Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BabyGo Baby Products GmbH
Am Bahndamm 1-3
33378 Rheda-Wiedenbrück
Germany
0049-5242-4188681
info@babygo.eu
www.babygo.eu
Amila Zustellbett
MONTAGEANLEITUNG
Amila Side Crib
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Berceau Cododo
MANUEL D'INSTRUCTIONS
WICHTIG:
FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
SORGFÄLTIG LESEN.
IMPORTANT:
RETAIN FOR FUTURE REFERENCE.
READ CAREFULLY.
BabyGo Baby Products GmbH
Am Bahndamm 1-3
33378 Rheda-Wiedenbrück
Germany
0049-5242-4188681
info@babygo.eu // www.babygo.eu
DE
EN
FR

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für BabyGo Amila

  • Seite 1 Amila Zustellbett MONTAGEANLEITUNG Amila Side Crib ASSEMBLY INSTRUCTIONS Berceau Cododo MANUEL D‘INSTRUCTIONS WICHTIG: FÜR SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. SORGFÄLTIG LESEN. IMPORTANT: RETAIN FOR FUTURE REFERENCE. READ CAREFULLY. BabyGo Baby Products GmbH Am Bahndamm 1-3 33378 Rheda-Wiedenbrück BabyGo Baby Products GmbH 0049-5242-4188681...
  • Seite 2 AMILA ZUSTELLBETT Seite 04 - 19 DEUTSCH Page 20 - 33 ENGLISH Page 34 - 47 FRANÇAIS...
  • Seite 3 AMILA TEILEÜBERSICHT Oberer Rahmen mit Auskleidung x1 Mittlerer Stützrahmen IT- non fornita EN- not supplied DE- nicht im Lieferumfang FR- non fourni ES- no suministradas PT- não fornecidas SI- ni priloženo HU- nem tartozék HR- nije uključen RU- не входят в поставку NL- niet bijgeleverd EL- δεν...
  • Seite 4 AMILA 3.  4.  Setzen Sie die Fußplatte mit der Drücken Sie die Rohre des mittleren Vertiefung auf die Unterseite des Gestells in den Rahmen, bis sie IT- non fornita EN- not supplied DE- nicht im Lieferumfang FR- non IT- non fornita EN- not supplied DE- nicht im Lieferumfang FR- non Stützbeins und ziehen Sie sie mittels 4 x...
  • Seite 5 AMILA 6.  BEISTELLBETTCHEN-MODUS Verwenden Sie das mitgelieferte Paar Befestigungsgurte, um das Bett als Beistellbett am Elternbett zu sichern (6a). Straff e die Befestigungsgurte vorsichtung und achte (UMBAU VOM BEISTELLBETTCHEN-SCHLAFMODUS IN DEN BETTCHEN-MODUS UND darauf, dass der Gurt möglichst horizontal ausgerichtet ist (6b). Stellen Sie die Riemen UMGEKEHRT) separat ein, bis das Beistellbett fest mit der Matratze des Elternbetts verbunden ist (6c).
  • Seite 6 AMILA WARNING - Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, dass zwischen der Elternmatratze und der Seite des Beistellbetts kein Zwischenraum vorhanden ist. - Falls doch, ziehen Sie die Riemen stärker fest, bis kein Zwischenraum mehr vorhanden und die zulässige Anwendungsposition erreicht ist.
  • Seite 7 AMILA Dieses Produkt ist für Babys zwischen 0 und 5 Monaten mit einem WICHTIG Gewicht von maximal 9 kg vorgesehen. Sobald ein Kind sitzen, knien oder sich hochziehen kann, darf das Produkt nicht mehr für dieses Kind SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND DIESE verwendet werden.
  • Seite 8 AMILA WARNUNG Wenn ein Spalt zwischen dem Beistellbettchen und dem Bett des Er- wachsenes ist, darf das Produkt NICHT verwendet werden. Stopfen Sie ERSTICKUNGSGEFAHR den Zwischenraum NICHT mit Kissen, Decken oder anderen Gegenstän- IN DEN ZWISCHENRÄUMEN ZWISCHEN EINER ZUSÄTZLICHEN UNTER- den aus;...
  • Seite 9: Wartung

