Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kong EKO Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EKO:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
EKO
KONG
s.p.a.
Via XXV Aprile, 4
I - 23804 MONTE MARENZO (LC)
Tel +39 0341 630506 - Fax +39 0341 641550
www.kong.it

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kong EKO

  • Seite 1 KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 I - 23804 MONTE MARENZO (LC) Tel +39 0341 630506 - Fax +39 0341 641550 www.kong.it...
  • Seite 2: Základní Informace

    venými a kompetentními osobami, protože v opač- ném případě musí být uživatel pod neustálým do- hledem připravených a kompetentních osob, které 1 - ZÁKLADNÍ INFORMACE musí ručit za jeho zabezpečení, A) Informace dodané výrobcem (dále pouze „infor- - jste osobně odpovědni za znalost tohoto výrobku a za zvládnutí...
  • Seite 3 osobní použití jednou osobou) a na její historii (použití, I) Za účelem zajištění vaší bezpečnosti zkontrolujte, že skladování, kontroly atd.). vám byl výrobek prodán: Neporušený, v původním ba- lení a s příslušnými informacemi. U výrobků znovu pro- D) Tento výrobek se smí používat spolu s osobními ochrannými pracovními prostředky, které...
  • Seite 4: Údržba A Skladování

    vyznačeného zatížení. Nepoužívejte zastaralá zaří- z výšky je povinné použití kompletního úvazku, který zení (např. s prošlou životností, bez kontrolního listu je ve shodě s platnými normami. s aktualizovanými zápisy, nevyhovující platným před- 3 – ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ pisům, nevhodná zařízení nebo zařízení nekompati- Součástí...
  • Seite 5: Specifické Informace

    Případné opravy výrobku musí být provedeny vý- 8 – SPECIFICKÉ INFORMACE hradně výrobcem. EKO (obr. 1): kompletní úvazek, certifikovaný podle 6 – POVINNOSTI VYPLÝVAJÍCÍ ZE ZÁKONA norem: EN 361:02, vybavený dvěma úchytnými body, Pracovní, sportovní a profesionální činnost jsou často řízeny příslušnými národními zákony, které...
  • Seite 6 tému pro zastavení pádu! - (pozorně si přečtěte bod lutní bezpečnosti pohyby a zkoušky zavěšení na 16.2). každém úchytném bodě, abyste se ujistili, že je Obr. 2 - Terminologie a základní materiály jednotlivých úvazek správně nastaven a že je pohodlný pro součástí: (1) Popruhy z polyesteru, (2) Pás z polyes- určené...
  • Seite 7: Generelle Informationer

    zkontrolujte, že lanyard zůstane vždy napnutý nebo s maximální volností 0,6 metru (obr. 10). 8.4 - POUŽITÍ PRO PŘÍSTUP NA LANĚ (EN 813) Břišní úchytný bod (7) je vhodný pro postup na laně 1 – GENERELLE INFORMATIONER (obr. 11). A) Oplysningerne givet af fabrikanten (herefter: oplys- Příklady správného připojení...
  • Seite 8 - dette produkt kun må bruges af trænede og kom- levetid. petente personer. I modsat fald skal brugeren kon- Jeres liv afhænger af, at udstyret altid fungerer som stant overvåges og kontrolleres af trænede og det skal, (det tilrådes på det kraftigste kun at anvende kompetente personer, der skal garantere hans/hen- udstyret til personlig brug) og af dets historie (brug, op- des sikkerhed.
  • Seite 9 miske reagenser eller andre ætsende stoffer. Beskyt tionsdatoen, på betingelse af at: vedligeholdelse og det på en passende måde mod spidse eller skærende opbevaring sker som beskrevet i punkt 3, at der ved eftersyn før og efter brug samt ved periodiske kontrol- genstande.
  • Seite 10: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    placeret over brugeren. 4 – PERIODISKE EFTERSYN de anvendte komponenter er passende, og at de Vi anbefaler stærkt at eftersyn før og efter brug, som er certificeret i henhold til standarderne vedrø- anført i de specifikke produktoplysninger, udføres af en rende arbejdet i højden, som man ønsker at ud- fagmand.
  • Seite 11 8 – SÆRLIGE INFORMATIONER fremprovokere bevidstløshed og endog dødsfald! EKO (fig. 1): fuldstændig sele, attesteret i henhold til 8.1 - SELENS PASFORM standarderne: Før man ifører sig selen, skal man kontrollere, at den EN 361:02, forsynet med to fastspændingspunk- har den rette størrelse (se tabellen SIZE).
  • Seite 12 sikre forhold, foretage bevægelser og ophæng- har en makismal slaphed på 0,6 meter (fig. 10). ningstests ved hvert fastspændingspunkt for at 8.4 - ANVENDELSE TIL OPSTIGNING PÅ REB (EN 813) sikre, at selen er justeret korrekt og behageligt i Fastspændingspunktet på maven (7) egner sig til op- forhold til det, den skal bruges til, stigning på...
  • Seite 13: Allgemeine Informationen

