Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 58
Instruktionsbok
Vinkelmutterdragare
Art. nr 17909-0105
AT-5059A
Manual
Air ratchet

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ferax AT-5059A

  • Seite 1 Instruktionsbok Manual Vinkelmutterdragare Air ratchet AT-5059A Art. nr 17909-0105...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Svenska (Översättning av ursprunglig bruksanvisning)........3 Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)........7 Suomi (Käännös alkuperäisten ohjeiden)............11 Dansk (Oversættelse af den originale brugsanvisning)......... 15 English (Original instructions)................ 19 Eesti (Algupärase kasutusjuhendi tõlge)............23 Latviski (Oriģinālo instrukciju tulkojums)............ 27 Lietuviškai (Vertimas originali instrukcija)........... 31 Polski (Łumaczenie instrukcji oryginalnej)...........
  • Seite 4: Svenska (Översättning Av Ursprunglig Bruksanvisning)

    Översättning av ursprunglig bruksanvisning 1. Fyrkantfäste 2. Ställbart luftutsläpp 3. Pådrag 4. Luftintag 5. Reglage för rotationsriktning 6. Varvtalsregulator Art.nr. 17909 -0105 Ferax AT-5059A Hylsfäste Bultkapacitet M6-M10 Varvtal r/min Max. vridmoment Max. vridmoment ft-lb 62.9 Ljudnivå (EN ISO 15744:2008) dB(A) Vibration (ISO 8662-7:1997) Rek.
  • Seite 5 Beskrivning Slitstark och kraftfull segdragande mutterdragare i spärrnyckelsmodell. Reversibel. Mycket lämplig för diverse jobb i trånga utrymmen. Tillverkad av stål med greppvänligt gummihandtag som isolerar mot kyla och reducerar vibrationerna. Utrustad med 360° ställbar utblåsningsanordning (Pos. 2) samt 4-stegs varvtalsregulator fram/back (Pos.6). Med pådragsknapp i handtaget (Pos.
  • Seite 6 Tänk på • Undvik löst hängande hår och persedlar, halskedjor och ringar som kan sno in sig i maskinen och förorsaka kropps- och klädskada. • Rikta aldrig igångsatt maskin mot något annat än arbetsobjektet. Löst sittande partiklar kan lossna och förorsaka skada. Någon eller något oönskat kan komma emot maskinen med skada som följd.
  • Seite 7 Instruktion • Använd aldrig mutterdragare eller krafthylsor som är skadade, då risk för person- och materialskada kan föreligga. • Ta av plastpluggen på luftintaget (Pos. 4) och montera en insticksnippel 1/4” utv. gänga. • Koppla alltid ifrån mutterdragaren från tryckluftssystemet vid montering/ demontering av krafthylsa.
  • Seite 8: Norsk (Oversettelse Av De Opprinnelige Instruksjonene)

    Norsk Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene Pos. 1. Rondellvern 2. Støttehåndtak 3. Luftutslipp 4. Luftinntak 5. Sikkerhetspådrag Art.nr. 17909 -0105 Ferax AT-5059A Pipefeste tommer Boltkapasitet M6-M10 Turtall r/min Maks. vrimoment Maks. vrimoment ft-lb 62.9 Støynivå (EN ISO 15744:2008) dB(A) Vibrasjon (ISO 8662-7:1997)
  • Seite 9 Beskrivelse Slitesterk og kraftfull, seigtrekkende muttertrekker i skrallemodell. Reversibel. Godt egnet for diverse jobb på trange plasser. Laget av stål med gripevennlig gummihåndtak som isolerer mot kulde og reduserer vibrasjonene. Utstyrt med 360° stillbar utblåsingsanordning (Pos. 2) samt 4-trinns turtallsregulator fram/bak (Pos.6). Med pådragsknapp i håndtaket (Pos.
  • Seite 10 Tenk på • Unngå løst hengende hår og klær, halsekjeder og ringer som kan komme inn i maskinen og forårsake kropps - og klærskader. • Rett aldri igangsatt maskin mot noe annet enn arbeidsobjektet. Løstsittende partikler kan løsne og forårsake skade. Noen eller noe uønsket kan komme imot maskinen med skade som følge.
  • Seite 11 Instruksjon • Bruk aldri muttertrekker eller krafthylser som er skadet da risiko for person- og materialskade kan oppstå. • Fjern plastpluggen fra luftinntaket (Pos. 6) og monter en innstikk-nippel 1/4” utvendig gjenge, Luna serie 23. • Kople alltid muttertrekkeren ifra trykkluftsystemet ved monte-ring/demontering av krafthylse.
  • Seite 12: Suomi (Käännös Alkuperäisten Ohjeiden)

