nicht den Vorschriften von SDMO Industries SDMO Industries und/oder den technischen und Sicherheitsnormen entsprechende Installation; Verwendung von Produkten, Bauteilen, Ersatzteilen, Kraftstoffen oder Schmiermitteln, die nicht den Vorschriften entsprechen;...
  • Seite 45 INHOUDSOPGAVE Voorwoord Vervoer en opslag van het stroomaggregaat Instructies en veiligheidsvoorschriften (bescherming van Oplossen van kleine storingen personen) Technische specificaties Ingebruikname van het stroomaggregaat Garantiebepalingen Gebruik van het aggregaat Het stroomaggregaat onderhouden 1 Voorwoord Lees voor ieder gebruik deze handleiding en de bijbehorende veiligheidsinstructies.aandachtig. Bewaar ze tijdens de hele levensduur van het apparaat en houd u zorgvuldig aan de veiligheids- , gebruiks- en onderhoudsvoorschriften die hierin staan.
  • Seite 46 Gevaren van uitlaatgassen VERGIFTIGINGSGEVAAR Koolmonoxide in uitlaatgassen is dodelijk als de concentratie ervan in de lucht die men inademt te groot is. Gebruik het apparaat altijd in een goed geventileerde ruimte waar de gassen zich niet GEVAAR kunnen ophopen. Met het oog op de veiligheid en voor de goede werking van het apparaat, is een goede ventilatie verplicht (risico van vergiftiging, van oververhitting van de motor en van ongevallen of van schade aan apparatuur of omringende goederen).
  • Seite 47: Ingebruikname Van Het Stroomaggregaat

    2.7.4 Aansluiting en keuze van de kabels Gebruik kabels met een soepele en stevige rubber mantel, conform IEC 60245-4 of gelijkwaardige kabels en zorg dat ze in perfecte staat zijn. Gebruik per stopcontact maar één elektrisch apparaat van klasse I en sluit het aan met behulp van een kabel die is uitgerust met een PE-aardleiding (groen/geel);...
  • Seite 48: Eerste Ingebruikname

    Eerste ingebruikname Bij de ontvangst en inbedrijfstelling van het apparaat: Controleer de goede staat van het materiaal en of alle elementen van de bestelling aanwezig zijn. Als het apparaat een transportbeugel heeft moet u deze verwijderen. De transportbeugel is een metalen plaat onder de motor, dichtbij de aardingsklem. Deze is nuttig bij het transport maar verhindert daarbuiten een optimaal gebruik van het apparaat (lawaai, trillingen).
  • Seite 49: Het Stroomaggregaat Onderhouden

    De geleverde elektriciteit gebruiken Laat het apparaat zijn toerental stabiliseren en warmdraaien (ongeveer 3 tot 5 minuten). Zet na gebruik de choke (A6) geleidelijk terug in de oorspronkelijke stand. Sluit de te gebruiken apparaten aan op de stopcontacten (A8) van het apparaat. Alleen voor Frankrijk: Onze stroomaggregaten zijn uitgerust met Europese contactdozen (type Schuko) waarvan de aarding plaats vindt door de lipjes aan de zijkant.
  • Seite 50 5.3.1 Verversen van de olie Om de motorolie snel en volledig af te tappen, moet u dit doen als de motor lauw is (start het apparaat en laat het een paar minuten draaien). Plaats een geschikte opvangbak onder de olieaftapschroef (A9-B5), verwijder dan de olievuldop/peilstok (A2-B1) en de olieaftapschroef.
  • Seite 51: Vervoer En Opslag Van Het Stroomaggregaat

    6 Vervoer en opslag van het stroomaggregaat Omstandigheden van vervoer en verplaatsing Controleer voor het vervoeren van het apparaat, of alle bouten en moeren goed vastzitten, sluit de brandstofkraan (indien aanwezig) en maak de startaccu los (indien aanwezig). Het apparaat moet vervoerd worden in zijn normale gebruiksstand, leg het nooit op zijn kant.
  • Seite 52: Technische Specificaties

    De serienummers worden gevraagd in geval van reparatie of bij het bestellen van onderdelen. Noteer hieronder de serienummers van het apparaat en van de motor om ze te bewaren. Merk van de motor: (bijv. Serienummer van de motor: (bijv. Kohler Serienummer van het apparaat: Kohler) (SERIAL NO.
  • Seite 53: Eu-Conformiteitsverklaring

    Serienummers: HX 3000 C 3499231800300 HX 4000 C 3499231800508 01-2016-00000000-000 Stroomaggregaat KOHLER-SDMO  52-2019-99999999-999 HX 6000 C 3499231800706 HX 7500 T C 3499231801703 1. conform de veiligheidsdoelstellingen zijn zoals voorzien in de Laagspanningsrichtlijn- 2014/35/EU van 26 februari 2014 door de toepassing van de geharmoniseerde norm EN 60204-1: 2006 (AMD 1 2006, COR 2010) 2.
  • Seite 54 GEVALLEN VAN UITSLUITING VAN DE GARANTIE: In volgende gevallen wordt de garantie uitgesloten: schade veroorzaakt door het transport van het apparaat ; verkeerde installatie of installatie die niet conform de voorschriften van SDMO Industries en/of de technische en veiligheidsnormen is; gebruik van producten, componenten, reserveonderdelen, brandstof of smeerstoffen die niet conform de voorschriften zijn;...
  • Seite 55 INDHOLDSFORTEGNELSE Forord Transport og opbevaring af generatoren Sikkerhedsforskrifter og -regler (personbeskyttelse) Løsning af mindre driftsproblemer Overtagelse af generatoren Tekniske specifikationer Anvendelse af generatoren Garantiklausuler Vedligeholdelse af generatoren 1 Forord Læs denne vejledning og sikkerhedspåbuddene, som ligeledes medfølger, grundigt før enhver brug.
  • Seite 56 Risiko ved udstødningsgas RISIKO FOR FORGIFTNING Kulilten, der findes i udstødningsgasserne, kan medføre døden, hvis koncentrationen er for stor i den luft, der indåndes. Brug derfor altid apparatet på et godt ventileret sted, hvor gasserne ikke kan blive FARE koncentreret i luften. En god ventilation er absolut påkrævet af sikkerhedsgrunde, og for at apparatet skal fungere godt (risiko for forgiftning, overophedning af motoren og uheld eller skader på...
  • Seite 57: Overtagelse Af Generatoren

    2.7.4 Tilslutning og valg af kabler Til alle tilslutninger skal der bruges fleksible og modstandsdygtige kabler med gummikappe i overensstemmelse med normen IEC 60245-4 eller tilsvarende kabler. Og sørg for at holde dem i perfekt stand. Brug kun et enkelt elektrisk tilbehør af klasse I pr. el- udtag, og tilkobl det vha.
  • Seite 58: Anvendelse Af Generatoren

    Førstegangsbrug Ved modtagelsen og ibrugtagning af apparatet: Kontrollér, at materiellet er i korrekt stand, og at det hele er der. Hvis apparatet er udstyret med en transportbøjle, skal denne fjernes. Transportbøjlen er en metalplade, der sidder under motoren tæt ved jordterminalen. Den er nyttig ved transport, men den er generende for optimal brug af apparatet (støj, vibrationer).
  • Seite 59: Vedligeholdelse Af Generatoren

    Brug af medfølgende strøm Lad apparatet stabilisere sin hastighed og stige i temperatur (cirka 3 til 5 min.).. Hvis starteren (A6) anvendes, skal den gradvist føres tilbage til sin oprindelige position. Kobl udstyret, der skal anvendes, til de elektriske udtag (A8) på apparatet. Kun for Frankrig: Vores generatoraggregater er forsynet med europæiske stik (typen Schuko), hvor jordforbindelsens kontakt udgøres af sidetabber.
  • Seite 60 5.3.1 Forny olien For at sikre en hurtig og komplet aftapning er det nødvendigt at foretage olieskift, mens motoren er lunken (start apparatet, og lad det om nødvendigt køre i nogle få minutter). Sæt en passende beholder under olieaftapningsskruen (A9-B5), træk derefter påfyldningsdækslet-oliepinden (A2-B1) og olieaftapningsskruen ud.
  • Seite 61: Transport Og Opbevaring Af Generatoren