    Funktion und seine Einschränkungen vollkommen ver- standen haben, im Zweifelsfall riskieren Sie nichts, son- dern fragen Sie nach. Denken Sie daran: - Dieses Produkt darf nur von vorbereiteten und 1 - ALLGEMEINE INFORMATIONEN sachkundigen Personen verwendet werden, ander- A) Die vom Hersteller gelieferten Informationen (nach- weitig muss der Anwender konstant von vorberei- stehend Informationen) müssen vom Anwender vor teten und sachkundigen Personen überwacht...
  • Seite 14 unsachgemäße Gebrauch, die mechanische Verfor- zu sichern. mung, ein Herunterfallen der Ausrüstungen aus der G) Es ist strengstens verboten, das Produkt zu verän- Höhe, Verschleiß, chemische Kontaminierung, Wärme- dern und/oder zu reparieren: Der Hersteller haftet nicht einwirkung über die normalen klimatischen Bedingun- für Schäden, Verletzungen oder Tod, die verursacht hinaus (nur...
  • Seite 15: Arbeiten In Der Höhe

    Achtung: Trotz aller Anstrengungen schaffen es die Zusatzinformationen für Sicherheitssysteme zum Labortests, die Abnahmeprüfungen, die Informatio- Schutz vor Sturz aus der Höhe nen und Normen nicht immer, die Praxis wiederzu- Für die Sicherheit zum Schutz vor Stürzen aus der geben, weshalb die Resultate, die bei tatsächlichen Höhe ist es wesentlich: Einsatzbedingungen des Produkts in der natürli- eine Risikoeinschätzung vorzunehmen und dass...
  • Seite 16: Regelmässige Kontrollen

    Wärmequellen trocknen lassen, werden. Für jede Komponente, jedes System und Teil- - Wenn eine Desinfektion erforderlich ist: Das Produkt system ist eine eigene Kontrollkarte erforderlich (es eine Stunde in lauwarmes Wasser legen, das mit einem wird das Beispiel einer Kontrollkarte gezeigt). Die re- Desinfektionsmittel versetzt wurde, dann mit Trinkwas- gelmäßigen Kontrollen müssen auch die Lesbarkeit der ser abspülen, trocknen und schmieren.
  • Seite 17: Spezifische Informationen

    Produkts hinaus. sigkeit und auch Tod verursachen kann! 8 – SPEZIFISCHE INFORMATIONEN 8.1 – TRAGBARKEIT DES AUFFANGGURTS EKO (Abb. 1): Ganzkörper-Auffanggurt, zertifiziert Vor dem Anziehen des Auffanggurts die richtige Größe nach: prüfen (siehe Tabelle SIZE). EN 361:02, mit zwei Haltepunkten, Rückenöse (5) Zum richtigen Anziehen des Auffanggurts: und Brustöse (6) –...
  • Seite 18: Kontrollen Vor Und Nach Dem Ge- Brauch