    AMILA GEFAHR DURCH STRANGULATION: Um die Gefahr zu vermeiden, dass REINIGUNG Ihr Kind stranguliert wird, sollte das Befestigungssystem am Bett des Er- wachsenen immer außerhalb des Bettchens sein. WIE SIE IHR BABY BEISTELLBETT PFLEGEN Stellen Sie das Produkt NICHT in der Nähe eines Fensters auf; dort be- Dieses Produkt wurde unter Berücksichtigung von Sicherheitsaspekten, Komfort und Funk-...
  • Seite 10 AMILA PARTS You have received 1 box. Please check the content of the box against the list below. If anything is missing, please contact Customer Service. Top frame, liner, and mattress with Middle support frame removable cover x1 IT- non fornita EN- not supplied DE- nicht im Lieferumfang FR- non fourni ES- no suministradas PT- não fornecidas SI- ni priloženo HU-...
  • Seite 11 AMILA 3.  4.  Insert the recess in the foot board Push the middle frame tubes into panel on the bottom of the side sup- the frame till you hear a ‘click’ sound. IT- non fornita EN- not supplied DE- nicht im Lieferumfang FR- non IT- non fornita EN- not supplied DE- nicht im Lieferumfang FR- non port leg and secure using 4 x 25mm bolts.
  • Seite 12 AMILA 6.  BEDSIDE SLEEPER MODE In order to fi x the co-sleeper to the parent’s bed in co-sleeping mode, use the atta- ched pair of fi xing belts provided (6a). Tighten the loop by pulling the belts fi rmly (CONVERSION FROM BEDSIDE SLEEPER TO CRIB MODE VICE VERSA) and the strap must be horizontal as possible.
  • Seite 13 AMILA WARNING - Before every use always check to make sure there is no space between the parent’s mattress and the side of the sleeper. - If there is, pull the belts firmly to tighten until there’s no space and the permitted condition of use has been restored.
  • Seite 14 AMILA This product is intended for use for babies aged between 0 and 5 IMPORTANT months, weighing up to a maximum of 9kg. Stop using the product as soon as the child can sit or kneel or pull itself up.
  • Seite 15 AMILA WARNING ALWAYS read and follow assembly instructions for each product use SUFFOCATION HAZARD - INFANTS HAVE SUFFOCATED: mode (bedside sleeper, bassinet, play yard). ALWAYS use ALL required parts for each use mode. Check instruction - In gaps between extra padding and side of the bassinet/ cradle, and manual for a list of required parts.
  • Seite 16: Maintenance

    AMILA STRANGULATION HAZARD: To avoid the risk of your child being strang- CLEANING led the attachment system to the adult’s bed shall always be kept away from and out of the crib. HOW TO CARE FOR YOUR BABY BEDSIDE SLEEPER...
  • Seite 17: Manuel D'instructions

    AMILA PARTS Vous avez reçu 1 boîte. Veuillez vérifi er le contenu de la boîte par rapport à la liste ci-dessous. S‘il manque quelque chose, veuillez contacter le service client. Cadre supérieur, housse et matelas Cadre de support central avec housse amovible x1 IT- non fornita EN- not supplied DE- nicht im Lieferumfang FR- non fourni ES- no suministradas PT- não fornecidas SI- ni priloženo HU-...
  • Seite 18 AMILA 3.  4.  Insérez le plateau du pied de lit au Poussez les tubes du cadre central bas du pied de soutien latéral et dans le cadre jusqu‘à ce que vous IT- non fornita EN- not supplied DE- nicht im Lieferumfang FR- non IT- non fornita EN- not supplied DE- nicht im Lieferumfang FR- non fi xez-le à...
  • Seite 19 AMILA 6.  PROCÉDURES POUR CONVERTIR EN MODE Afi n de fi xer le berceau cododo au lit du parent en mode co-dormeur, utilisez la paire de sangles de fi xation fournie (6a). Serrez la boucle en tirant fermement sur BERCEAU CODODO les sangles et la sangle doit être aussi horizontale que possible.
  • Seite 20 AMILA AVERTISSEMENT - Avant chaque utilisation, vérifiez toujours qu‘il n‘y a pas d‘espace entre le matelas du parent et le côté du berceau. - S‘il y en a, tirez fermement sur les sangles pour les resserrer jusqu‘à ce qu‘il n‘y ait plus d‘espace et que les conditions d‘utilisation autorisées soient rétablies.
  • Seite 21 AMILA Ce produit est destiné aux bébés âgés de 0 à 5 mois et pesant jusqu‘à 9 AVERTISSEMENT kg maximum. Arrêtez d‘utiliser le produit dès que l‘enfant peut s‘asseo- ir ou s‘agenouiller ou se relever. Avant de l‘utiliser en mode « berceau VEUILLEZ LIRE ET SUIVRE TOUTES LES cododo »...
  • Seite 22 AMILA AVERTISSEMENT NE comblez PAS cet espace avec des oreillers, des couvertures ou d‘au- RISQUE DE SUFFOCATION - DES NOURRISSONS ONT SUFFOQUÉ: tres articles présentant un risque de suffocation. Lisez et suivez TOUJOURS les instructions d‘assemblage pour chaque - Dans les espaces entre le rembourrage supplémentaire et le côté du mode d‘utilisation du produit (berceau, lit d‘appoint et banquette-lit).
  • Seite 23: Entretien

    AMILA Utilisez uniquement le système de fixation vendu avec ce lit d‘enfant, NETTOYAGE n‘utilisez pas d‘autre système de fixation. DANGER D‘ÉTRANGEMENT : Pour éviter le risque d‘étranglement de COMMENT PRENDRE SOIN DE VOTRE BERCEAU CODODO votre enfant, le système de fixation au lit de l‘adulte doit toujours être Ce produit a été...