Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Aim-TTI BS407 Bedienungsanleitung

Precision milli/micro ohmmeter

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 22
BS407
Precision Milli/Micro Ohmmeter
INSTRUCTION MANUAL

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Aim-TTI BS407

  • Seite 1 BS407 Precision Milli/Micro Ohmmeter INSTRUCTION MANUAL...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents Introduction Specification Safety Installation Connections Front Panel Controls Operation Maintenance Instructions en Francais Sécurité Installation Connexions Commandes du panneau frontal Fonctionnement Maintenance Bedienungsanleitung auf Deutsch Sicherheit Installation Anschlüsse Frontplatten-Bedienungseinrichtungen Betrieb Reparatur Istruzioni in Italiano Sicurezza Installazione Collegamenti Controlli sul pannello frontale Operazione Manutenzione...
  • Seite 3: Introduction

    The BS407 uses a four terminal measurement system and is supplied with a set of high quality Kelvin clip leads. For speed and convenience front panel switches are provided for current diversion (allowing in-situ zero adjustment) and current reversal (for identifying thermal emf effects).
  • Seite 4: Specification

    Specification Ranges and Accuracy The 3½ digit display has a 1999 count full scale. Eight ranges are provided: Range Resolution Test Current F.S. voltage Accuracy 250 mA 500 µV 0.1% reading + 0.4% range 1999 µΩ 1 µΩ 50 mA 1 mV 0.1% reading + 0.2% range 19.99 mΩ...
  • Seite 5: Safety

    Safety This instrument is Safety Class I according to IEC classification and has been designed to meet the requirements of EN61010−1 (Safety Requirements for Electrical Equipment for Measurement, Control and Laboratory Use). It is an Installation Category II instrument intended for operation from a normal single phase supply.
  • Seite 6: Installation

    Installation Mains Operating Voltage The operating voltage of the instrument is shown on the rear panel. Should it be necessary to change the operating voltage from 230V to 115V or vice-versa, proceed as follows: Disconnect the instrument from all voltage sources. Remove the screws which hold the case upper to the case lower and lift off.
  • Seite 7: Connections

    Connections Input Terminals Connections are provided on the front panel for standard 4-terminal resistance measurements. The test current flows between the terminals marked FORCE + and – and the voltage across the unknown resistance is measured between the terminals marked SENSE + and –. To obtain correct readings the entire measurement circuit should be connected only to the resistance being measured.
  • Seite 8: Front Panel Controls

    Front Panel Controls The following paragraphs give a brief description of the controls. Fuller details of the operation of the instrument are given in later sections. Operate The Operate switch connects the measurement circuits to the battery; it does not control the battery charger which operates whenever the unit is connected to the supply mains.
  • Seite 9: Operation

    Operation Switching On Switch on the instrument using the Operate switch on the front panel. If there are no digits shown in the display then the batteries may be completely discharged. Connect the unit to the supply mains; the Charge lamp should light to show that charging is taking place. If display operation does not resume after a few minutes charging time the unit may be faulty;...
  • Seite 10 The most effective way to remove thermal emfs is by removing the temperature differences; take care when connecting samples not to hold the connections points in the fingers - do not touch plug contacts when connecting the leads. Wait until thermal equilibrium is established - it can take many minutes for the effect of even the most brief contact with the fingers to dissipate.
  • Seite 11 Taking the Reading After setting zero, release the Set Zero switch and allow the reading to settle at the resistance value. Note this reading and depress the Polarity switch; ideally (if there are no external thermal emfs) this reading will be the same as the first. If it is not, take the numerical average of the two (ignore the sign);...
  • Seite 12: Maintenance

    Maintenance The Manufacturers or their agents overseas will provide a repair service for any unit developing a fault. Where owners wish to undertake their own maintenance work, this should only be done by skilled personnel in conjunction with the service manual which may be purchased directly from the Manufacturers or their agents overseas.
  • Seite 13: Sécurité

    Sécurité Cet instrument est de classe de sécurité 1 conforme à la classification IEC et il a été conçu pour satisfaire aux exigences de la norme EN61010-1 (Exigences de sécurité pour les équipements électriques de mesure, de contrôle et d'utilisation en laboratoire). Il s'agit d'un instrument de Catégorie II d'installation devant être exploité...
  • Seite 14: Installation

    Installation Tension de fonctionnement secteur La tension de fonctionnement de l'instrument est indiquée à l'arrière. S'il est nécessaire de la modifier de 230V à 115V ou vice-versa, procéder comme suit : Débrancher l'instrument de toutes les sources d'alimentation. Retirer les vis qui maintiennent le couvercle supérieur et soulever ce couvercle. Débrancher le câble trois voies de la carte à...
  • Seite 15: Connexions