    gestellt und für den vorgesehenen Gebrauch be- ist oder maximal 0,6 m durchhängt (Abb. 10). quem ist, 8.4 – GEBRAUCH ALS SITZGURT (EN 813) Während des Gebrauchs regelmäßig den Ver- Die Bauchöse (7) eignet sich für den Aufstieg mit Seil schluss der Schnallen für die Größenregulierung (Abb.
  • Seite 19 τύπου και αν είναι αυτός. Μάθετε την χρήση αυτού του προ- ϊόντος και βεβαιωθείτε ότι μάθατε και κατανοήσατε πλήρως την λειτουργία του και τα όριά του, ενώ σε περίπτωση αμ- φιβολίας μην ρισκάρετε αλλά υποβάλλεται ερωτήσεις. Θυ- 1 - ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ μηθείτε...
  • Seite 20 στασή του. Η ακατάλληλη χρήση, η μηχανική παραμόρ- G) Απαγορεύεται αυστηρά η μετατροπή και/ή επιδιόρθωση φωση, η ατυχής πτώση του εξαρτήματος από ψηλά, η του προϊόντος ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για φθορά, η χημική διάβρωση, η έκθεση στην θερμότητα καταστροφές, ατυχήματα...
  • Seite 21 οι πληροφορίες και οι κανονισμοί δεν είναι σε θέση να οποίου αυτό το σύστημα αποτελεί μόνο ένα εξάρτημα, αναπαράγουν την εμπειρία και για αυτό το λόγο τα είναι αξιόπιστο και ασφαλές, αποτελέσματα ακόμα και σε πραγματικές συνθήκες διαθέστε ένα σχέδιο διάσωσης για την αντιμετώπιση χρήσης...
  • Seite 22 μια ώρα σε χλιαρό νερό με την προσθήκη ενός απορρυ- επιβεβαιώσουν και την αναγνωσιμότητα των σημάτων του παντικού, στην συνέχεια στεγνώστε το με πόσιμο νερό, στε- προϊόντος. γνώστε το και λιπάνετε το. Αποφύγετε για τα υφάσματα, την 5 – ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ αποστείρωση...
  • Seite 23 θρακοχάλυβα, (11) Ζώνες από νάιλον/πολυεστέρα. 8 – ΕΙΔΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Προσοχή: η παρατεταμένη αιώρηση στον εξοπλισμό EKO (εικ. 1): πλήρης πιστοποιημένος εξοπλισμός, σε συμ- πρόσδεσης, ιδίως σε φάση αδράνειας, μπορεί να οδη- φωνία με τους κανονισμούς: γήσει στο σύνδρομο (ή τραύμα) από εξάρτηση που...
  • Seite 24 κιμές αιώρησης σε κάθε σημείο σύνδεσης για την επι- με μια μέγιστη χαλάρωση 0.6 μέτρων (εικ. 10). βεβαίωση ότι ο εξοπλισμός είναι σωστά ρυθμιζόμενος 8.4 – ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΤΟΥΣ ΙΜΑΝΤΕΣ (EN 813) και άνετος για την προβλεπόμενη χρήση, Το σημεία σύνδεσης, τύπου κοιλιακό (7) είναι κατάλληλο για κατά...
  • Seite 25: General Information

    - you are personally responsible for knowing this product, learning how to use it and all the safety precautions in- volved. 1 – GENERAL INFORMATION B) Carry out all the controls described in the specific prod- A) Users must read and perfectly understand the informa- uct-related information before and after use and particu- larly make sure that the product is: tion provided by the manufacturer (hereinafter ‘informa-...
  • Seite 26 read carefully the information. in Directive 89/686/EEC the production of class lll per- E) The anchor position is essential for a safety fall arrest: sonal protective equipment is supervised by the notified carefully assess the free height under the user (clear- organization no.
  • Seite 27: Maintenance And Storage

    assess the risks and make sure that the whole safety sys- tact between oil and textile parts. This job must be done tem, where this device is only a component, is reliable and after cleaning and completely drying. safe; Storage: after cleaning, drying and lubrication place the prepare a rescue plan to deal with any emergen- loose equipment in a dry (40-90% relative humidity), fresh cies possibly arising while the device is being used,...
  • Seite 28: Specific Information

    8.1 - HARNESS WEARABILITY 8 – SPECIFIC INFORMATION First of all check the size – choosing the correct one for EKO (fig. 1): full body harness, certified according to you (see SIZE table). norms: To don the harness correctly:...
  • Seite 29 Important: check/adjust the length of the lanyard so that it is al- before using the harness, find a completely safe po- ways taught or with a maximum slack of 0.6 meters sition and carry out movements and suspension (fig, 10). tests on each attachment point to make sure the 8.4 - USE IN ROPE ACCESS (EN 813) harness is of the right size, adjusted properly and...
  • Seite 30: Informaciones Generales