    6 Transport og opbevaring af generatoren Betingelser for transport og håndtering Inden apparatet transporteres, skal det kontrolleres, at skruerne er spændt godt fast og brændstofhanen er lukket (hvis udstyret hermed) og startbatteriet er frakoblet (hvis udstyret hermed). Apparatet skal transporteres i sin normale anvendelsesposition, og må aldrig lægges på...
  • Seite 62: Tekniske Specifikationer

    (M): Serienummer Du vil blive spurgt om serienumre i tilfælde af reparation eller bestilling af reservedele. Notér apparatets og motorens serienumre herunder, så du let kan finde dem. Motorens serienummer: (f.eks. Kohler Apparatets serienummer: Motormærke:(f.eks. Kohler) (SERIAL NO. 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ………...
  • Seite 63: Eu-Overensstemmelseserklæring

    Vi, SDMO Industries, SDMO Industries - 270 rue de Kérévern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 - Frankrig, erklærer hermed under ansvar, at følgende generatoraggregater: Beskrivelse af materiellet: Mærke: Handelsnavn: Type: Serienummer: HX 3000 C 3499231800300 KOHLER- HX 4000 C 3499231800508 01-2016-00000000-000 Generatoraggregat SDMO > 52-2019-99999999-999 HX 6000 C 3499231800706...
  • Seite 64 BORTFALD AF GARANTIEN: Garantien bortfalder i følgende tilfælde: Skader påført under transporten af apparatet; Forkert installation eller installation der ikke er i overensstemmelse med instruktioner fra SDMO Industries og/eller tekniske normer og sikkerhedsstandarder; Brug af produkter, komponenter, reservedele, brændstoffer eller smøremidler, der ikke er i overensstemmelse med instruktionerne; Forkert eller unormal brug af apparatet;...
  • Seite 65 INNHOLDSFORTEGNELSEN Forord Transport og lagring av strømaggregatet Sikkerhetsregler (personlig beskyttelse) Utbedring av mindre feil Oversikt over strømaggregatet Tekniske spesifikasjoner Bruke strømaggregatet Garantibetingelser Vedlikehold av strømaggregatet 1 Forord Før du begynner å bruke aggregatet, må du lese nøye gjennom denne håndboken og de medfølgende sikkerhetsanvisningene.
  • Seite 66 Fare knyttet til avgasser FARE FOR FORGIFTNING Karbonoksid i avgassen kan være livsfarlig ved for høy konsentrasjon i luften som man puster inn. Bruk alltid apparatet på et godt ventilert sted der gassen ikke kan samles opp. FARE Av sikkerhetsgrunner og for at apparatet skal fungere best mulig, er det helt nødvendig med god ventilasjon (fare for forgiftning, overoppheting av motoren og ulykker eller skade på...
  • Seite 67 2.7.4 Tilkobling og valg av kabler For alle tilkoblinger må det brukes myke og solide gummikabler med, i samsvar med normen IEC 60245-4, eller tilsvarende kabler, og de må holdes i feilfri stand. Bruk bare ett elektrisk utstyr i klasse I for hver strømkontakt, og koble den til ved hjelp av en kabel utstyrt med jording PE (gul og grønn).
  • Seite 68: Første Igangsetting

    Første igangsetting Ved mottak og idriftsetting av apparatet: Kontroller at materiellet er i orden og at ingen deler av leveransen mangler. Hvis apparatet er utstyrt med en transportflens, må den fjernes. Transportflensen er en metallplate som er plassert under motoren, i nærheten av jordingsklemmen.
  • Seite 69 Bruke den leverte strømmen Vent til apparatets hastighet har stabilisert seg og temperaturen har steget (ca. 3 til 5 min.). Hvis starteren (A6) er brukt, må den gradvis føres tilbake til utgangsstillingen. Koble utstyret som skal brukes til strømuttakene (A8) på apparatet. Bare for Frankrike: Våre strømaggregat er utstyrt med eurokontakter (av typen Schuko) der jordingen skjer gjennom sidespor.
  • Seite 70: Skift Olje

    5.3.1 Skift olje For å sikre en rask og fullstendig tømming må oljeskiftet utføres med lunken motorolje (start apparatet og la det gå noen minutter hvis nødvendig). Sett en egnet beholder under oljetappeskruen (A9-B5), og trekk deretter ut oljepåfyllingspluggen/oljepeilepinnen (A2-B1) og oljetappeskruen.
  • Seite 71 6 Transport og lagring av strømaggregatet Betingelser for transport og flytting Før du flytter apparatet, må du kontrollere at skruene er godt strammet, lukke drivstoffkranen (hvis montert) og koble fra startbatteriet (hvis montert). Apparatet må transporteres i sin normale bruksposisjon, det må ikke legges på siden. Apparatet må behandles uten rykk og uten overdreven kraft.
  • Seite 72 (F): Effektfaktor Serienummeret trengs ved reparasjon eller ved bestilling av reservedeler. Noter serienummeret for apparatet og motoren nedenfor slik at de er lett tilgjengelige. Motorens serienummer: (Eks. Kohler Apparatets serienummer: Motormerke:(Eks. Kohler) (SERIAL NO. 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ………...
  • Seite 73: Eu-Samsvarserklæring

    Vi, SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Frankrike, erklærer at vi alene har ansvaret for at følgende strømaggregater: Beskrivelse av materiellet: Merke: Handelsnavn: Type: Serienummer: HX 3000 C 3499231800300 KOHLER- HX 4000 C 3499231800508 01-2016-00000000-000 Strømaggregat SDMO > 52-2019-99999999-999 HX 6000 C 3499231800706...
  • Seite 74 UNNTAK FRA GARANTIEN: Garantien gjelder ikke i følgende tilfeller: skader som er knyttet til transporten av apparatet feilinstallasjon eller installasjon som ikke er i samsvar med spesifikasjonene fra SDMO Industries og/eller tekniske normer og sikkerhetsnormer; bruk av produkter, komponenter, reservedeler, drivstoff eller smøremidler som ikke er i samsvar med spesifikasjonene; feil eller unormal bruk av apparatet;...
  • Seite 75 SISÄLLYSLUETTELO Johdanto Generaattorikoneiston kuljetus ja säilytys Käyttö- ja turvaohjeet (henkilövahinkojen välttäminen) Pienempien vikojen ratkaisu Generaattorikoneiston käyttöönotto Tekniset tiedot Generaattorikoneiston käyttö Takuuehdot Generaattorikoneiston huolto 1 Johdanto Lue tämä käyttöohje ja turvaohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä ohjeet koko laitteen käyttöiän ajan ja noudata aina tarkoin ohjeissa annettuja turva-, käyttö- ja huolto-ohjeita. HUOMIO Tämän käyttöohjeen sisältämät tiedot perustuvat ohjeen painohetkellä...
  • Seite 76 Pakokaasuihin liittyvät riskit MYRKYTYSVAARA Pakokaasujen sisältämä hiilimonoksidi voi aiheuttaa kuoleman, jos sitä on liikaa hengitetyssä ilmassa. Käytä laitetta aina hyvin tuuletetussa ympäristössä, jottei kaasua pääse kerääntymään. VAARA Hyvä tuuletus on välttämätöntä, jotta laite toimisi oikein ja turvallisesti (myrkytysvaara, moottorin ylikuumenemisvaara ja onnettomuuksien tai ympäristön materiaalisten vaurioiden riski).
  • Seite 77: Generaattorikoneiston Käyttöönotto

    2.7.4 Kaapeleiden yhdistäminen ja valinta Käytä kaikkiin kytkentöihin kumipäällystettyjä, pehmeitä ja kestäviä kaapeleita, jotka ovat normin IEC 60245-4 mukaisia tai vastaavia kaapeleita, ja valvo niiden kuntoa. Käytä vain yhtä luokan I sähkölaitetta yhdessä pistorasiassa ja kytke kyseinen laite kaapelilla, jossa on PE-suojajohdin (vihreäkeltainen). Suojajohdinta ei tarvita luokan II laitteille. Noudata tässä taulukossa annettuja poikkileikkauksia ja pituuksia asennuksen aikana tai jatkojohtoja käyttäessäsi.
  • Seite 78: Ensimmäinen Käyttökerta