    Pos. 1. Neljäkulmainen kiinnitin 2. Säädettävissa oleva ilmanpoisto 3. Kytkin 4. Ilmanotto 5. Pyörimisen sunnan säädin 6. Nopeudensäädin Art.nr. 17909 -0105 Ferax AT-5059A Istukan kiinnitin tuumia Sopii pulttiruuveille M6-M10 Kierrosluku r/min Max. pyörimismomentti Max. pyörimismomentti ft-lb 62.9 Äänitaso (EN ISO 15744:2008) dB(A) Värähtely (ISO 8662-7:1997)
  • Seite 13 Kuvaus Tehokas pitkä paineilmaväännin. Suuntaa vaihtava. Sopii erittäin hyvin ahtaisiin tiloihin. Kotelo on valmistettu magnesiumista/alumiinista. Valmistusmateriaalina teräs, ergonominen kumikahva eristää kylmältä ilmalta ja vähentää tärinää. 360 astetta kääntyvä ilmanotto (Pos. 2) ja 4-portainen nopeudensäädin eteen-/taaksepäin (Pos. 6). Kahvaan sijoitettu käynnistyspainike (Pos. 3) tekee otteesta mukavamman. Vääntömomenttia ja pyörimissuuntaa säädetään valitsimella (Pos.
  • Seite 14 lisäponnistuksella. Jos on mahdollista aseta laite tukialustalle. • Värähteleviä laitteita käytettäessä on pidettävä katkoja tai vuorotyötä värähtelyn aiheuttaman rasituksen vaimentamiseksi. • Huolehdi että työtila on hyvin valaistu. On tärkeätä Laite tarvitsee voitelua Aina ennen käyttöa voitele laite pneumaattisille laitteille suositellun öljyn AIRTOIL 22 (Luna 15531-0105) muutamalla pisaralla, esim öljy tiputetaan ilmanottoaukkoon.
  • Seite 15 Ohjeet • Älä koskaan käytä vioittunutta laitetta ja istukkeen kärkeä. Tämä voi johtaa tapaturmaan tai aineellisiin menetyksiin. • Ilmanottoaukosta (4) ota pois muovinen tulppa ja liitä siihen 1/4” ulkokierteen letkunliitin. • I s t u k a n k ä r j e n m o n t e e r a u k s e n j a p u r k a m i s e n a i k a n a k a t k a i s e l a i t e paineilmansyötöstä.
  • Seite 16: Dansk (Oversættelse Af Den Originale Brugsanvisning)

    Oversættelse af den originale brugsanvisning Pos. 1. Firkantfæste 2. Regulerbar luftudstødning 3. Afbryder 4. Luftindgang 5. Regulator for rotationsretning 6. Hastighedsregulator Art.nr. 17909 -0105 Ferax AT-5059A Patronfæste tomme Boltens kapacitet M6-M10 Omdrejningstal r/min Maks. drejningsmoment Maks. drejningsmoment ft-lb 62.9 Lydniveau (EN ISO 15744:2008)
  • Seite 17 Beskrivelse Kraftig og kompakt pneumatisk skraldenøgle. Valgfri rotationsretning. Særdeles velegnet til arbejde på steder med begrænset plads. Huset er fremstillet af magnesium/aluminium. Fremstillet af stål med ergonomisk gummihåndtag, der isolerer mod kold luft og dæmper vibrationer. Udstyret med 360° justerbar luftudgangsåbning (pos. 2) og 4-trins hastighedsregulator i begge retninger (pos.
  • Seite 18 Husk: • Undvik löst hängande hår och persedlar, halskedjor och ringar som kan sno in sig i maskinen och förorsaka kropps- och klädskada. • Rikta aldrig igångsatt maskin mot något annat än arbetsobjektet. Löst sittande partiklar kan lossna och förorsaka skada. Någon eller något oönskat kan komma emot maskinen med skada som följd.
  • Seite 19 Vejledning • Anvend aldrig møtriktrækkere eller kraftpatron som er skadede, for der kan foreligge en risiko for person- og materialeskade. • Tag plastproppen af fra luftindtaget (Pos. 4) og monter en indstiksnippel 1/4” udv. gevind. • Kobl altid af møtriktrækere fra trykluftssystemet ved montering/demontering af patronas uzgalis, for at undgå...
  • Seite 20: English (Original Instructions)

    1. Square Drive 2. Adjustable air outlet 3. Trigger 4. Air inlet opening 5. Control for torque/rotation 6. Speed regulator Art.nr. 17909 -0105 Ferax AT-5059A Square drive inch Bolt capacity M6-M10 Free speed r.p.m. Max. torque Max. torque ft-lb 62.9...
  • Seite 21: Health Hazards