    Recuerde que: - este producto debe ser utilizado sólo por personas preparadas y competentes; de no ser así el utilizador 1 - INFORMACIONES GENERALES deberá ser constantemente seguido y supervisado por A) Las informaciones proporcionadas por el fabricante (se- personas preparadas y competentes que deben garan- tizar su puesta en seguridad, guidamente, informaciones) deben ser leídas y compren- didas bien por parte del utilizador antes del empleo del...
  • Seite 31 Su vida depende de la eficiencia continua de su equipo (se I) Para su propia seguridad compruebe que el producto aconseja encarecidamente que el equipo sea de uso per- haya sido vendido: íntegro, en su paquete original y con las relativas informaciones. Para los productos vendidos sonal) y de su historia (almacenamiento, controles, etc.).
  • Seite 32: Mantenimiento Y Almacenamiento

    funcionamiento, deformaciones, desgaste, etc., y el pro- ficados de acuerdo con las normas inherentes al tra- ducto se utilice correctamente sin superar ¼ de la carga bajo en altura que se desea efectuar. marcada. No utilice dispositivos obsoletos (esto es, cuya Importante: en un sistema anticaída es obligatorio el uso duración haya caducado, desprovistos de la tarjeta de con- de un arnés completo conforme a las normas vigentes.
  • Seite 33 8 – INFORMACIÓN ESPECÍFICA deben ser realizadas exclusivamente por el fabricante. 6 – OBLIGACIONES LEGALES EKO (fig. 1): arnés completo certificado de acuerdo con las La actividad laboral, la actividad deportiva y la actividad normas: EN 361:02, dotado de dos puntos de enganche, dor- profesional a menudo están reguladas por las pertinentes...
  • Seite 34 les (8) no son aptos para realizar sistemas de parada antes de utilizar el arnés, en posición de completa de las caídas! - (lea atentamente el apartado 16.2). seguridad, efectuar movimientos y pruebas de sus- Fig. 2 -Terminología y materiales principales de las partes: pensión en cada punto de enganche para comprobar (1) Tirantes de poliéster, (2) Cinturón de poliéster, (3) So- que el arnés esté...
  • Seite 35 comprobar que la lanyard quede siempre en tensión o con una holgura máxima de 0,6 metros (fig. 10). 8.4 – UTILIZACIÓN PARA EL ACCESO EN CUERDAS (EN 813) 1 - YLEISTIEDOT El punto de ataque ventral (7) es apto para la progresión A) Käyttäjän tulee lukea ja ymmärtää...
  • Seite 36 osaavien ja pätevien ihmisten tulee valvoa ja seu- teita suositellaan voimakkaasti henkilökohtaiseen käyt- rata käyttäjää koko ajan, taaten näin turvallisuus- töön) ja käyttöhistorian varassa (käyttö, varastointi, tar- olosuhteet, kistukset, jne.). - olet henkilökohtaisesti vastuussa tämän tuotteen tun- D) Tätä tuotetta voidaan käyttää yhdessä henkilösuo- temisesta ja sen käytön ja suojatoimenpiteiden oppimi- jainten kanssa, jotka ovat yhdenmukaisia Direktiivin sesta.
  • Seite 37 I) Oman turvallisuutesi vuoksi tarkista, että sinulle jne ja tuotetta on käytetty oikeaoppisesti ylittämättä ¼ myyty tuote on: kokonainen, alkuperäisessä pakkauk- merkitystä kuormasta. Käyttökelvottomia laitteita ei sessa ja vastaavilla tiedoilla varustettu. Niitä tuotteita tule käyttää, (esim. laitteita, joiden käyttöaika on um- varten, jotka myydään muussa kuin alunperin ajatel- peutunut, joilla ei ole päivitettyä...
  • Seite 38: Huolto Ja Varastointi

