Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ICF VALEA

  • Seite 4 INTRODUCTION INTRODUZIONE VALEA - LOW BACK VALEA - HIGH BACK VALEA - WITH HEADREST Visitor and community chairs and armchairs conform to UNI EN 16139 level 1. The chair has a pneumatic height adjustment system, it swivels and can be reclined using the tilting mechanism.
  • Seite 5 INTRODUCTION | INTRODUCCIÓN | EINFÜHRUNG Chaises et petits fauteuils pour les visiteurs et pour les collectivités conformes aux normes UNI EN 16139 niveau 1. La chaise est équipée d’une colonne à gaz permettant de la régler en hauteur. Elle est pivotante et inclinable grâce à...
  • Seite 6 CORRECT SEATING POSTURE POSTURA CORRETTA › Feet should be flat on the floor. › The foot should be at approximately a 90° angle with the calf. › The calf should be nearly vertical. › The calf should be at approximately a 90° angle with the thigh. ›...
  • Seite 7 POSTURE CORRECTE | POSTURA CORRECTA | KORREKTE HALTUNG › La plante des pieds est posée sur le sol. › Le pied forme un angle d’environ 90° avec le mollet. › Le mollet est à-peu-près à la verticale. › Le mollet forme un angle d’environ 90° avec la cuisse. ›...
  • Seite 8: Altezza Seduta

    SEAT HEIGHT ALTEZZA SEDUTA The lever on the right side enables the height adjustment of the seat. The range of the adjustable mechanism is 12 cm. › To rise: while lifting your weight off chair, pull lever up. › To lower: while seated, pull lever up.
  • Seite 9 HAUTEUR DE L’ASSISE | ALTURA DE LA SILLA | EINSTELLUNG DER SITZHÖHE Le levier, situé sur le côté droit, permet de régler la hauteur de l’assise. L’amplitude du mécanisme de réglage est de 12 cm. › Pour augmenter la hauteur de l’assise: tirer le levier vers le haut en se levant de la chaise.
  • Seite 10 TILTING TENSION TENSIONE DEL TILT The handle, on the right side, enables the spring tension adjustment of the tilting mechanism. › To increase tension: turn the sleeve anti-clockwise. › To decrease tension: turn the sleeve clockwise. Increase tilt tension provides more stability and back support while reclining. La manovella, situata sul lato destro, permette la regolazione dell’intensità...
  • Seite 11 TENSION DE BASCULEMENT | TENSIÓN DE LA BASCULACIÓN EN MOVIMIENTO | TILT-SPANNUNG EINSTELLEN La manivelle, située sur le côté droit, permet de régler l’intensité du mécanisme basculant. › Pour augmenter la tension: tourner le manchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
  • Seite 12 TILT LOCK BLOCCO DEL TILT The lever on the left side of the seat enables the user to lock/unlock the tilting mechanism of Una Plus in different positions. › To lock the tilting: reached the desired position, push the lever down. ›...
  • Seite 13 HAUTEUR DE L’ASSISE | ALTURA DE LA SILLA | EINSTELLUNG DER SITZHÖHE Le levier, situé sur la gauche, permet de bloquer/débloquer le mécanisme basculant de Una Plus dans différentes positions. › Pour bloquer le basculement: une fois l’inclinaison souhaitée trouvée, baisser le levier. Pour débloquer le basculement: ›...
  • Seite 14 GLIDES AND CASTORS FINALINI E RUOTE The castors and glides snap into place and are easy to remove. › To remove: take hold of the glide or castor and pull outwards. › To assemble: position the pin of the castor or glide inside the hole on the base and press. Only glides can be mounted on the four-star base.
  • Seite 15 PATINS ET ROULETTES | TOPES Y RUEDAS | GLEITERN UND ROLLEN Les roulettes et les patins sont fixés à pression et ils sont facilement amovibles. › Pour retirer: saisir le patin ou la roulette et tirer vers l’extérieur. Pour fixer: ›...
  • Seite 16 LEATHER ARMRESTS COVER RIVESTIMENTO BRACCIOLI IN PELLE Fix the leather cover apply the sticky velcro on the lower part of the armrest. Per fissare il rivestimento in pelle applicare il velcro adesivo sulla parte inferiore del bracciolo. Pour fixer le revêtement en cuir, appliquer le velcro adhésif sur la partie inférieure de l’accoudoir.
  • Seite 17 REVETEMENT DES ACCOUDOIRS EN CUIR | TAPIZADO REPOSABRAZOS DE PIEL | BEZUG DER ARMLEHNEN AUS LEDER Keeping the cover in tension, stick it on the Velcro already fixed. The cover can be removed and changed at any time. Tenendo il rivestimento ben tensionato, farlo aderire al velcro precedentemrnte applicato.
  • Seite 18 RETURN MECHANISM MECCANISMO AUTO-RETURN MECANISME DE RETOUR | MECANISMO DE RETORNO | AUTO-RETURN-MECHANISMUS This mechanism is standard on models with four star base, and pulls the seat back to its original position. Questo speciale meccanismo è di serie sulle versioni a quattro razze e consente alla seduta girevole di tornare automaticamente alla posizione originale.
  • Seite 20: Care And Maintenance