    Connexions Bornes d'entrée Le panneau frontal permet de brancher les appareils de mesure standard à 4 bornes. Le courant de test circule entre les bornes FORCE + (force +) et et la tension sur la résistance inconnue est mesurée entre les bornes SENSE + (détection +) et -. Pour obtenir les valeurs correctes, le circuit de mesure tout entier ne doit être branché...
  • Seite 16: Commandes Du Panneau Frontal

    Commandes du panneau frontal Les paragraphes qui suivent décrivent brièvement les commandes de l'instrument. Les sections qui suivent donnent une description plus détaillée du fonctionnement de l'instrument. Operate Le bouton Operate (fonctionnement) connecte les circuits de mesure de la batterie ; il ne commande pas le chargeur de la batterie, qui fonctionne dès que l'unité...
  • Seite 17: Fonctionnement

    Fonctionnement Mise en marche Allumez l'instrument à l'aide du bouton Operate à l'avant. Si aucun chiffre ne s'affiche, cela signifie probablement que la batterie est totalement déchargée. Branchez l'instrument au secteur ; le voyant Charge devrait s'allumer, indiquant ainsi que le chargement a lieu. Si l'affichage ne se rétablit pas au bout de quelques minutes de chargement, l'instrument a probablement un défaut ;...
  • Seite 18 sont observées, la somme des forces n'est pas zéro : la différence constitue la f.é.m. du circuit. La force est souvent de l'ordre des dixièmes de microvolts, ce qui suffit pour influencer la lecture sur les plages de faible résistance. L'instrument n'est pas capable de distinguer entre cette f.é.m.
  • Seite 19 Le voyant vert Force On s'allume lorsque le courant de test circulant dans la résistance inconnue produit une chute de tension dans les limites de conformité des spécifications de l'instrument. Une lecture valide peut alors être obtenue, à condition que les connexions de détection soient correctement effectuées (dans le cas contraire, l'écran affiche normalement les valeurs hors plage).
  • Seite 20 Applications Pour mesurer la hausse de température sur les enroulements d'un transformateur ou d'un moteur, commencer par mesurer la résistance de l'élément à froid. Débrancher ensuite l'instrument de mesure et faire fonctionner le dispositif pendant la période requise. Débrancher toutes les alimentations et rebrancher l'instrument de mesure : mesurer la résistance des enroulements à...
  • Seite 21: Maintenance

    Maintenance Les constructeurs ou leurs agents à l'étranger fourniront un service de réparation pour tout appareil qui deviendrait défectueux. Lorsque le propriétaire de l'instrument désire effectuer ses propres travaux de maintenance, cette intervention ne doit être effectuée que par un personnel expérimenté...
  • Seite 22: Sicherheit

    Sicherheit Dieses Gerät wurde nach der Sicherheitsklasse (Schutzart) I der IEC-Klassifikation und gemäß den europäischen Vorschriften EN61010-1 (Sicherheitsvorschriften für elektrische Mess-, Steue-, Regel- und Laboranlagen) entwickelt. Es handelt sich um ein Gerät der Installationskategorie II, das für den Betrieb von einer normalen einphasigen Versorgung vorgesehen ist. Das Gerät wurde gemäß...
  • Seite 23: Installation

    Installation Netzbetriebsspannung Die Betriebsspannung des Gerätes ist auf der Rückseite vermerkt. Wenn die Betriebsspannung von 230V auf 115V umgestellt werden muss oder umgekehrt, ist folgendermaßen vorzugehen: Das Gerät von allen Spannungsquellen trennen. Die 4 Schrauben entfernen, mit denen die obere mit der unteren Gehäusehälfte verbunden ist, und das Oberteil des Gehäuses hochheben.
  • Seite 24: Anschlüsse

    Anschlüsse Eingangsanschlüsse Auf der Frontplatte stehen Anschlussmöglichkeiten für standardmäßige Widerstandsmessungen mit 4 Anschlüssen zur Verfügung. Der Prüfstrom fließt zwischen den Anschlüssen, die mit FORCE + (KRAFT) und – beschriftet sind, und die Spannung, die am unbekannten Widerstand anliegt, wird zwischen den Anschlüssen gemessen , die mit SENSE + (ABTASTUNG) und – beschriftet sind.
  • Seite 25: Frontplatten-Bedienungseinrichtungen

    Frontplatten-Bedienungseinrichtungen Die folgenden Absätze enthalten eine Kurzbeschreibung der Bedienungseinrichtungen. Genauere Angaben zum Betrieb des Geräts sind in späteren Kapiteln zu finden. Operate Der Tastenschalter Operate (Einschalten) verbindet die Messkreise mit der Batterie; er steuert nicht die Batterieladevorrichtung, die immer in Betrieb ist, wenn das Gerät an die Netzversorgung angeschlossen ist.
  • Seite 26: Betrieb