    ottuun, korkealla tapahtuvaan työhön liittyvien edeltävät ja käytön jälkeiset tarkistukset, jotka löytyvät standardien mukaisia. tuotteen erityistiedoista, tapahtuisivat pätevän henkilön Huomio: voimassa olevien standardien mukaisten täy- toimesta. Mikäli tiukempia lainmääräyksiä ei ole, suo- dellisten turvavaljaiden käyttö on pakollista putoamise- sittelemme tuotteen yksityiskohtaista tarkistamista ai- nestojärjestelmässä.
  • Seite 39 8.1 – TURVAVALJAIDEN PUKEMINEN 8 – ERITYISTIETOJA Ennen turvavaljaiden pukemista tarkista koon sopivuus EKO (kuva 1): täydelliset turvavaljaat, jotka ovat seu- (katso taulukko SIZE / Koko). raavien standardien mukaisia: Turvavaljaiden oikeaoppista pukemista varten: EN 361:02, kaksi kiinnityskohtaa, selkä (5) ja rinta löysää...
  • Seite 40 käyttöön, (kuva 10). tarkista säännöllisesti säätösolkien sulkeutumi- 8.4 – KÄYTTÖ VAIJEREILLE PÄÄSYYN (EN 813) nen käytön aikana. Vatsakiinnityskohta (7) soveltuu köydellä etenemiseen 8.2 – KÄYTTÖ PUTOAMISENESTOJÄRJESTEL- (kuva 11). MÄSSÄ (EN 361) Esimerkki oikeaoppisesta yhdistämisestä muihin laittei- Tärkeää: turvavaljaat ovat ainoastaaan osa putoami- siin (kuva 12) ja sitomisesta (kuva 15).
  • Seite 41: Informations Générales

    instrument et assurez-vous d’en avoir complètement compris le fonctionnement et les limites, en cas de doute ne prenez pas de risques, demandez. Rappelez- vous que : 1 – INFORMATIONS GÉNÉRALES - cet instrument doit être employé seulement par A) Les informations données par le fabricant (ci-après des personnes entraînées et compétentes, autre- dénommées informations) doivent être lues et bien ment l’utilisateur doit être constamment surveillé...
  • Seite 42 la déformation mécanique, la chute accidentelle de G) Il est absolument interdit de modifier et/ou réparer l’outil depuis le haut, l’usure, la contamination chi- l’instrument : aucune responsabilité ne sera reconnue mique, l’exposition à la chaleur, hors les conditions cli- par le fabricant en cas de dommages, lésions ou décès matiques normales (instruments seulement en métal : causés par un emploi incorrect, modifications au pro-...
  • Seite 43: Entretien Et Stockage

    Attention : les essais de laboratoire, les essais de Aux fins de la sécurité contre les chutes depuis le haut réception, les informations et les normes ne peu- il est essentiel de : vent pas toujours reproduire la pratique, c’est pour- exécuter l’évaluation des risques et s’assurer que quoi les résultats obtenus dans les réelles le système de sécurité...
  • Seite 44: Inspections Périodiques

    - si la désinfection est nécessaire : baigner l’instrument tème (l’on rapporte un exemple de fiche de contrôle). pendant une heure en eau tiède additionnée de désin- Les inspections périodiques doivent vérifier aussi la fectant, rincer ensuite avec de l’eau potable, bien es- possibilité...
  • Seite 45: Informations Spécifiques

    8 – INFORMATIONS SPÉCIFIQUES un syndrome (ou trauma) de suspension causant la EKO (fig. 1) : baudrier complet, certifié selon les perte de conscience et même la mort ! normes: 8.1 – SIMPLICITÉ DE PORT DU BAUDRIER EN 361:02, pourvu de deux points d’attache, dor-...
  • Seite 46 8.2 – EMPLOI LORS D’UN SYSTÈME D’ARRÊT DES sur corde (fig. 11). CHUTES (EN 361) Exemples de jonction correcte avec d’autres dispositifs Important : le baudrier est seulement un composant (fig. 12) et de liage (fig. 15). d’un système d’arrêt des chutes et, comme tel, il doit 8.5 –...
  • Seite 47: Informazioni Generali

    KONG S.p.A., di qua- dentale dell’attrezzo dall’alto, l’usura, la contamina- lunque tipo si tratti. Imparate l’uso di questo prodotto zione chimica, l’esposizione al calore oltre le normali...
  • Seite 48 (prodotti solo metallici: - dalla KONG S.p.A. per danni, lesioni o morte causate 30/+100°C - prodotti con componenti tessili: - da: uso improprio, modifiche del prodotto, riparazioni 30/+50°C), sono alcuni esempi di altre cause che effettuate da persone non autorizzate o dall’utilizzo di possono ridurre, limitare e perfino annullare la vita del ricambi non originali.
  • Seite 49: Manutenzione E Immagazzinamento

    condizioni d’utilizzo del prodotto nell’ambiente na- sicuro, turale possono differire in maniera talvolta anche predisporre un piano di soccorso per far fronte rilevante. Le migliori informazioni sono la continua ad eventuali emergenze che potrebbero insor- pratica d’uso sotto la supervisione di istruttori gere durante l’utilizzo del dispositivo, competenti e preparati.
  • Seite 50: Ispezioni Periodiche