    Description Powerful protracted air ratchet. Reversible. Very suitable for any work in limited spaces. Housing made of magnesium/aluminium. Made of steel, with ergonomic rubber handle isolating against cold air and reducing vibrations. Equipped with 360° adjustable air outlet (Pos. 2) and 4 step speed regulator forward/reverse (Pos. 6). Starter button in to the handle (Pos.
  • Seite 22 • Interruption of work should be ensured or another kind of work, not involving use of vibrating tools should be alternatively performed, in order to reduce the harmful influence caused by the vibration.o Ensure that the workplace is well lit. Important information Tools must be lubricated Before use always lubricate the tool with a few drops of oil AIRTOIL 22 (Luna 15531-...
  • Seite 23 Instructions • Under no circumstances should a defective machine or sockets/accessories be used as this may cause injury and material loss. • The plastic plug should be taken out of the air inlet opening (Pos.4) and an insertable hose connection with 1/4” external thread should be used. •...
  • Seite 24: Eesti (Algupärase Kasutusjuhendi Tõlge)

    Pos. 1. Nelinurkne kinnitus 2. Reguleeritav õhu väljavool 3. Lüliti 4. Õhu sissevool 5. Pöördesuuna regulaator 6. Kiirusregulaator Art.nr. 17909 -0105 Ferax AT-5059A Padruni kinnitus tolli Kinnituskruvi läbimõõt M6-M10 Löökide arv lööki/min Maksimaalne pöördemoment Maksimaalne pöördemoment ft-lb 62.9 Müratase (EN ISO 15744:2008)
  • Seite 25 Kirjeldus Jõuline pikendatud mutrikeeraja. Reverseeritav. Väga sobiv tööks kitsas ruumis. Alumiiniumi-magneesiumisulamist korpus. Valmistatud terasest, käepideme ergonoomiline kummikate kaitseb külma eest ja vähendab vibratsiooni. Varustatud 360° pööratava õhu väljalaskega (pos 2) ja reverseeritava neljaastmelise kiirusregulaatoriga (pos 6). Käepidemes olev käivitusnupp (pos 3) annab suurema kasutusmugavuse. Nupuga (pos 5) reguleeritakse momenti ja muudetakse pöörlemissuunda.
  • Seite 26 • Selleks, et vähendada vibratsiooni põhjustatud kahjulikku mõju, peaks töö katkestamine olema tagatud, või vahelduseks peaks tegema teistsugust tööd, mis ei nõua vibreerivaid tööriistu. • Hoolitse selle eest, et töökoht oleks hästi valgustatud. Oluline informatsioon Tööriistu peab õlitama Õlita tööriista alati enne kasutamist, selleks on tarvis paari tilka sellist õli AIRTOIL 22 (Luna 15531-0105), mis on mõeldud pneumaatilistele tööriistadele, näiteks.
  • Seite 27 Kasutusjuhised • Mitte mingil juhul ei tohi kasutada puudulikku kruvikeerajat või selle osi sest see võib põhjustada vigastusi ja materiaalset kahju. • Plastikpistiku peaks õhu sisselaske avast (4) välja võtma ning kasutama peaks sisestatavat voolikut ühendamiseks 1/4” välisvindiga; näiteks sobivad vooliku kinnitamiseks.
  • Seite 28: Latviski (Oriģinālo Instrukciju Tulkojums)