    Ensimmäinen käyttökerta Laitteen vastaanotto ja käyttöönotto: Tarkasta, että laitteisto on kunnossa ja että kaikki osat on toimitettu. Jos laitteessa on kuljetuslaippa, vedä se ulos. Kuljetuslaippa metallilevy, joka sijaitsee moottorin alapuolella, lähellä maadoitusliitäntää. Se on hyödyllinen kuljetuksessa, mutta se häiritsee laitteen optimaalista käyttöä...
  • Seite 79: Generaattorikoneiston Huolto

    Käytä toimitettua sähköä Anna laitteen nopeuden tasaantua ja lämpötilan nousta (noin 3–5 min.). Jos olet käyttänyt rikastinta (A6), vie se vähitellen alkuperäiseen asentoon. Kytke käytettävät laitteet laitteen sähköliittimiin (A8). Vain Ranska: Aggregaateissa on eurooppalaiset pistorasiat (sukopistorasiat), joiden maadoitus on tehty sivukielekkeiden avulla. Erityistapauksissa tai, jos laitteeseen tarvitaan maadoituspistoke, toimitamme* pistokeadapterin 16 A (NF C 61-314).
  • Seite 80: Öljyn Vaihto

    5.3.1 Öljyn vaihto Jotta varmistat nopean ja täydellisen tyhjennyksen, öljynvaihto on tehtävä moottorin ollessa lämmin. Käynnistä laite ja anna sen käydä tarvittaessa muutaman minuutin ajan. Aseta sopiva astia öljyn tyhjennysruuvin (A9-B5) alle. Irrota sitten öljyn täyttökorkki (A2-B1) ja öljyn tyhjennysruuvi. Kun kaikki öljy on valunut pois, kierrä...
  • Seite 81: Generaattorikoneiston Kuljetus Ja Säilytys

    6 Generaattorikoneiston kuljetus ja säilytys Kuljetus- ja varastointiolosuhteet Ennen kuin kuljetat laitetta, varmista, että kiinnityskappaleet ovat tiukasti kiinni, sulje polttoainehana (jos varusteena) ja irrota käynnistysakku (jos varusteena). Laite on kuljetettava tavallisessa käyttöasennossaan. Älä aseta sitä koskaan kyljelleen. Käsittele laitetta varovasti välttäen tarpeetonta voimankäyttöä ja nykimistä sekä huolehtien etukäteen sen säilytys- tai käyttöpaikasta. Säilytysolosuhteet Tätä...
  • Seite 82: Tekniset Tiedot

    (L): Viitenormi (F): Tehokerroin (M): Sarjanumero Sarjanumeroita kysytään vikatapauksissa tai varaosia tilattaessa. Kirjoita tähän muistiin laitteen ja moottorin sarjanumerot. Moottorin merkki: (esim. Moottorin sarjanumero: (esim. Kohler Laitteen sarjanumero: Kohler) (SARJANRO. 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….…. Ominaisuudet Malli...
  • Seite 83: Takuuehdot

    SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – France, vakuuttaa, että generaattorikoneistot: Laitteiston kuvaus: Merkki: Kauppanimi: Tyyppi: Sarjanumero: HX 3000 C 3499231800300 KOHLER- HX 4000 C 3499231800508 01-2016-00000000-000 Generaattorikoneisto SDMO > 52-2019-99999999-999 HX 6000 C...
  • Seite 84 TAKUUN ULKOPUOLELLE JÄÄVÄT TAPAUKSET: Takuu ei ole voimassa seuraavissa tapauksissa: laitteen kuljetuksesta aiheutuneet vauriot; virheellisestä asennuksesta tai SDMO Industriesin suositusten ja/tai teknisten määräysten ja turvallisuussuositusten vastaisesta asennuksesta johtuvat vauriot; suositusten vastaisten tuotteiden, osien, varaosien, polttoaineiden tai voiteluaineiden käytöstä johtuvat vauriot; laitteen virheellisestä...
  • Seite 85 СОДЕРЖАНИE Введение Транспортировка и хранение генераторной Правила техники безопасности (защита персонала) установки Приемка и освоение генераторной установки Устранение незначительных неисправностей Эксплуатация генераторной установки Технические условия Техническое обслуживание генераторной установки Условия гарантии 1 Введение Перед началом эксплуатации внимательно ознакомьтесь с этим руководством, а также с приведенными...
  • Seite 86 Опасность, связанная с отработавшими газами ОПАСНОСТЬ ОТРАВЛЕНИЯ Окись углерода, содержащаяся в отработавших газах, при повышенной концентрации в воздухе может привести к смертельному исходу. Всегда используйте агрегат в хорошо проветриваемом месте, где отработавшие ОПАСНОСТЬ газы не могут скапливаться. В целях безопасности и для исправной работы агрегата необходимо обеспечивать высокую степень вентиляции (опасность интоксикации, перегрева...
  • Seite 87 2.7.4 Подключение и выбор кабелей Для всех подключений используйте прочные гибкие кабели в резиновой оболочке, соответствующие стандарту 60245-4 Международной электротехнической комиссии (IEC), или идентичные им провода и следите за поддержанием их в исправном состоянии. Используйте только один электрический прибор класса I на каждой электророзетке и подключайте его...
  • Seite 88: Первый Ввод В Эксплуатацию

    Первый ввод в эксплуатацию При приемке и вводе агрегата в эксплуатации: Убедитесь в нормальном состоянии оборудования и всех органов управления. Если агрегат снабжен прижимом для транспортировки, расположенным под двигателем, удалите этот прижим. Прижим для транспортировки, это металлическая пластина, установленная под двигателем, радом с выводом заземления. Необходимый для...
  • Seite 89: Остановка Генераторной Установки

    Использование вырабатываемой электроэнергии Дайте электрогенератору поработать примерно 3–5 минут, чтобы он прогрелся и чтобы стабилизировалась его частота вращения. Если при запуске использовалась воздушная заслонка (A6), верните ее постепенно в исходное положение. Подключите оборудование к электрическим розеткам (A8) агрегата. Только для Франции: наши генераторы оборудованы европейскими розетками (типа Schuko), у которых контакт заземления проходит...
  • Seite 90: Замена Масла

    5.3.1 Замена масла Для того, чтобы обеспечить быстрый и полный слив, необходимо менять масло теплым (если необходимо, запустите агрегат и дайте ему поработать несколько минут). Расположите подходящую по объему емкость под сливной пробкой (A9-B5), далее снимите пробку маслозаливного отверстия (A2-B1) и винт для слива масла. После...
  • Seite 91: Условия Хранения

    6 Транспортировка и хранение генераторной установки Условия транспортировки и такелажных работ Перед транспортировкой генераторной установки проверьте затяжку резьбовых соединений, закройте топливный кран (при наличии) и отключите аккумуляторную батарею (при наличии). Электроагрегат должен перевозиться в нормальном рабочем положении, запрещается укладывать его на бок. Погрузка/выгрузка агрегата должна осуществляться с осторожностью...
  • Seite 92 Серийные номера будут требоваться при устранении неисправностей или при заказе запасных частей. Запишите ниже серийные номера генераторной установки и двигателя, на всякий случай. Марка Серийный номер двигателя: (Например, Серийный номер электроагрегата: двигателя:(Например, Kohler (Серийный номер: 4001200908)) Kohler) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….…. Характеристики...
  • Seite 93: Декларация Соответствия Стандартам Ес