    (massimo 3 anni), a decorrere dalla data di ven- scheda di controllo per ogni componente, sottosistema dita da parte della KONG S.p.A. Decorso tale termine e sistema (si riporta un esempio di scheda di controllo). nessuna pretesa potrà essere avanzata nei confronti Le ispezioni periodiche devono verificare anche la leg- della KONG S.p.A.
  • Seite 51 Se il difetto è riconosciuto, luminio, (8) Punto di attacco laterale in poliestere, (9) la KONG S.p.A. si impegna a riparare o, a sua discre- Fettucce in poliestere (10) Fibbie di regolazione in ac- zione, a sostituire o rimborsare il prodotto. In nessun ciaio al carbonio, (11) Passanti in nylon/poliestere.
  • Seite 52 8.2 - UTILIZZO IN UN SISTEMA DI ARRESTO CA- Esempi di corretto collegamento con altri dispositivi DUTA (EN 361) (fig. 12) e di legatura (fig. 15). Importante: l’imbracatura è solo un componente di un 8.5 - UTILIZZO IN ALPINISMO INCLUSA L’ARRAM- sistema di arresto cadute e come tale deve essere col- PICATA (EN12277) legato ad altri dispositivi (es.
  • Seite 53: Algemene Informatie

    ervan volledig begrepen heeft. Neem in geval van twijfel geen risico maar vraag. Vergeet niet dat: - dit product alleen door bekwame en ervaren perso- nen gebruikt dient te worden, anders dient de ge- 1 - ALGEMENE INFORMATIE bruiker continu onder de supervisie van bekwame 1) De informatie die door de fabrikant verstrekt wordt en ervaren personen te blijven die zijn veiligheids- (hierna: informatie), dient door de gebruiker vóór het ge-...
  • Seite 54 standigheden (producten van alleen metaal: -30/+100°C sprakelijkheid voor schade, letsel of de dood als gevolg – producten met textielcomponenten: -30/+50°C), zijn van: oneigenlijk gebruik, wijzigingen van het product, re- enkele voorbeelden van andere oorzaken die de levens- paraties die door niet geautoriseerde personen uitge- duur van het product kunnen verkorten, beperken en voerd zijn...
  • Seite 55: Onderhoud En Opslag

    gen worden in de werkelijke gebruiksomstandighe- ervan verzekert dat het gehele veiligheidssysteem, den van het product in de natuurlijke omgeving waarvan dit element slechts een bestanddeel is, soms ook aanzienlijk anders kunnen zijn. De beste betrouwbaar en veilig is, informatie wordt verkregen door het voortdurend ge- een reddingsplan opgesteld wordt om eventuele bruik in de praktijk, onder het toezicht van bekwame noodsituaties, welke zich bij het gebruik van de in-...
  • Seite 56: Wetsverplichtingen

    water, drogen en smeren. Vermijd het om textielproduc- 5 – REPARATIE ten in de autoclaaf te steriliseren, De eventuele reparaties van het product mogen uitslui- - de smering (alleen voor metalen producten): smeer de tend door de fabrikant uitgevoerd worden. beweegbare delen vaak met olie op basis van siliconen.
  • Seite 57 Bevestigingspunt zijkant van polyester, (9) Linten van 8 – SPECIFIEKE INFORMATIE polyester, (10) Instellingsgespen van koolstofstaal, (11) EKO (afb. 1): volledig tuig, gecertificeerd in overeen- Doorgangselementen van nylon/polyester. stemming met de normen: Let op: het langdurig opgehangen zijn in het tuig,...
  • Seite 58 voor ieder beoogd gebruik ingesteld is, 813) controleer tijdens het gebruik regelmatig de sluiting Het bevestigingspunt op de buik (7) is geschikt voor van de instellingsgespen. voortbeweging over het koord (afb. 11). 8.2 – GEBRUIK IN EEN VALPREVENTIESYSTEEM Voorbeelden van correcte aansluiting op andere voor- (EN 361) zieningen (afb.
  • Seite 59: Informações Gerais