    1. Četrstūra stiprinājums 2. Regulējama gaisa izplūde 3. Slēdzis 4. Gaisa ieplūde 5. Rotācijas virziena regulators 6. Ātruma regulators Art.nr. 17909 -0105 Ferax AT-5059A Patronas stiprinājums collas Bultskrūves jauda M6-M10 Apgriezienu skaits apgr/min Maksimālais griezes moments Maksimālais griezes moments ft-lb 62.9...
  • Seite 29 Apraksts Jaudīgs paplašinātais pneimatiskais sprūdrats. Divpusējs. Ļoti piemērots jebkuru darbu veikšanai ierobežotā telpā. Korpuss ir izgatavots no magnija / alumīnija. Tērauda, ar ergonomisku gumijas rokturi, kas nodrošina auksta gaisa izolāciju un samazina vibrācijas. Aprīkots ar 360° regulējamu gaisa izvadi (Poz. 2) un četrsoļu ātruma regulatoru, kas darbojas uz priekšu / atpakaļ...
  • Seite 30 vai priekšmets, kā rezultātā iespējams nelaimes gadījums vai materiāli zaudējumi. • Aukstas un mitras rokas, smēķēšana un iesnas paaugstina vibrācijas izraisīto risku. • Ir jāļauj iekārtai darboties un, turot rokturi, jāpieliek vismazākais iespējamais spēks. Ja iespējams, iekārta jāatbalsta uz stabila atbalsta bloka. •...
  • Seite 31 Instrukcija • Nekādā gadījumā nedrīkst lietot bojātu skrūvēšanas ierīci vai patronas uzgaļus, jo tas var izraisīt traumas un materiālus zaudējumus. • Jāizņem no gaisa ieplūdes atveres (Poz. 4) plastmasas tapa un jāpiemontē iespraužams šļūtenes savienojums ar 1/4” ārējo vītni. • Kad tiek veikta patronas uzgaļu montāža vai demontāža, skrūvēšanas mašīnai vienmēr jābūt atvienotai no saspiestā...
  • Seite 32 1. Keturkampio tvirtinimas 2. Reguliuojamas oro išmetimas 3. Jungiklis 4. Oro įsiurbimas 5. Rotacijos krypties reguliatorius 6. Sūkių reguliatorius Kodas Nr. 17909 -0105 Ferax AT-5059A Patrono tvirtinimas coliai Varžto galingumas M6-M10 Apsisukimų skaičius aps./min. Maksimalus sukimosi momentas Maksimalus sukimosi momentas ft-lb 62.9...
  • Seite 33 Aprašymas Galingas prailgintos konstrukcijos pneumatinis suktuvas. Perjungiamas sukimosi kryptis. Labai patogus darbui ankštose vietose. Korpusas pagamintas iš magnio/aliuminio lydinio. Plieninės detalės, ergonomiška guminė rankena, apsaugojanti nuo žemos temperatūros ir slopinanti vibraciją. Suspausto oro išėjimo angą (2 pozicija) galima reguliuoti 360° kampu, yra 4 pakopų priekinės/atbulinės eigos sūkių reguliatorius (6 pozicija).
  • Seite 34 Nepritvirtintos detalės gali atsiskirti ir padaryti sužalojimus. Su įrengimu gali susiliesti koks nors asmuo arba daiktas, ko rezultate gali įvykti nelaimingas atsitikimas arba atsirastų materialiniai nuostoliai. • Šaltos ir drėgnos rankos, rūkymas ir sloga padidina vibracijos sukeltą riziką. • Reikia leisti įrengimui dirbti ir, laikant rankeną, reikia naudoti kuo mažiausią jėgą. Jeigu galima, įrengimas atremiamas ant stabilios atramos bloko.
  • Seite 35 kompresoriaus ir suspausto oro padavimo sistemos nuo galimo vandens kondensato. Nurodymai • Jokiu būdu negalima naudoti sugedusios sraigtavimo prietaiso arba patronų antgalių, nes tai gali sukelti traumas ir materialinius nuostolius. • Turi būti išimamas iš oro įplūdimo angos (Pos 4) plastmasinis kaištis ir įmontuojamas įterpiamas šlango sujungimas su 1/4”...
  • Seite 36: Polski (Łumaczenie Instrukcji Oryginalnej)

    1. Uchwyt czworokątny 2. Sterowany wywiew powietrza 3. Przełącznik 4. Wywiew powietrza 5. Otwór wlotu powietrza 6. Toerentalregelaar Nr art. 17909 -0105 Ferax AT-5059A Mocowanie uchwytu cale Moc śruby M6-M10 Obroty obr/min Max. moment obrotowz Max. moment obrotowz ft-lb 62.9 Poziom hałasu (EN ISO 15744:2008)
  • Seite 37 Opis Krachtige, verlengde pneumatische kroonmoersleutel. Omkeerbaar. Zeer geschikt voor het werken in krappe ruimtes. Behuizing gemaakt van een magnesium- aluminiumlegering. Gemaakt van staal, met een ergonomische rubberen handgreep die bescherming biedt tegen koude lucht en trillingen beperkt. Uitgerust met een volledig draaibare (360°) luchtuitlaat (pos.
  • Seite 38 Prosimy o zapamiętanie • Wzbrania się pracować z długimi, rozpuszczonymi włosami, w lużnym ubraniu, z biżuterji oraz pierścionkami, ktore trafiając do urządzenia mogą stać się przyczyną kontuzji oraz uszkodzenie ubrania. • Włączone urządzenie powinno być skierowane tylko i wyłącznie w kierunku materiału do pracy obróbki.
  • Seite 39: Instrukcja Użytkowania