    Серийный номер: HX 3000 C 3499231800300 HX 4000 C 3499231800508 01-2016-00000000-000 Электроагрегат KOHLER-SDMO HX 6000 C 3499231800706 > 52-2019-99999999-999 HX 7500 T C 3499231801703 1. Соответствуют требованиям безопасности, предусмотренным Директивой по низкому напряжению - 2014/35/EU от 26 февраля 2014 г. посредством применения гармонизированного стандарта EN 60204-1: 2006 (AMD 1 2006, COR 2010) 2.
  • Seite 95 ИСКЛЮЧЕНИЯ ИЗ ГАРАНТИИ: Из гарантии исключаются следующие случаи: ущерб, связанный с транспортировкой агрегата; ненадлежащая установка или установка, не соответствующая рекомендациям компании SDMO Industries и/или техническим стандартам и стандартам безопасности; использование изделий, компонентов, запасных частей, топлива или смазочных материалов, несоответствующих рекомендациям; ненадлежащее или ненормальное использование агрегата; внесение изменений в агрегат или в один из его компонентов, неразрешенное...
  • Seite 96 SISUKORD 1 Eessõna 6 Generaatori transport ja säilitamine 2 Ohutusnõuded ja -eeskirjad (töötajate kaitse) 7 Väikeste rikete kõrvaldamine 3 Elektrigeneraatori tundmaõppimine 8 Tehnilised näitajad 4 Generaatori kasutamine 9 Garantiitingimused 5 Elektrigeneraatori hooldus 1 Eessõna Enne mis tahes kasutamist lugege see juhend ja kaasas olevad ohutusnõuded hoolega läbi. Hoidke juhend seadme kasutusea lõpuni alles ja järgige alati täpselt ohutusnõudeid ning seadme kasutus- ja hooldusjuhendeid.
  • Seite 97 Heitgaasidega seotud ohud MÜRGITUSOHT Heitgaasis sisalduv süsinikoksiid võib olla eluohtlik, kui selle osakaal sissehingatavas õhus on liiga suur. Kasutage seadet alati hästiõhutatud kohas, kus gaasid ei saaks koguneda. Ohutuse ning seadme töökindluse huvides on korralik ventilatsioon hädavajalik (seda mürgituse, mootori ülekuumenemise ning seadme ja ümbritsevate esemete kahjustamise ohu tõttu).
  • Seite 98: Elektrigeneraatori Tundmaõppimine

    2.7.4 Juhtmete ühendamine ja valik Ühenduste puhul kasutage painduvaid ja vastupidavaid kummist kestaga juhtmeid, mis vastavad standardile IEC 60245-4, või nendega samaväärseid juhtmeid ning veenduge, et need on täiesti töökorras. Kasutage ainult üht I kategooria elektriseadet ühe pistikupesa kohta ja ühendage see generaatoriga kaabli abil, millel on PE-materjalist kaitsejuhe (rohelise-kollasetriibuline); seda juhet pole tarvis II kategooria varustuse olemasolul.
  • Seite 99: Esmakordne Käivitamine

    Esmakordne käivitamine Seadme kättesaamisel ja töölerakendamisel: Kontrollige, kas seade on korras ja kas kõik teie tellitud osad on olemas. Kui seade on varustatud transpordilatiga, võtke see välja. Transpordilatt on mootori all maandusklemmi juures paiknev metallplaat. See on vajalik seadme transportimiseks, kuid häirib seadme optimaalset tööd (müra, vibratsioon).
  • Seite 100: Elektrigeneraatori Hooldus

    Kasutage tarneelektrit Laske seadmel soojeneda ja oodake, kuni selle kiirus muutub ühtlaseks (umbes 3 kuni 5 min.). Pärast käiviti (A6) kasutamist viige see järk-järgult tagasi algasendisse. Ühendage voolu tarbivad seadmed toitepesadega (A8). Ainult Prantsusmaa puhul: Meie generaatorid on varustatud Euroopa pistikupesadega (Schuko), mille maanduskontakt asub külgmistes labades.
  • Seite 101 Hooldustööde tegemine Seisake seade ja laske sel vähemalt 30 minutit jahtuda. Eemaldage süüteküünla või -küünalde klemmid ning lahutage käivitusaku miinusklemmi juhe (kui seade on akuga varustatud). Tehke hooldustööd vastavalt sellele juhendile, seadme kahjustamise vältimiseks kasutage üksnes originaalvaruosi või nendega samaväärseid detaile.. 5.3.1 Vahetage õli Kiire ja põhjaliku õlivahetuse tagamiseks tuleb vahetada õli leige mootori puhul (vajadusel käivitage seade ja laske sel mõni minut töötada).
  • Seite 102: Generaatori Transport Ja Säilitamine

    6 Generaatori transport ja säilitamine Transpordi- ja käsitsemistingimused Enne seadme teisaldamist kontrollige kinnitusdetailide pingutust, sulgege kütusekraan (sõltuvalt varustusest) ja lahutage käitusaku (sõltuvalt varustusest). Seadet tuleb transportida harilikus kasutusasendis, mitte kunagi küljeli. Seadme käsitsemine toimub ilma jõudu kasutamata ja ilma tööseisakuteta, kui olete hoolikalt ette valmistanud tema paigutuse hoidmise või kasutamise ajal. Säilitustingimused Seda hoiustamisprotseduuri tuleb järgida, kui seadet ei kasutata kuni ühe aasta jooksul.
  • Seite 103: Tehnilised Näitajad

    Viitestandard (F): Võimsustegur (M): Seerianumber Seerianumbreid küsitakse seadme remontimisel või varuosade tellimisel. Alleshoidmiseks kirjutage seadme ja mootori seerianumbrid siia alla. Mootori seerianumber: (nt Kohler "SERIAL Seadme seerianumber Mootori mark: (nt Kohler) NO. 4001200908") ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….….
  • Seite 104: Garantiitingimused

    Meie, SDMO Industries, aadress 270 rue Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – Prantsusmaa, kinnitame enda vastutusel, et järgmist tüüpi generaatorid: Seadme kirjeldus: Mark: Kaubanduslik nimetus: Tüüp: Seerianumber: HX 3000 C 3499231800300 KOHLER- HX 4000 C 3499231800508 01-2016-00000000-000 Generaator SDMO > 52-2019-99999999-999 HX 6000 C 3499231800706...
  • Seite 105 GARANTII VÄLISTAMISTINGIMUS. Garantiid ei kohaldata järgmistel juhtudel: seadme transportimisel tekkinud kahjud; ebaõige või ettevõtte SDMO Industries soovitustele mittevastav või tehnilisi norme ja ohutusnõudeid eirav paigaldus; soovitustele mittevastavate varuosade, kütuse või määrdeainete kasutamine; nõuetele mittevastav või ebakohane seadme kasutamine; seadme või selle sõlmede ehituse muutmine või ümberehitamine ilma ettevõtte SDMO Industries loata;...
  • Seite 106 SATURA RADITAJS Ievads Generatoragregata parvadašana un glabašana Drošības norādījumi un noteikumi (cilvēku drošība) Nelielu darbibas traucejumu noveršana Apgūstiet ģeneratoragregāta uzbūvi un darbības principus Tehniskas specifikacijas Generatoragregata ekspluatacija Garantijas nosacijumi Generatoragregata tehniska apkope 1 Ievads Pirms izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, kā arī norādījumus par drošību. Glabājiet šos materiālus visu iekārtas darbmūžu un rūpīgi ievērojiet sniegtos piesardzības, lietošanas un tehniskās apkopes norādījumus.
  • Seite 107 Ar izpludes gazem saistiti riski PASTĀV SAINDĒŠANĀS RISKS Oglekļa oksīds izplūdes gāzēs var izraisīt nāvi, ja ieelpotajā gaisā tā koncentrācija ir pārāk liela. Iekārta vienmēr jāizmanto labi vēdināmās vietās, kur nevar uzkrāties gāzes. BĪSTAMI! Drošības apsvērumu dēļ un lai nodrošinātu ģeneratoragregāta pareizu darbību, ir nepieciešama laba ventilācija (pastāv saindēšanās, motora pārkaršanas, negadījumu vai tuvumā...
  • Seite 108: Dzirdes Zuduma Risks

    2.7.4 Pieslēgums un kabeļu izvēle Visiem savienojumiem jāizmanto elastīgs un stingrs kabelis ar gumijas apvalku atbilstoši standartam IEC 60245-4 vai līdzīgi kabeļi, kā arī kabeļi ir jāuztur darbderīgā stāvoklī. Vienam elektriskajam kontaktam pievienojiet tikai vienu I klases elektrisko iekārtu, un pieslēdziet to, izmantojot kabeli ar PE aizsargvadu (zaļš...
  • Seite 109 Pirma darbinašana Iekārtu saņemot un nododot ekspluatācijā: pārliecinieties, vai iekārta ir labā stāvoklī un ir piegādātas visas detaļas. Ja zem iekārtas ir transportēšanas paliktnis, izņemiet to. Transportēšanas paliktnis ir metāla plāksne, kas novietota zem motora, zemētājspaiļu tuvumā. Tā ir noderīga transportēšanas, laikā, lai nodrošinātu iekārtai optimālus apstākļus (ierobežotu troksni un vibrācijas).
  • Seite 110 Saražotas elektroenergijas izmantošana Ļaujiet iedarbinātam ģeneratoragregātam sasniegt stabilu ātrumu un temperatūru (apmēram 3-5 min.). Ja izmantojāt starteri (A6), pakāpeniski to novietojiet atpakaļ sākotnējā pozīcijā. Pieslēdziet izmantojamās iekārtas ģeneratoragregāta elektriskajām kontaktligzdām (A8) . Tikai Francijā: Mūsu ģeneratoragregāti ir aprīkoti ar Eiropas (Schuko) tipa kontaktligzdām, kurām zemējuma kontaktu nodrošina sānu mēlītes.
  • Seite 111: Eļļas Nomaiņa