    Betrieb Einschalten Das Gerät wird an der Frontplatte mit dem Tastenschalter Operate eingeschaltet. Wenn im Anzeigefenster keine Ziffern erscheinen, sind die Batterien wahrscheinlich vollständig entladen. Schließen Sie das Gerät an die Netzversorgung an; die Charge-Leuchte sollte aufleuchten, um anzuzeigen, dass die Batterien geladen werden. Wenn das Anzeigefenster nach ein paar Minuten Ladezeit nicht den Betrieb aufnimmt, kann das Gerät defekt sein.
  • Seite 27 Temperaturunterschiede gibt, ist die Summe der EMK nicht Null. Dieser Unterschied ist die thermische EMK des Stromkreises. Diese liegt oft in der Größenordnung von ein paar zehntel Mikrovolt, was in Messbereichen mit niedrigen Widerständen ausreicht, um das angezeigte Messergebnis zu beeinflussen. Das Gerät kann nicht zwischen dieser EMK und dem Spannungsabfall am Prüfling unterscheiden, der vom Prüfstrom verursacht wird.
  • Seite 28 Bei der Messung von Bauteilen sollten die Verbindungen bei der Prüfung den Verbindungen bei der Anwendung so genau wie möglich gleichen; bei der Messung der Eigenschaften von Materialproben ist die Konsistenz der Verbindung der wichtigste Faktor. Dazu muss eventuell eine passende Vorrichtung gebaut werden. Die grüne Leuchte Force On leuchtet, wenn der durch den unbekannten Widerstand fließende Prüfstrom einen Spannungsabfall erzeugt, der innerhalb der Nachgiebigkeitsspezifikation des Geräts liegt.
  • Seite 29 Anwendungen Um den Temperaturanstieg in der Wicklung eines Transformators oder Motors zu messen, muss zuerst der Widerstand gemessen werden, wenn das Bauteil kalt ist. Anschließend wird das Messgerät abgenommen und das Bauteil für eine bestimmte Zeit in Betrieb genommen. Dann werden alle Versorgungsanschlüsse entfernt, das Messgerät wieder angeschlossen und der Wicklungswiderstand in heißem Zustand gemessen.
  • Seite 30: Reparatur

    Reparatur Der Hersteller oder seine Auslandsvertretungen bieten einen Reparaturservice für Geräte an, die einen Fehler entwickelt haben. Wenn ein Eigentümer die Reparaturarbeiten selbst ausführen möchte, sollte dies nur durch ausgebildetes Personal und in Verbindung mit dem Service Manual (Wartungshandbuch) erfolgen. Das Service Manual ist direkt vom Hersteller oder von den Auslandsvertretungen zu erwerben.
  • Seite 31: Sicurezza

    Sicurezza Questo strumento appartiene alla Categoria di Sicurezza 1 secondo la classifica IEC ed è stato progettato in modo da soddisfare i criteri EN61010-1 (requisiti di Sicurezza per Apparecchiature di misura, controllo e per uso in laboratorio). E’ uno strumento di Categoria II di installazione e inteso per funzionamento con un’alimentazione normale monofase.
  • Seite 32: Installazione

    Installazione Tensione d’esercizio di rete La tensione d’esercizio dello strumento è indicata sul pannello posteriore. Qualora fosse necessario modificare la tensione d’esercizio da 230 V a 115 V o viceversa, procedere nel modo seguente: Scollegare lo strumento da tutte le fonti di tensione. Rimuovere le viti che uniscono la parte superiore e inferiore del corpo e sollevare la parte superiore.
  • Seite 33: Collegamenti

    Collegamenti Terminali d’entrata Sono forniti i collegamenti sul frontale per le misure della resistenza a 4 terminali. La corrente di prova fluisce fra i terminali marcati FORCE + (FORZA +) e – e la tensione sulla resistenza incognita viene misurata fra i terminali marcati con SENSE + (RILEVAMENTO +) e –. Per ottenere letture esatte tutto il circuito di misurazione deve essere collegato soltanto alla resistenza misurata.
  • Seite 34: Controlli Sul Pannello Frontale

    Controlli sul pannello frontale I seguenti paragrafi forniscono una breve descrizione dei controlli. I particolari più completi del funzionamento dello strumento sono forniti nelle sezioni che seguono. Operate L’interruttore Operate (Funzionamento) collega i circuiti di misura alla batteria; non controlla il caricabatterie che funziona ogniqualvolta l’unità...
  • Seite 35: Operazione