    nienagannym stanie. Sprężone powietrze powinno być suchym. Im bardziej czyste i suche jest sprężone powietrze, tym dłuższy będzie okres działania urządzenia. Aby zapewnić taki stan; wskazane jest zastosowanie filtrów powietrznych Luna, które odwadniają sprężone powietrze, w ten sposób zmniejszając możliwość powstania uszkodzeń...
  • Seite 40 powietrze i wolne cząstki nie mogły dosięgnąć ciała. • Stel de snelheid met behulp van de toerentalregelaar (pos. 6) af op de werkzaamheden. De ingestelde stand is van invloed op zowel het aandraai- als losdraaimoment. • Wkrętarką należy zawsze posługiwać się ostrożnie. Powierzchowny stosunek do przyrządu może stać...
  • Seite 41: По-Русски (Переведено Из Оригитальной Инструкции На Английском Яз Ыке)

    2. Р����������� ����� ������а����� ������а 3. З�������а���� 4. Д�������а������ ��а�а� 5. Р�������� �а��а������ ��а����� 6. Р�������� �������� К�� № 17909 -0105 Ferax № AT-5059A К�������� �а����а ����� M������� ����а �� M6-M10 Ч���� �������� ��./���. Р������������ �а����� ������ Ма����а����� �������� ������...
  • Seite 42 Описание М����� �����а�������� �а������� ���������� ��������ц��. П�������а���� �а��а������ ��а�����. О���� ������� ��� �а���� � ������ ����а�. К����� ���������� �� ���а�а �а����/а�������. С�а����� ���а��, э�����������а� �������а� �������, �а���а��а� �� ������ ������а��� � ���жа��а� ������� ����ац��. В������� ��������� �жа���� ������а (2 ����ц��) ��ж�� ���������а�� ���...
  • Seite 43 Помните: • Н����� �а���а�� � �������� �а���������� �����а�� � � �������� �а����а������ ���ж��, � ша�фа� � � ����ца��, ������� ����� ���� �а��а���� ����������� � ��а�� �������� ��а�� � �����ж����� ���ж��. • В��������� ���������� ���ж�� ���� �а��а����� ������ � ������� ���а�а���а����� �а����а�а. Н��а���������� �а��� ����� ���������� � ����а��...
  • Seite 44 Н����А��� ��������������� � ������� ц������ц�� ������а. И���������� �����ц������ ����� � ����� ���������� ������ � ������������. У�������� � ����а������ ш�а��а � �аж��а ��� ш�а��а. Сжаты� �оз��� �о�жен �ыт� с��им Ч�� ���� � ��ш� �жа��� ������, ��� ����ш� ������ж�� �аш ����������. Д�� э����...
  • Seite 45 ������� �� ���������а. Е��� ��ш���а�а���� ������� �� ����� ���������, �������ш�� �а������� �а�������� ��� ������� ����� �������� � ��а��а� ��� �����ж����� �а����а���. • С������ ��������� �а������ ������а � � ����а� ������������� �����������а�� ��� �а��� ���а���, ����� ���������� �а���а�� �� � ��������� �а������� �...
  • Seite 46: Italiano (Traduzione Delle Instuzioni Originali In Inglese)

    2. Uscita dell’aria regolabile 3. Grilletto 4. Apertura di entrata dell’aria 5. Comando di coppia/rotazione 6. Regolatore di velocità Codice n. 17909 -0105 Ferax AT-5059A Innesto quadrato pollici Capacità bulloni M6-M10 Velocità a vuoto giri/min Coppia max. retromarcia Coppia max. retromarcia ft-lb 62.9...
  • Seite 47: Pericoli Per La Salute

    Descrizione Potente cricchetto ad aria compressa reversibile. L’attrezzo consente di lavorare in spazi ristretti. E’ dotato di un involucro esterno in magnesio/alluminio. E’ realizzato in acciaio, con manico in gomma ergonomico che isola dall’aria fredda e riduce le vibrazioni. Il cricchetto ha un’uscita dell’aria regolabile a 360°...
  • Seite 48 lavorare. Particolari allentati possono staccarsi e provocare danni. Inoltre, l’eventuale contatto dell’utensile con una persona oppure un oggetto può provocare gravi lesioni personali o danni alle cose. • Mani fredde o bagnate, fumo e raffreddore possono aumentare i pericoli dovuti alle vibrazioni.
  • Seite 49 Istruzioni • Non utilizzare mai una macchina oppure bussole/accessori difettosi, altrimenti sussiste il rischio di gravi lesioni personali e danni alle cose. • Estrarre il tappo di plastica dall’apertura di entrata dell’aria (Pos. 4) ed inserire un raccordo con filettatura esterna da 1/4”. •...
  • Seite 50: Français (Traduction Des Instructions Originales En Anglais)