    5.3.1 Eļļas nomaiņa Lai eļļas notecināšana būtu ātra un pilnīga, pirms eļļas maiņas ir jāuzsilda dzinējs (iedarbiniet iekārtu un, ja nepieciešams, ļaujiet tai dažas minūtes darboties). Novietojiet piemērotu trauku zem eļļas notecināšanas skrūves (A9-B5), tad izņemiet eļļas tvertnes aizgriezni ar mērstieni (A2-B1) un eļļas notecināšanas skrūvi.
  • Seite 112 6 Generatoragregata parvadašana un glabašana Parvadašanas un parvietošanas nosacijumi Pirms ģeneratoragregāta transportēšanas pārbaudiet, vai skrūvsavienojumi ir kārtīgi pievilkti, aizveriet degvielas krānu (ja tas ir uzstādīts) un atvienojiet iedarbināšanas akumulatoru (ja tas ir uzstādīts). Ģeneratoragregāts jātransportē tādā pašā stāvoklī, kādā to parasti ekspluatē. To nekādā gadījumā nedrīkst novietot uz sāniem. Ģeneratoragregāta iekraušanas un izkraušanas darbi jāveic bez pēkšņām un negaidītām kustībām, iepriekš...
  • Seite 113 Sērijas numuri ir jānorāda remontdarbu veikšanas vai rezerves daļu pieprasīšanas gadījumā. Pierakstiet zemāk redzamos ģeneratoragregāta un dzinēja sērijas numurus, lai tos saglabātu. Dzinēja marka:(piemēram, Dzinēja sērijas numurs: (piemēram, Ģeneratoragregāta sērijas numurs: „Kohler”) „Kohler” (sērijas numurs 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….…. Specifikacijas Modelis...
  • Seite 114: Es Atbilstības Deklarācija

    Iekārtas apraksts Marka : Komercnosaukums : Tips : Sērijas numuri : HX 3000 C 3499231800300 HX 4000 C 3499231800508 KOHLER- 01-2016-00000000-000 Ģeneratoragregāts SDMO HX 6000 C 3499231800706 > 52-2019-99999999-999 HX 7500 T C 3499231801703 1. atbilst drošības mērķiem, kas noteikti ar 2014. gada 26. februāra Direktīvu 2014/35/ES (zemsprieguma direktīvu), piemērojot vienotu standartu EN 60204-1 : 2006 (AMD 1 2006, COR 2010) 2.
  • Seite 115 GARANTIJAS IZŅĒMUMA GADĪJUMI Garantija nav spēkā tālāk uzskaitītos gadījumos: ar iekārtas transportēšanu saistīti bojājumi; ja nepareiza uzstādīšana vai uzstādīšana, kas neatbilst SDMO Industries ieteikumiem un/vai tehniskajiem standartiem un drošības noteikumiem; ja izmantoti izstrādājumi, detaļas, rezerves daļas, degviela vai smērvielas, kuras neatbilst ieteikumiem; notikusi iekārtas neatbilstoša lietošana vai lietošana anormālā...
  • Seite 116 TURINYS Ižanga Generatoriaus gabenimas ir laikymas Informacija ir saugos taisyklės (asmenų apsauga) Smulkiu gedimu šalinimas Kaip pradeti dirbti su generatoriumi Techniniai duomenys Generatoriaus naudojimas Garantines salygos Generatoriaus technine priežiura 1 Ižanga Prieš bet kokį naudojimą atidžiai perskaitykite šį vadovą ir kartu pateiktas saugos instrukcijas. Neišmeskite jų...
  • Seite 117 Pavojai, susije su išmetamosiomis dujomis PAVOJUS APSINUODYTI Per didelis anglies monoksido kiekis, atsiradęs dėl išmetamųjų dujų ore, kuriuo kvėpuoja žmogus, gali sukelti mirtį. Visuomet naudokite aparatą gerai vėdinamoje vietoje, kur dujos negalėtų susikaupti. PAVOJUS Saugumo sumetimais ir kad tinkamai veiktų aparatas, būtinas geras vėdinimas (priešingu atveju kyla apsinuodijimo, variklio perkaitimo, nelaimingų...
  • Seite 118 2.7.4 Laidų prijungimas ir pasirinkimas Rinkitės lanksčius ir stiprius, IEC 60245-4 standartą atitinkančius laidus su gumos apvalkalu arba juos atitinkančius laidus ir nuolat tikrinkite jų būklę. Kiekvienam kištukiniam lizdui naudokite tik vieną I klasės elektros įrenginį, prijungdami laidu su PE apsauginiu laidininku (žalia ir geltona spalvos);...
  • Seite 119 Pirmas paleidimas Įsigiję ir paleisdami aparatą: Patikrinkite, ar tinkamai veikia įranga ir visi valdymo prietaisai. Jei aparatas yra su nešimo rankena, nuimkite ją. Nešimo rankena yra po varikliu, netoli įžeminimo gnybto, pritaisyta metalinė plokštelė. Ji patogi kai reikia nešti prietaisą, tačiau trukdo optimaliai jį naudoti (kelia triukšmą, vibracijas).
  • Seite 120 Naudokite tiekiama elektros energija Leiskite aparatui stabilizuoti greitį ir įšilti (apie 3–5 minutes). Jei naudojamas starteris (A6), palaipsniui jį sugrąžinkite į pradinę padėtį. Prijunkite naudojamus įrenginius prie (A8) aparato elektros lizdų. Tik Prancūzijoje: Mūsų generatoriuose naudojami europiniai lizdai („Schuko“ tipo), kurių įžeminimas yra šoniniuose liežuvėliuose. Išimtiniais atvejais, jei jūsų...
  • Seite 121 5.3.1 Iš naujo įpilkite alyvos Norint pašalinti alyvą greitai ir visiškai, ją reikia keisti varikliui esant šiltam (jei reikia, paleiskite aparatą ir palikite veikti kelias minutes). Padėkite specialų indą po alyvos išpylimo angaA9-B5), paskui nuimkite alyvos pildymo angos dangtelį (A2-B1) ir alyvos pildymo varžtą.
  • Seite 122 Laikymo salygos Šios laikymo arba paruošimo žiemai procedūros reikia laikytis, jei aparato nenaudosite trumpiau nei 1 metus. Jei ketinama laikyti ilgesnį laiką, patariama kreiptis į artimiausią atstovą arba kiekvienais metais kelioms valandoms įjungti aparatą, po to vėl likti parengimo laikymui procedūrą. Išleiskite degalus ir pakeiskite alyvą: Aparatą...
  • Seite 123 (F): Galios koeficientas Serijos numerių prireikia, jei reikia taisyti ar keisti detalę. Žiūrėkite toliau pateiktus aparato ir variklio serijos numerius ir juos išsaugokite. Variklio serijos numeris: (pvz., Kohler Aparato serijos numeris: Variklio markė:(pvz., „Kohler“) (SERIAL NO. 4001200908) ……/………….. - ……..………..….…. - ………...
  • Seite 124: Es Atitikties Deklaracija