    Leather ICF leather is strictly tested before being worked. We only select leather having the best features of waterproofing and resistance to rubbing, stains, spots and ageing. Besides its elegant and natural aspect, which is considered a long lasting quality, this leather, contrary to usual tanning systems, is aniline dyed, a system which emphasises its resistance and makes it smooth and pleasant to touch.
  • Seite 21 2-3 times per year. Aluminium To preserve the brillant finish, regularly wipe with a soft clean cloth using only mild soap and water. An updated list of colours and finishes is available on our web site www.icf-office.it...
  • Seite 22: Pulizia E Manutenzione

    Pulire con tessuto inumidito e insaponato e sciacquare bene con acqua pulita. Non usare solventi, candeggine e detergenti chimici e spray per lucidare. Pelle La pelle ICF subisce severi test prima di essere impiegata nella lavorazione e solo quella che risponde a caratteristiche di impermeabilità, resistenza allo sfregamento, alle macchie ed all'invecchiamento, viene selezionata.
  • Seite 23 Si consiglia di pulire e proteggere la pelle 2/3 volte l'anno. Alluminio Utilizzare regolarmente un panno morbido e pulito con acqua e sapone neutro. Non utilizzare solventi o acidi. L’elenco aggiornato dei colori e delle finiture è disponibile sul nostro sito www.icf-office.it...
  • Seite 24: Entretien

    Cuir Le cuir ICF est soumis à des essais rigoureux avant toute transformation. Nous ne sélectionnons que ceux présentant des bonnes caractéristiques d'imperméabilité, de résistance au frottement, aux taches et à...
  • Seite 25 Il est conseillé de laver et de traiter le cuir 2/3 fois par an. Aluminium Passer régulièrement un chiffon doux et propre, imbibé d’eau et de savon neutre. La liste mise à jour des couleurs et des finitions est disponible sur notre site : www.icf-office.it.
  • Seite 26: Cuidado Y Mantenimiento

    Piel La piel ICF se somete a severas pruebas antes de ser empleada en la elaboración, y solamente aquella que responde a las características de impermeabilidad, resistencia al roce, a las manchas y al envejecimiento, será...
  • Seite 27 Se aconseja limpiar y proteger la piel 2/3 veces al año. Aluminio Utilizar regularmente un paño suave y limpio con agua y jabón neutro. La lista actualizada de los colores y acabados está disponible en nuestro sitio web www.icf-office.it.
  • Seite 28: Reinigung Und Pflege

    Leder Vor der Verarbeitung wird das Leder von ICF strengen Prüfungen unterzogen. Nur, wenn es den Anforderungen in Bezug auf die Undurchlässigkeit, Reibechtheit, Fleck- und Alterungsbeständigkeit entspricht, wird es ausgewählt. Um die Eleganz der Natürlichkeit zu wahren, die einen zeitlosen Wert darstellt, wird das Leder mit Anilin gefärbt und einem nur leichten Finish unterzogen, um seinen Griff...
  • Seite 29 Abnutzung betroffenen Bereichen. Es wird empfohlen, das Leder zwei- bis dreimal pro Jahr zu reinigen. Aluminium Regelmäßig mit einem weichen und sauberen Tuch mit Wasser und neutraler Seife reinigen. Keine Lösungsmittel oder Säuren verwenden. Die aktuelle Liste der Farben und Ausführungen ist erhältlich auf unserer Website www.icf-office.it...
  • Seite 32 ICF S.p.A. Via Cassanese, 108 - 20060 Vignate, (MI) Italy t. +39 02 9508031 f. +39 02 95364012 icf@icf-office.it - www.icf-office.it...