    2. Sortie d’air réglable 3. Gâchette 4. Ouverture d’entrée d’air 5. Commande pour le couple/la rotation 6. Régulateur de vitesse Code no 17909 -0105 Ferax AT-5059A Carré d’entraînement pouce Capacité de boulon M6-M10 Vitesse libre t.p.m. Couple inversé max Couple inversé max ft-lb 62.9...
  • Seite 51 Description Puissant cliquet pneumatique rallongé. Réversible. Très adapté pour tous travaux en espaces restreints. Bâti fait de magnésium/aluminium. Fait d’acier, avec une poignée de caoutchouc ergonomique isolante contre l’air froid et réduisant les vibrations. Equipée d’une sortie d’air ajustable à 360° (n° 2) et régulateur de vitesse à 4 positions (avant /arrière) (n°6).
  • Seite 52 mains froides ou mouillées ou s’il fume. • Lors de l’utilisation de l’outil, tenir la poignée avec le moins de force possible. Si possible, l’outil doit être soutenu par un bloc de support stable. • Afin de réduire l’effet nocif des vibrations, l’utilisateur doit faire des pauses régulièrement ou se consacrer en alternance à...
  • Seite 53 Instructions • Il n’est en aucun cas permis d’utiliser une machine ou des douilles/accessoires défectueux afin d’éviter tout risque de blessure et de dégâts matériels. • Le bouchon en plastique doit être retiré de l’ouverture d’entrée d’air (Pos. 4) et une connexion de tuyau insérable avec filetage externe 1/4”...
  • Seite 54: Netherlands (Vertaling Vanuit Originele Engelse Richtlijnen)

    Vertaling vanuit originele Engelse richtlijnen 1. Aandrijfvierkant 2. Verstelbare luchtuitlaat 3. Aan-/uitschakelaar 4. Luchtinlaatopening 5. Regelaar voor koppel/toerental 6. Toerentalregelaar Artikelnr 17909 -0105 Ferax AT-5059A Aandrijfvierkant inch Boutcapaciteit M6-M10 Onbelast toerental Max. tegenkoppe Max. tegenkoppe ft-lb 62.9 Geluidsniveau (EN ISO 15744:2008)
  • Seite 55: Gevaar Voor De Gezondheid

    Beschrijving Krachtige, verlengde pneumatische kroonmoersleutel. Omkeerbaar. Zeer geschikt voor het werken in krappe ruimtes. Behuizing gemaakt van een magnesium- aluminiumlegering. Gemaakt van staal, met een ergonomische rubberen handgreep die bescherming biedt tegen koude lucht en trillingen beperkt. Uitgerust met een volledig draaibare (360°) luchtuitlaat (pos.
  • Seite 56: Belangrijke Informatie

    veroorzaken. Een persoon of voorwerp zou in contact kunnen komen met het gereedschap, met een ongeval of materiële schade als gevolg. • Koude of natte handen, roken en een loopneus kunnen de gevaren in verband met trillingen vergroten. • Laat het gereedschap het werk doen en houd het vast bij de handgreep, terwijl u zo min mogelijk kracht zet.
  • Seite 57 Instructies • Nooit een defecte machine of defecte krachtdoppen/toebehoren gebruiken, aangezien hierdoor letsel en materiële schade kan ontstaan. • Neem de plastic stop uit de luchtinlaatopening (cijfer 4) en gebruik een insteekbare slangverbinding met een 1/4” uitwendige schroefdraad. • Tijdens het monteren of demonteren van krachtdoppen en toebehoren dient de machine altijd van de persluchttoevoer te zijn losgekoppeld.
  • Seite 58: Deutsch (Übersetzung Der Englischen Originalanleitung)

    Übersetzung der englischen Originalanleitung Pos. 1. Rechtwinkliger Übergang 2. Drehbare Luftauslassöffnung 3. Starteinrichtung 4. Luftzufuhröffnung 5. Drehmoment-/Rotationssteuerung 6. Geschwindigkeitsregler Art. Nr. 17909 -0105 Ferax AT-5059A Rechtwinkliger Übergang Zoll Bolzenmaße M6-M10 Freilaufgeschwindigkeit U/min Max. Drehmoment Empfohlener Dremomentbereich ft-lb 62.9 Schallpegel(EN ISO 15744:2002)
  • Seite 59: Beschreibung