    soas preparadas e competentes, caso contrário o usuário deve ser constantemente monitorado e su- pervisionado por pessoas preparadas e competentes 1 – INFORMAÇÕES GERAIS que devem garantir a sua segurança; A) As informações fornecidas pelo fabricante (a seguir, - o usuário é responsável pelo conhecimento deste pro- duto e do seu uso bem como das medidas de segurança.
  • Seite 60 destine a uso pessoal) e da sua história (uso, armazena- I) Para a sua segurança, verifique que o produto com- gem, controlos, etc.). prado seja: completo, na embalagem original e com as D) Este produto pode ser utilizado associado com dispo- respectivas informações.
  • Seite 61: Manutenção E Armazenagem

    correctamente sem exceder ¼ da carga marcada. Não Importante: num sistema anti-queda é obrigatório o uso utilize dispositivos obsoletos (e.g. com a duração vencida, de arnês completo em conformidade com as normas em sem ficha de controlo com as informações actualizadas, vigor.
  • Seite 62 As eventuais reparações do produto devem ser efectua- 8 – INFORMAÇÕES ESPECÍFICAS das exclusivamente pelo fabricante. EKO (fig. 1): arnês completo, certificado em conformidade 6 - REGULAMENTAÇÕES com as seguintes normas: As actividades trabalhistas, desportivas e profissionais EN 361:02, equipado com dois pontos de fixação,...
  • Seite 63 Ombreiras em poliéster, (2) Cinturão em poliéster, (3) Su- de que o arnês esteja ajustado correcta e comoda- porte traseiro em poliamide e poliuretano, (4) Apoio de mente para o uso previsto, pernas em poliéster, (5) Ponto de fixação dorsal em liga durante a utilização, verifique regularmente o en- de alumínio, (6) Ponto de fixação peitoral em liga de alu- gate das fivelas de ajuste.
  • Seite 64: Allmänna Upplysningar

    esticada ou com uma folga máxima de 0.6 metros (fig. 10). 8.4 - UTILIZAÇÃO EM FIOS METÁLICOS (EN 813) O ponto de fixação ventral (7) é apropriado para a pro- 1 – ALLMÄNNA UPPLYSNINGAR gressão sobre cordas (fig. 11). A) De informationer som lämnats av tillverkaren ( hä- Exemplos de correctas ligações com outros dispositivos danefter informationer) måste användaren läsa och (fig.
  • Seite 65 denna produkt får endast användas av väl förbe- Ditt liv beror på utrustningens kontinuerliga funktions- redda och kompetenta personer, annars måste an- duglighet (all utrustning bör endast vara för personlig vändaren monitoreras och övervakas konstant av användning) och på dess historia (användning, förva- andra väl förberedda och kompetenta personer som ring, kontroller osv.) kan garantera personens säkerhet.
  • Seite 66 noga eventuella spetsiga eller vassa delar. OBS: lämna punkt 3, att kontrollerna före, under och efter använd- aldrig utrustningen i en bil som är utsatt för solljus. ning inte uppvisat funktionsfel, deformeringar osv. och I) För din personliga säkerhet ska du noga granska den att produkten använts på...
  • Seite 67: Underhåll Och Förvaring

    att de använda komponenterna är lämpliga och Alla kontroller före och efter användning, som beskrivs certifierade enligt normerna för det arbete på hög i produktens specifika instruktioner, skall utföras av höjd som skall utföras. kvalificerad personal. I avsaknad av mer restriktiva fö- Viktigt: i ett fallskyddssystem är det obligatoriskt att an- reskrifter rekommenderas att produkten kontrolleras vända en helsele som följer gällande normer.
  • Seite 68: Särskild Information