    Įrenginio aprašymas: Markė: Tipas: Serijos numeris: pavadinimas: HX 3000 C 3499231800300 HX 4000 C 3499231800508 KOHLER- 01-2016-00000000-000 Generatorius SDMO > 52-2019-99999999-999 HX 6000 C 3499231800706 HX 7500 T C 3499231801703 1. Atitinka 2014 m. vasario 26 d. „Žemosios įtampos“ direktyvos 2014/35/ESsaugos reikalavimus pritaikius darnųjį standartą...
  • Seite 125 Į GARANTIJĄ NEĮTRAUKIAMI ATVEJAI: Garantija netaikoma šiais atvejais: aparatas sugadintas transportuojant; netinkamai įrengta arba įrengta nesilaikant SDMO Industries nurodymų ir (arba) techninių ir saugumo standartų; naudojami gaminiai, dalys, atsarginės detalės, degalai arba tepalai neatitinka rekomendacijų; aparatas naudojamas netinkamai arba ne pagal paskirtį; aparatas ar kuri nors jo dalis keista arba transformuota be bendrovės „SDMO Industries“...
  • Seite 126 VSEBINA Uvod Prevoz in shranjevanje elektricnega agregata Varnostna navodila in predpisi (zaščita oseb) Reševanje manjših napak Prevzem elektricnega agregata Tehnicni podatki Uporaba elektricnega agregata Garancijski pogoji Vzdrževanje elektricnega agregata 1 Uvod Pred uporabo skrbno preberite ta priročnik in priložene varnostne napotke. Hranite jih tekom celotne življenjske dobe naprave in natančno upoštevajte podane varnostne napotke ter navodila za uporabo in vzdrževanje.
  • Seite 127 Nevarnosti v zvezi z izpušnimi plini NEVARNOST ZASTRUPITVE Ogljikov oksid, ki je prisoten v izpušnih plinih, je smrtonosen, če je njegova koncentracija v zraku, ki ga vdihavamo, previsoka. Napravo vedno uporabljajte na dobro zračenem mestu, kjer se plini ne morejo zadrževati. NEVARNOST Za zagotovitev varne uporabe in pravilnega delovanja naprave mora biti obvezno poskrbljeno za dobro prezračevanje (nevarnost zastrupitve, pregrevanja motorja, okvar ali poškodb na opremi v neposredni bližini).
  • Seite 128: Prevzem Elektricnega Agregata

    2.7.4 Priključitev in izbira kablov Uporabljajte prožne in odporne kable z gumijasto zaščitno oblogo, ki ustrezajo standardu IEC 60245-4, ali enakovredne kable ter pazite, da bodo vedno v dobrem stanju. Na posamezni električni vtičnici uporabljajte največ en električni aparat zaščitnega razreda I, katero priključite s kablom, ki ima zaščitni vodnik PE (zeleno-rumen);...
  • Seite 129: Uporaba Elektricnega Agregata

    Zacetna priprava za uporabo Ob prevzemu in začetku uporabe naprave: Preverite, ali je oprema v dobrem stanju in ali ste prejeli vse, kar ste naročili. Če je naprava opremljena s spono za prevoz, jo odstranite. Spona za prevoz je kovinska ploščica pod motorjem, nameščena v bližini ozemljitvenega priključka.
  • Seite 130: Vzdrževanje Elektricnega Agregata

    Uporaba ustvarjenega elektricnega toka Pustite, da se hitrost naprave stabilizira in da se naprava segreje (približno od 3 do 5 minut). Če ste uporabili ročico naprave za hladni zagon (A6), jo počasi vrnite v osnovni položaj. Priklopite aparate, ki jih boste uporabili, na električne vtičnice (A8) na napravi. Samo za Francijo: naši električni agregati so opremljeni z evropskimi vtičnicami (vrste Schuko), pri katerih je ozemljitev zagotovljena prek stranskih kontaktnih jezičkov.
  • Seite 131 Izvedba vzdrževalnih posegov Zaustavite napravo in jo pustite, da se hladi vsaj 30 minut. Odklopite priključek vžigalne svečke oz. vžigalnih svečk in negativni priključek "–" akumulatorja, če je v opremi. Opravite postopek vzdrževanja v skladu z navodili v tem priročniku in uporabljajte izključno originalne ali enakovredne nadomestne dele, da se naprava ne bi poškodovala.
  • Seite 132: Prevoz In Shranjevanje Elektricnega Agregata

    6 Prevoz in shranjevanje elektricnega agregata Prevoz in rokovanje Pred prevozom naprave preverite, ali so vijaki dobro zategnjeni, zaprite ventil za gorivo (če je v opremi) in odklopite akumulator za zagon (če je v opremi). Napravo je treba prevažati v položaju njene običajne uporabe, nikoli naj ne leži na boku. Z napravo je treba ravnati previdno in brez sunkovitih gibov, poleg tega pa je treba že vnaprej poskrbeti za pripravo mesta za skladiščenje ali uporabo.
  • Seite 133: Tehnicni Podatki

    Faktor moči Serijske številke je treba navesti v primeru popravila ali pri naročilu rezervnih delov. Da jih ne bi izgubili, spodaj vnesite serijski številki naprave in motorja. Serijska številka motorja: (Npr. Kohler Serijska številka naprave : Znamka motorja:(npr. Kohler) (SERIAL NO. 4001200908)) ……/…………..
  • Seite 134: Izjava O Skladnosti Eu

    Opis naprave: Znamka: Trgovsko ime: Tip: Serijska številka: HX 3000 C 3499231800300 HX 4000 C 3499231800508 KOHLER- 01-2016-00000000-000 Električni agregat SDMO HX 6000 C 3499231800706 > 52-2019-99999999-999 HX 7500 T C 3499231801703 1. Skladni z varnostnimi zahtevami, določenimi v Direktivi o nizki napetosti 2014/35/EU z dne 26. februarja 2014, z uvedbo usklajenega standarda EN 60204-1: 2006 (Dopolnilo 1 2006, Popravek 2010) 2.
  • Seite 135 PRIMERI IZKLJUČITVE GARANCIJE: Garancija ne velja v naslednjih primerih: škoda, povezana s prevozom naprave; nepravilna namestitev ali namestitev, ki ni v skladu s priporočili SDMO Industries in/ali tehničnimi in varnostnimi standardi; uporaba proizvodov, sestavnih delov, nadomestnih delov, goriva ali maziv, ki ne ustrezajo priporočilom; nepravilna ali nenormalna uporaba naprave; sprememba ali predelava naprave ali njenega sestavnega dela brez odobritve SDMO Industries;...
  • Seite 136 Cuprinsul de Introducere Transport și depozitare a generatorului Instrucțiuni și reguli de siguranță (protecția persoanelor Rezoluția de probleme minore fizice) Specificații tehnice Grip generator Condiții de garanție Utilizarea generatorului Generator de întreținere 1 Introducere Înainte de orice utilizare, citiţi cu atenţie acest manual şi instrucţiunile de siguranţă furnizate împreună...
  • Seite 137 Riscuri legate de gazele de eşapament RISC DE INTOXICARE Oxidul de carbon prezent în gazele de eşapament prezintă pericol de moarte dacă procentul concentraţiei din aerul respirat este prea mare. Folosiţi întotdeauna aparatul într-un loc bine aerisit, unde gazele nu se vor putea PERICOL acumula.
  • Seite 138 2.7.4 Racordarea şi alegerea cablurilor Pentru toate racordările, folosiţi cablu cu izolaţie din cauciuc, flexibil şi rezistent, conform normei IEC 60245-4 sau cabluri echivalente şi aveţi grijă să fie mereu în stare perfectă. Nu utilizați decât un singur aparat electric din clasa I prin priza electrică și racordați-l cu ajutorul unui cablu echipat cu un conductor de protecție PE (verde și galben);...
  • Seite 139: Punerea În Funcțiune

    Punerea în funcțiune La primirea şi la punerea în funcţiune a aparatului: Verificaţi dacă echipamentul este în stare bună şi comanda este integrală. Dacă aparatul este prevăzut cu o flanşă de transport, scoateţi-o. Flanşa de transport este o placă metalică situată sub motor, lângă borna de împământare.
  • Seite 140 Utilizați energia electrică furnizată Permiteţi stabilizarea vitezei şi creşterea temperaturii aparatului (aproximativ 3 - 5 min.). Dacă demarorul (A6) este utilizat, aduceți-l progresiv în poziția sa inițială. Branșați echipamentele de utilizat la prizele electrice (A8) ale aparatului. Numai pentru Franța: Grupurile noastre electrogene sunt echipate cu prize europene (de tip Schuko), al căror contact de împământare se face prin lamele laterale.
  • Seite 141 5.3.1 Schimbare ulei Pentru a asigura o golire rapidă și completă, este necesar să efectuați schimbul de ulei cu motorul cald (porniți aparatul și lăsați-l să se rotească câteva minute dacă este necesar). Puneţi un recipient adecvat sub şurubul de golire a uleiului (A9-B5), apoi scoateţi buşonul-jojă de umplere cu ulei (A2-B1) şi şurubul de golire a uleiului.
  • Seite 142 6 Transport și depozitare a generatorului Condiții de transport și manipulare Înainte de a transporta aparatul, verificaţi strângerea corespunzătoare a şuruburilor, închideţi robinetul de carburant (dacă există în dotare) şi deconectaţi bateria de pornire (dacă există în dotare). Aparatul trebuie să fie transportat în poziţia sa de utilizare normală, nu îl culcaţi niciodată...
  • Seite 143: Specificații Tehnice