    Beschreibung Leistungsfähige Pneumatik-Ratsche verlängerter Form. Reversibel. Besonders gut geeignet für das Arbeiten in engen Platzverhältnissen. Das Gehäuse ist aus Magnesium / Aluminium hergestellt. Werkzeug aus Stahl, mit ergonomischem Gummihandgriff, der den Benutzer vor der Einwirkung der kalten Luft und Vibrationen schützt. Ausgerüstet mit im Bereich von 360°...
  • Seite 60: Wichtige Information

    losen Partikeln können sich ablösen und Schaden verursachen. Jemand oder etwas kann unerwünscht gegen die Maschine treten und Schaden hervorrufen. • Kalte und nasse Hände, das Rauchen und Schnupfen erhöhen die Gefahr durch die Vibration. • Der Maschine arbeiten lassen und am Handgriff möglichst kleinere Greifkraft ausüben.
  • Seite 61 Gebrauchsanleitung • Niemals beschädigtes Gerät bzw. beschädigte Einsätze / Zubehörteile benutzen, ansonsten Verletzungen und Sachverluste möglich sind. • Den Plastikstopfen aus der Luftzufuhröffnung (Pos. 4) entnehmen und einen Schlauch-anschluss mit der Außengewinde 1/4” montieren. • Während der Montage bzw. Demontage der Schlageinsätze und des Zubehörs muss das Gerät immer von der Druckluftzufuhr getrennt sein.
  • Seite 62 2. Salida de aire ajustable 3. Gatillo 4. Abertura de entrada de aire 5. Controle para binario/rotación 6. Regulador de velocidad 17909 Código no -0105 Ferax AT-5059A pulgadas Punta cuadrada Capacidad del pino M6-M10 r.p.m. Velocidad libre Binario máx ft-lb Binario máx...
  • Seite 63 Descripción Catraca a aire potente. Reversible. Muy apropiada para cualquier trabajo en espacios limitados. Cuerpo en magnesio/aluminio. Hecha en acero, con cabo ergonómico revestido con caucho aislante contra el aire frío y reductor de vibraciones. Equipada con abertura de salida de aire ajustable a 360° (Pos. 2) y regulador de velocidades de 4 pasos frente/reverso (Pos.
  • Seite 64 para el propósito designado. Partes libres pueden desprenderse y tornarse peligrosas. Alguien o algún objeto puede aproximarse del equipamiento y causar daños o herirse. • Manos frías o mojadas, el humo o resfriado puede aumentar el risco de daños causados pela vibración. •...
  • Seite 65 • En ninguna circunstancia una máquina o puntas/accesorios con defecto deben ser usadas pues pueden causar traumatismos o daños materiales. • Remueva la tapa de plástico de la abertura de entrada de aire (pos. 4) y monte una conexión con rosca externa de 1/4”. •...
  • Seite 66: Português (Tradução Das Instruções Originals Do Inglês)

    1. Ponta quadrada 2. Saída de ar ajustável 3. Gatilho 4. Abertura de entrada de ar 5. Controle para binário/rotação 6. Regulador de velocidade 17909 -0105 Código no AT-5059A Ferax inch Ponta quadrada M6-M10 Capacidade do pino r.p.m. Velocidade livre Binário máx ft-lb 62.9...
  • Seite 67 Descrição Catraca a ar potente. Reversível. Muito apropriada para qualquer trabalho em espaços limitados. Corpo em magnésio/alumínio. Fabricada em aço, com cabo ergonômico revestido com borracha isolante contra o ar frio e redutor de vibrações. Equipada com abertura de saída de ar ajustável a 360° (Pos. 2) e regulador de velocidades de 4 estágios frente/reverse (Pos.
  • Seite 68: Informação Importante