    överstiga fakturapriset på produkten. suspensionssyndrom (eller trauma), som kan leda 8 – SÄRSKILD INFORMATION till svimning och t.o.m. död! EKO (fig. 1): komplett klättersele, certifierad enligt föl- 8.1 – SELENS PASSFORM jande normer: Innan man tar på selen måste man kontrollera storleken EN 361:02, försedd med två...
  • Seite 69 absolut säkerhet. Bukförankringspunkten (7) är avsedd för förflyttning på under användning bör man regelbundet kontrol- lina (fig. 11). lera att regleringsspännena är låsta. Exempel på korrekt koppling till andra mekanismer (fig. 8.2 – ANVÄNDNING I ETT FALLSKYDDSSYSTEM 12) och bindningar (fig. 15). (EN 361) 8.5 –...
  • Seite 70 VYSVĚTLIVKY K PIKTOGRAMŮM - PIKTOGRAMFORKLARING - LEGENDE DER PIKTOGRAMME ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΕΙΚΟΝΟΣΥΜΒΟΛΩΝ - PICTOGRAM’S LEGEND - LEYENDA DE LOS PICTOGRAMAS - PIKTOGRAMMIEN SELITYS - LÉGENDE DES PICTOGRAMMES - LEGENDA DEI PITTOGRAMMI LEGENDA VAN DE PICTOGRAMMEN - LEGENDA DOS PICTOGRAMAS - SYMBOLFÖRTECKNING n°...
  • Seite 82 VELIKOST - STØRRELSE - GRÖSSE - ΜΈΓΕΘΟΣ - SIZE - TALLA KOKO - TAILLE - TAGLIA - MAAT - TAMANHO - STORLEK...
  • Seite 83 OZNAČENÍ - MÆRKNING – MARKIERUNG – ΣΗΜΑΝΣΗ - MARKING - MARCA - MERKINNÄT MARQUAGE - MARCATURA - MARKERING - MARCAÇÕES - MÄRKNING Vyhovuje – Overholder betingelserne – Kontrollergebnis Συµµορφώνεται – Conform – Conforme – Yhdenmukainen 89/686/EEC Conforme – Conforme – Conform – Conforme – Lämplig Instituce akreditovaná...
  • Seite 84 Úchytný bod pro systémy proti pádu z výšky - Fastspændingspunkt til faldsikringssystemer - An- schlagpunkt für Auffangsysteme - Σημείο σύνδεσης για συστήματα αναχαίτισης πτώσης - Attachment point for fall arrest systems - Punto de enganche para sistemas anticaída - Kiinnityskohta putoamisenestojärjestelmiä...
  • Seite 85 Boční úchytné body - Fastspændingspunkter i siderne - seitliche Halteösen - Σημεία πλευρικής σύνδεσης - Lateral attachment points - Puntos de enganche laterales - Sivukiinnityskohdat - Points d’attache latéraux - Punti di attacco laterali - Bevestigingspunten zijkanten - Ponto de fixação lateral - Sidoförankringspunkter Nastavení...
  • Seite 86 ČÍSLO VÝROBNÍ DÁVKY - BATCH-NUMMER - LOSNUMMER - ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΑΡΤΙΔΑΣ - BATCH NUMBER-NÚMERO DE PARTIDA - ERÄNUMERO - NUMÉRO DU LOT - NUMERO DI LOTTO PARTIJ NUMMER - NÚMERO DE LOTE - PARTI NUMMER YYYYYY ZZ XXXX Výrobní číslo - Serienummer - Seriennr - Αριθμός σειράς - Serial no - Número de serie YYYYYY - Sarjanumero - Numéro de série - Numero di serie - Serienummer - Número de série - Serie nr.
  • Seite 87 KONTROLNÍ LIST - KONTROLSKEMA - KONTROLLKARTE - ΚΑΡΤΑ ΕΛΕΓΧΩΝ - CONTROL CARD TARJETAS DE LOS CONTROLES - TARKASTUSKORTTI - FICHE DES CONTRÔLES - SCHEDA DEI CONTROLLI - CONTROLEKAART - CARTÃO DE VERIFICAÇÕES - KONTROLLKORT...
  • Seite 88 VYSVĚTLIVKY - FORKLARING - LEGENDE - ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΕΙΚΟΝΩΝ - LEGEND - LEYENDA SELITYS - LÉGENDE - LEGENDA - LEGENDA - LEGENDA - TECKENFÖRKLARING...
  • Seite 89 Výsledek kontrol - Kontrolresultat - Kontrollergebnis - Αποτέλεσµα ελέγχων - Result of the checks - Resultado de los controles - Tarkastusten tulos - Résultats des contrôles - Risultato dei controlli - Resultaat van de controles - Resultado das verificações - Result från besiktning Vyhovuje - Overholder betingelserne - Kontrollergebnis - Συµµορφώνεται...
  • Seite 90 NOTES...
  • Seite 91 NOTES...
  • Seite 92 NOTES...
  • Seite 93 NOTES...
  • Seite 94 NOTES...
  • Seite 95 NOTES...
  • Seite 96 KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 I - 23804 MONTE MARENZO (LC) Tel +39 0341 630506 - Fax +39 0341 641550 www.kong.it...

Inhaltsverzeichnis