    Numerele de serie vor fi solicitate în caz de depanare sau de solicitare a pieselor de schimb. Pentru a le păstra, notaţi mai jos numerele de serie ale aparatului şi ale motorului. Marca motorului:(de ex. Număr de serie motor: (de ex. Kohler (NR. Număr de serie al aparatului: Kohler) SERIE 4001200908)) ……/…………..
  • Seite 144: Declaraţie De Conformitate Ue

    HX 3000 C 3499231800300 HX 4000 C 3499231800508 01-2016-00000000-000 Grup electrogen KOHLER-SDMO HX 6000 C 3499231800706 > 52-2019-99999999-999 HX 7500 T C 3499231801703 1. Sunt în conformitate cu obiectivele de siguranţă prevăzute în Directiva privind tensiunea joasă - 2014/35/UE din 26 februarie 2014 prin aplicarea standardului armonizat EN 60204-1: 2006 (AMD 1 2006, COR 2010) 2.
  • Seite 145 CAZ DE ANULARE A GARANŢIEI: Garanţia se anulează în următoarele cazuri: daune legate de transportul aparatului; instalare incorectă sau neconformă cu instrucţiunile SDMO Industries şi/sau normele tehnice şi de siguranţă; utilizarea de produse, componente, piese de schimb, combustibil sau lubrifianţi care nu sunt conforme cu specificaţiile; utilizare incorectă sau anormală a aparatului; modificarea sau transformarea aparatului sau a uneia dintre componentele sale fără...
  • Seite 146 ‫ﺍﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎﺕ‬ ‫ﺟﺪﻭﻝ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﻟﺪ‬ ‫ﻭﺗﺨﺰﻳﻦ‬ ‫ﻧﻘﻞ‬ ‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬ ‫ﺍﻟﺒﺴﻴﻄﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺸﺎﻛﻞ‬ ‫ﺣﻞ‬ ‫ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫ﻭﻗﻮﺍﻋﺪ‬ ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﺘﻘﻨﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﺨﺼﺎﺋﺺ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﻟﺪ‬ ‫ﺍﺳﺘﻌﻤﺎﻝ‬ ‫ﺍﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ ‫ﺑﻨﻮﺩ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﻟﺪ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﻟﺪ‬ ‫ﺻﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬ ‫ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫ﺑﺈﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‬ ‫ﺑﺪﻗﺔ‬ ‫ﻭﺍﻟﺘﺰﻡ‬ ‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﻓﺘﺮﺓ‬ ‫ﻃﻮﺍﻝ‬ ‫ﺑﻬﺎ‬ ‫ﺍﺣﺘﻔﻆ‬ ‫ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﺭﺩﺓ‬...
  • Seite 147 ‫ﺍﻟﻌﺎﺩﻡ‬ ‫ﺑﻐﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﻤﺮﺗﺒﻄﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺨﺎﻃﺮ‬ ‫ﺍﻟﺘﺴﻤﻢ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﻧﺘﻨﻔﺴﻪ‬ ‫ﺍﻟﺬﻱ‬ ‫ﺍﻟﺠﻮﻱ‬ ‫ﺍﻟﻐﻼﻑ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺟﺪﺍ‬ ‫ﻋﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺰﻩ‬ ‫ﻧﺴﺒﺔ‬ ‫ﻛﺎﻧﺖ‬ ‫ﺇﺫﺍ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﺕ‬ ‫ﻳﺴﺒﺐ‬ ‫ﺃﻥ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫ﺍﻟﻌﺎﺩﻡ‬ ‫ﻏﺎﺯ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ‬ ‫ﺍﻟﻜﺮﺑﻮﻥ‬ ‫ﺃﻛﺴﻴﺪ‬ ‫ﺃﻭﻝ‬ ‫ﺇﻥ‬ ‫ﺍﻟﻐﺎﺯ‬ ‫ﺗﺠﻤﻊ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ‬ ‫ﻻ‬ ‫ﺣﻴﺚ‬ ‫ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‬ ‫ﺟﻴﺪ‬ ‫ﻣﻜﺎﻥ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﺩﺍﺋ ﻤ ًﺎ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ‬...
  • Seite 148 ‫ﺍﻟﻜﺎﺑﻼﺕ‬ ‫ﻭﺍﺧﺘﻴﺎﺭ‬ ‫ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ 2.7.4 ‫ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﻋﻠﻴﻬﺎ‬ ‫ﻭﺍﻟﺤﻔﺎﻅ‬ ‫ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻭﺍﺣﺮﺹ‬ ‫ﺗﻌﺎﺩﻝ‬ ‫ﻛﺎﺑﻼﺕ‬ ‫ﺃﻭ‬ ، 60245-4 ‫ﺍﻟﻤﻌﻴﺎﺭ‬ ‫ﻣﻊ‬ ‫ﻭﻣﺘﻮﺍﻓﻖ‬ ،‫ﻭﻣﻘﺎﻭﻣﺔ‬ ‫ﻣﺮﻭﻧﺔ‬ ‫ﻭﺫﻭ‬ ‫ﻣﻄﺎﻃﻴﺔ‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﺫﻭ‬ ‫ﻛﺎﺑﻞ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ،‫ﺍﻟﻮﺻﻼﺕ‬ ‫ﻟﻜﺎﻓﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ‬ ‫ﺿﺮﻭﺭ ﻳ ًﺎ‬ ‫ﻟﻴﺲ‬ ‫ﻫﺬﺍ‬ ‫ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻣﻮﺻﻞ‬ ( ‫؛‬ ‫ﺃﺻﻔﺮ‬...