    designado. Partes soltas podem se desprender e se tornar perigosas. Alguém ou alguma coisa pode se aproximar do equipamento e causar danos ou se ferir. • Mãos frias ou umidas, o fumo ou resfriado pode aumentar o risco de danos causados pela vibração.
  • Seite 69 Instruções • Em nenhuma circunstancia uma máquina ou pontas/acessórios com defeito devem ser usados pois podem causar ferimentos ou danos materiais. • Remova a tampa de plástico da abertura de entrada de ar (pos. 4) e monte uma conexão com rosca externa de 1/4”. •...
  • Seite 70 1. Τετράγωνο στέλεχος κίνησης 2. Ρυθμιζόμενη έξοδος αέρα 3. Σκανδάλη 4. Άνοιγμα εισαγωγής αέρα 5. Χειριστήριο ροπής/περιστροφής 6. Ρυθμιστής πίεσης 17909 -0105 Αριθμός κωδικού AT-5059A Ferax ίντσες Τετράγωνο στέλεχος κίνησης M6-M10 Διαμέτρημα μπουλονιού Στροφές ανά λεπτό Ταχύτητα ελεύθερης ροής Μέγιστη ροπή...
  • Seite 71 Περιγραφή Ισχυρή προεκταμένη καστάνια αέρος. Παλινδρομική. Κατάλληλη ιδιαίτερα για κάθε εργασία σε περιορισμένους χώρους. Κατασκευασμένη από ατσάλι, με εργονομική λαβή από καουτσούκ που παρέχει μόνωση από τον ψυχρό αέρα και μειώνει τους κραδασμούς. Εξοπλισμένη με ρυθμιζόμενο στόμιο εξόδου αέρα 360° (Θέση 2) και ρυθμιστή ταχύτητας 4 θέσεων...
  • Seite 72 τις δονήσεις. • Χειριστείτε το μηχάνημα κρατώντας τη λαβή με την μικρότερη δυνατή δύναμη. Εάν αυτό είναι εφικτό, στηρίξτε το εργαλείο σε μια σταθερή βάση. • Κάντε συχνά διάλειμμα απ’ τη εργασία ή κάντε εναλλαγές με κάποια άλλη που δεν περιλαμβάνει...
  • Seite 73 • Θα πρέπει να αφαιρέσετε το πλαστικό πώμα από το άνοιγμα εισαγωγής αέρα (Θέση 4) και να χρησιμοποιήσετε μια σύνδεση παρεμβαλλόμενου σωλήνα με εξωτερικό σπείρωμα 1/4”. • Κατά τη διάρκεια τοποθέτησης ή αφαίρεσης των κρουστικών υποδοχών και των εξαρτημάτων, το μηχάνημα θα πρέπει πάντα να είναι αποσυνδεδεμένο από την παροχή...
  • Seite 74 AT-5059A exploded diagram and parts list...
  • Seite 75 AT-5059A part list diagrama NO. QTY Description Art.No NO. QTY Description Art.No Housing 179092002 Washer 179092267 Valve stem 179092010 Thread ring gear 179092275 Trigger 179092028 Idle gear 179092283 Trigger pin 179092036 Gear pin 179092291 Valve seat 179092044 Gear seat 179092309...
  • Seite 76 Tunnusmärk, tüübitähistus, seerianumber, jne. / Descripción dl producto: marca, tipo, No de serie, etc. / Tuotteiden kuvaus: Merkki, tyyppimerkintä, sarjanro jne. / Description du produit: marque, désignation du type, Nr. de série, etc. 17909-0105 AT-5059A Air Ratchet Die Herstellung erfolgt gemäss folgender EG-Richtlinie: / Produktionen har fundet sted i overensstemmelse med følgende EF-direktiv: / Tootmine on kooskõlas järgneva EG direktiiviga: / Fabricación en conformidad con las siguientes directivas de la CE: / Valmistuksessa on...
  • Seite 77 No. matricola, etc. / Produkto aprašymas: markė, tipo ženklas, serijos Nr. ir t.t. / Produkta apraksts: marka, tipa apzīmējums, sērijas Nr. utt. / Beschrijving van producten: merk, typeaanduiding, serienr. enz. 17909-0105 AT-5059A Air Ratchet Manufacturing is done in accordance with the following EC-directive: / Κατασκευή σύμφωνα με τους κανονισμούς της Ε.Ε: / Il prodotto conforme con le seguente Direttive EC: / Pagaminta pagal sekančias EK direktyvas: / Izgatavošana veikta saskaņā...
  • Seite 78 No de série, etc. / О���а��� �������а: �а��а, �����а����� ���а, № ����� � �.�. / Beskrivning av produkter: Märke, typbeteckning, serienr etc. 17909-0105 AT-5059A Air Ratchet Produksjonen har skedd i overensstemmelse med følgende EUdirektiv: / Wykonano zgodnie z następującymi dyrektywami UE / Fabricação em conformidade com as seguintes diretivas da CE: / И����������...
  • Seite 79 Paineilmatoiminen räikkäväännin Cliquet à air Air Ratchet Καστάνια Αέρος Ingranaggio di arresto ad aria Pneumatinis reketo mechanizmas Pneumatischer Knarrenbohrer Pneimatiskais tarkšķurbis Pneumatisk skraldenøgle Pneumatische kroonmoersleutel Nurkmutrikeeraja Vinkelmuttertrekker Llave de trinquete neumática Klucz pneumatyczny kątowy Paineilmatoiminen räikkäväännin Chave catraca pneumática Cliquet à air Пневматическая...

Inhaltsverzeichnis