    Operazione Accensione Accendere lo strumento con l’interruttore Operate sul frontale. Se non sono indicate cifre nel display, le batterie sono probabilmente completamente scariche. Collegare l’unità alla rete di alimentazione; la spia Charge si dovrebbe accendere per mostrare che la carica è in corso. Se il funzionamento del display non riprende dopo qualche minuto di carica, l’unità...
  • Seite 36 Lo strumento non può distinguere fra questa forza elettromotrice (fem) e il calo di tensione su tutto il campione di prova provocato dalla corrente di misurazione. Se però la direzione della corrente di prova viene invertita, la forza elettromotrice (fem) termica aggiunge ad una lettura e sottrae dall’altra;...
  • Seite 37 misurano induttanze molto grandi (come i trasformatori ad alta tensione), può verificarsi un ritardo prima che la spia si accenda perché occorre del tempo così che la corrente di prova salga al valore completo (la velocità di salita della corrente dipende dall’induttanza e dalla forza elettromotrice (fem) dello strumento).
  • Seite 38: Manutenzione

    Note sulle misurazioni Se la lettura cambia continuamente, questo può indicare o un cambiamento in una forza elettromotrice (fem) termica causato da un cambiamento della temperatura o un vero cambiamento della resistenza dell’articolo misurato. Se il campione è fisicamente piccolo, ciò può essere causato dall’effetto riscaldante della corrente di prova.
  • Seite 39: Seguridad

    Seguridad Este es un instrumento de Clase Seguridad I según la clasificación del IEC y ha sido diseñado para cumplir con los requisitos del EN61010-1 (Requisitos de Seguridad para Equipos Eléctricos para la Medición, Control y Uso en Laboratorio). Es un equipo de Categoría de Instalación II que debe ser usado con suministro monofásico normal.
  • Seite 40: Instalación

    Instalación Voltaje de trabajo de alimentación El voltaje de trabajo de alimentación del equipo se indica en el panel posterior. En caso de que fuese necesario cambiar el voltaje de trabajo de 230V a 115V o viceversa, procédase como se indica a continuación: Desconecte el equipo de todas las fuentes de voltaje.
  • Seite 41: Conexiones

    Conexiones Terminales de entrada Las conexiones para realizar mediciones normales de resistencias de 4 terminales se encuentran en el panel frontal. La corriente de prueba pasa a través de las terminales marcadas FORCE + (fuerza +) y – y el voltaje a través de la resistencia desconocida se mide entre las terminales marcadas SENSE + (detección +) y –.
  • Seite 42: Controles Del Panel Frontal

    Controles del panel frontal Los párrafos que aparecen a continuación ofrecen una descripción breve de los controles. Las secciones que aparecen más adelante en este manual ofrecen una descripción más detallada del funcionamiento del equipo. Operate El interruptor Operate (Operar) conecta los circuitos de medición a la batería; no regula el cargador de la batería que funciona cuando quiera que la unidad está...
  • Seite 43: Funcionamiento

    Funcionamiento Encendido Encienda el equipo por medio del interruptor Operate en el panel frontal. Si la pantalla no muestra ningún dígito, es posible que las baterías estén totalmente descargadas. Conecte la unidad al suministro de red; la lámpara Charge deberá iluminarse indicando que se está cargando la batería.
  • Seite 44 es cero, sin embargo, si hay diferencias de temperatura, la suma de las fuerzas contraelectromotrices no es cero – esta diferencia es la fuerza térmica contraelectromotriz del circuito. Con frecuencia esta fuerza se encuentra en torno a unas pocas décimas de microvoltios, lo que es suficiente para influir sobre la lectura de las gamas de resistencias bajas.
  • Seite 45 La lámpara verde Force On se enciende cuando la corriente de prueba que pasa a través del componente desconocido produce una caída de voltaje dentro de la especificación de cumplimiento del equipo. Entonces puede obtenerse una lectura válida siempre que las conexiones de detección se hayan efectuado correctamente (de lo contrario, la pantalla mostrará...
  • Seite 46 Aplicaciones Para medir la subida de temperatura de los devanados de un transformador o motor, primero mida la resistencia con el componente frío. A continuación desconecte el medidor y accione el dispositivo durante el periodo de tiempo requerido. Desconecte todos los suministros y vuelva a conectar el medidor y mida la resistencia de los devanados cuando están calientes.
  • Seite 47: Mantenimiento

    Mantenimiento Los fabricantes o sus agentes en el extranjero ofrecen un servicio de reparación para toda unidad que desarrolle un defecto. Si los propietarios desearan llevar a cabo su propio servicio, esto sólo debe realizarse por personas cualificadas en conjunto con el manual de servicio que puede adquirirse directamente del fabricante o de sus agentes en el extranjero.
  • Seite 48 Thurlby Thandar Instruments Ltd. Glebe Road • Huntingdon • Cambridgeshire • PE29 7DR • England (United Kingdom) Telephone: +44 (0)1480 412451 • Fax: +44 (0)1480 450409 International web site: www.aimtti.com • UK web site: www.aimtti.co.uk Email: info@aimtti.com Aim Instruments and Thurlby Thandar Instruments Book Part No.

Inhaltsverzeichnis