  • Seite 149 ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺃﻭﻝ‬ ‫ﻭﺗﺸﻐﻴﻠﻪ‬ ‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﺳﺘﻼﻡ‬ ‫ﻋﻨﺪ‬ ‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ﺃﺯﺭﺍﺭ‬ ‫ﻛﻞ‬ ‫ﻭﻣﻦ‬ ‫ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﺠﻴﺪﺓ‬ ‫ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﺗﺤﻘﻖ‬ ‫ﺑﺈﺯﺍﻟﺘﻪ‬ ‫ﻗﻢ‬ ،‫ﻧﻘﻞ‬ ‫ﺑﺮﺑﺎﻁ‬ ‫ﻣﺰ ﻭ ّﺩﺍ‬ ‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﻛﺎﻥ‬ ‫ﺇﺫﺍ‬ ‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﻳﻌﻮﻕ‬ ‫ﻭﻟﻜﻨﻪ‬ ‫ﻟﻠﻨﻘﻞ‬ ‫ﻣﻔﻴﺪ‬ ‫ﻭﻫﻮ‬ ‫ﺍﻷﺭﺿﻲ‬ ‫ﻃﺮﻑ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﺑﺎﻟﻘﺮﺏ‬ ،‫ﺍﻟﻤﺤ ﺮ ِ ّﻙ‬ ‫ﺃﺳﻔﻞ‬ ‫ﻭﺍﻗﻌﺔ‬...
  • Seite 150 ‫ﺍﻹﺗﻼﻑ‬ ‫ﺧﻄﺮ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮ ﻟ ِ ّﺪ‬ ‫ﻣﻘﺎﺑﺲ‬ ‫ﻏﻄﺎﺀ‬ ‫ﺇﻏﻼﻕ‬ ‫ﺇﻋﺎﺩﺓ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ً ‫ﺩﺍﺋﻤ ﺎ‬ ‫ﺍﺣﺮﺹ‬ ‫ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‬ ‫ﻋﻦ‬ ‫ﺑﻤﻨﺄﻯ‬ ‫ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬ ‫ﻭﺍﺣﻔﻈﻪ‬ ‫ﺍﻟﻤﻬﺎﻳﻰﺀ‬ ‫ﺑﻔﺼﻞ‬ ً ‫ﺩﺍﺋﻤ ﺎ‬ ‫ﻗﻢ‬ ‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬ ‫ﺑﻌﺪ‬ ‫ﺍﻟﻤﺴﺎﻛﺔ‬ ‫ﻓﻘﺪﺍﻥ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﻓﺮﻧﺴﻲ‬ ‫ﻗﺎﺑﺲ‬ ‫ﻣﺨﺘﻠﻂ‬ ‫ﻗﺎﺑﺲ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﻟﺪ‬ ‫ﻣﻘﺒﺲ‬ ‫ﻏﻄﺎﺀ‬...
  • Seite 151 ‫ﺍﻟﺰﻳﺖ‬ ‫ﺑﺘﺠﺪﻳﺪ‬ ‫ﻗﻢ‬ 5.3.1 ‫ﺍﻟﺤﺎﺟﺔ‬ ‫ﺩﻋﺖ‬ ‫ﺍﺫﺍ‬ ‫ﺩﻗﺎﺋﻖ‬ ‫ﻟﺒﻀﻊ‬ ‫ﻳﺪﻭﺭ‬ ‫ﻭﺍﺗﺮﻛﻪ‬ ‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﺃﺩﺭ‬ ‫ﺍﻟﻔﺎﺗﺮ‬ ‫ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ‬ ‫ﺯﻳﺖ‬ ‫ﺑﺘﺠﺪﻳﺪ‬ ‫ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ‬ ‫ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﻱ‬ ‫ﻣﻦ‬ ،‫ﻭﻛﺎﻣﻞ‬ ‫ﺳﺮﻳﻊ‬ ‫ﺗﻔﺮﻳﻎ‬ ‫ﻟﻀﻤﺎﻥ‬ ‫ﺍﻟﺰﻳﺖ‬ ‫ﺗﻔﺮﻳﻎ‬ ‫ﻭﺑﺮﻏﻲ‬ (A2-B1) ‫ﺍﻟﺰﻳﺖ‬ ‫ﻣﻞﺀ‬ ‫ﺳﺪﺍﺩﺓ‬ ‫ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ‬ ‫ﻗﻢ‬ ‫ﺛﻢ‬ ((A9-B5), ‫ﺍﻟﺰﻳﺖ‬ ‫ﺗﻔﺮﻳﻎ‬ ‫ﺑﺮﻏﻲ‬ ‫ﺗﺤﺖ‬ ‫ﻣﻼﺋﻤﺎ‬ ً...
  • Seite 152 ‫ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬ ‫ﺷﺮﻭﻁ‬ ‫ﻭﻛﻴﻞ‬ ‫ﺃﻗﺮﺏ‬ ‫ﺑﺎﺳﺘﺪﻋﺎﺀ‬ ‫ﻳﻮﺻﻰ‬ ،‫ﺫﻟﻚ‬ ‫ﻣﻦ‬ ‫ﺃﻃﻮﻝ‬ ‫ﺗﺨﺰﻳﻦ‬ ‫ﻟﻤﺪﺓ‬ ‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ‬ ‫ﺳﻨﺔ‬ ‫ﺍﻷﻗﺼﻰ‬ ‫ﺣﺪﻫﺎ‬ ‫ﻟﻤﺪﺓ‬ ‫ﻳﺴﺘﺨﺪﻡ‬ ‫ﻟﻦ‬ ‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﻛﺎﻥ‬ ‫ﺇﺫﺍ‬ ‫ﻣﺎ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺍﻟﺸﺘﺎﺀ‬ ‫ﺃﺛﻨﺎﺀ‬ ‫ﻟﻠﺘﺨﺰﻳﻦ‬ ‫ﺃﻭ‬ ‫ﻟﻠﺘﺨﺰﻳﻦ‬ ‫ﺍﻹﺟﺮﺍﺀ‬ ‫ﻫﺬﺍ‬ ‫ﺍﺗﺒﺎﻉ‬ ‫ﻳﺠﺐ‬ ‫ﺫﻟﻚ‬ ‫ﺑﻌﺪ‬ ‫ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬ ‫ﺑﺈﺟﺮﺍﺀﺍﺕ‬ ‫ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻡ‬ ‫ﻣﻊ‬ ‫ﺳﻨﺔ‬ ‫ﻛﻞ‬...
  • Seite 153 ‫ﻋﺎﻣﻞ‬ ‫ﻭﻟﻠﻤﺤﺮﻙ‬ ‫ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﻤﺴﻠﺴﻞ‬ ‫ﺍﻟﺮﻗﻢ‬ ‫ﺃﺩﻧﺎﻩ‬ ‫ﺭﺍﺟﻊ‬ ،‫ﻟﺤﻔﻈﻬﺎ‬ ‫ﻏﻴﺎﺭ‬ ‫ﻗﻄﻊ‬ ‫ﻃﻠﺐ‬ ‫ﺃﻭ‬ ‫ﺍﻷﻋﻄﺎﻝ‬ ‫ﺇﺻﻼﺡ‬ ‫ﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺍﻟﻤﺴﻠﺴﻠﺔ‬ ‫ﺍﻷﺭﻗﺎﻡ‬ ‫ﻃﻠﺐ‬ ‫ﺳﻴﺘﻢ‬ Kohler (SERIAL NO.) ‫ﻟﻠﻤﺤﺮﻙ‬ ‫ﺍﻟﻤﺴﻠﺴﻞ‬ ‫ﺍﻟﺮﻗﻢ‬ ‫ﻣﺜﺎﻝ‬ ‫ﻟﻠﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﺍﻟﻤﺴﻠﺴﻞ‬ ‫ﺍﻟﺮﻗﻢ‬ Kohler ‫ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ‬ ‫ﻣﺎﺭﻛﺔ‬ (4001200908) ……/………….. ……..………..….…. ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….…. ‫ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ‬...
  • Seite 154 ‫ﺃﻥ‬ ‫ﺍﻟﺸﺨﺼﻴﺔ‬ ‫ﺍﻟﺘﺴﻠﺴﻠﻴﺔ‬ ‫ﺍﻷﺭﻗﺎﻡ‬ ‫ﺍﻟﻨﻮﻉ‬ ‫ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻱ‬ ‫ﺍﻻﺳﻢ‬ ‫ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ‬ ‫ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬ ‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﻣﻮﺍﺻﻔﺎﺕ‬ 3499231800300 3000 00000000 2016 3499231800508 4000 KOHLER- ‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮ ﻟ ِ ّﺪ‬ 99999999 2019 < SDMO 3499231800706 6000 3499231801703 7500 2006 60204-1 ‫ﺍﻟﻤﻨﺴﻖ‬ ‫ﻟﻠﻤﻌﻴﺎﺭ‬ ‫ﺗﻄﺒﻴ ﻘ ًﺎ‬ 2014 ‫ﻓﺒﺮﺍﻳﺮ‬...
  • Seite 155 ‫ﺍﻟﺘﻄﺒﻴﻖ‬ ‫ﻃﺮﻕ‬ ‫ﺇﺫﺍ‬ ‫ﺃﻭ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﺯﻉ‬ ‫ﺇﻟﻰ‬ ‫ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ‬ ‫ﻓﺎﺗﻮﺭﺓ‬ ‫ﺃﺧﺬ‬ ‫ﺇﻟﻰ‬ SDMO Industries ‫ﺗﺪﻋﻮﻙ‬ ، ‫ﺟﻬﺎﺯﻙ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﻣﺸﻜﻠﺔ‬ ‫ﻭﺟﻮﺩ‬ ‫ﺣﺎﻝ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﺑﻚ‬ ‫ﺍﻟﺨﺎﺹ‬ ‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻣﻨﻪ‬ ‫ﺣﺼﻠﺖ‬ ‫ﺍﻟﺬﻱ‬ ‫ﺍﻟﻤﻮﺯﻉ‬ ‫ﻟﺪﻯ‬ ‫ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ‬ ‫ﻳﻄﺒﻖ‬ ‫ﺃﻥ‬ ‫ﻳﺠﺐ‬ SDMO ‫ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‬ ‫ﻫﻲ‬ ‫ﺑﻬﺎ‬ ‫ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ‬ ‫ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ؛‬ ‫ﺗﻄﺒﻴﻖ‬...

Diese Anleitung auch für:

Sdmo hx4000cSdmo hx6000cSdmo hx7500tc

Inhaltsverzeichnis