Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Okay WLBC430BPG Gebrauchsanweisung

Okay WLBC430BPG Gebrauchsanweisung

Benzin freischneider - rückentragbar
Inhaltsverzeichnis

Werbung

DE
Benzin Freischneider
FR Débroussailleuse à essence
IT
Decespugliatore a benzina
WLBC430BPG
Gebrauchsanweisung
Original
Mode d'emploi
Traduction de l'original
Istruzioni per l'uso
Traduzione dell›originale
rückentragbar
à dos
a zaino
Art. Nr. 13013.01
56712

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Okay WLBC430BPG

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Original Mode d’emploi Traduction de l‘original Istruzioni per l’uso Traduzione dell›originale – rückentragbar Benzin Freischneider FR Débroussailleuse à essence – à dos – a zaino Decespugliatore a benzina WLBC430BPG Art. Nr. 13013.01 56712...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Willkommen Schaft mit Motor verbinden Bienvenue Relier le manche au moteur Benvenuti Assemblare il manico al motore Sicherheitshinweise Träger justieren Consignes de sécurité Ajuster les bretelles Istruzioni di sicurezza Regolare gli spallacci Technische Angaben Hinweise zur korrekten Anwendung Caractéristiques Conseils pour une utilisation conforme Specifiche...
  • Seite 3 Gebrauchen Schneidfaden ersetzen Utilisation Remplacer le fil de coupe Sostituire il filo di taglio Reinigung Treibstofffilter wechseln Nettoyage Remplacer le filtre à carburant Pulizia Sostituzione del filtro del carburante Luftfilter reinigen / ersetzen Treibstoff lagern Nettoyer / remplacer le filtre à air Stocker le carburant Pulizia / Sostituzione del filtro dell’aria Stoccaggio del carburante...
  • Seite 4: Willkommen Bienvenue Benvenuti

    Willkommen Bienvenue Benvenuti Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität – Qualität von LANDI. Wir haben für Sie ein haltbares und bei richtiger Anwendung absolut sicheres Produkt gebaut. Effektives und weitgehend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese Bedienungsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und danach handeln.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise Consignes De Sécurité Istruzioni Di Sicurezza

    Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Dieses Gerät sollte nicht von Personen (ein- Beschädigte Geräte nie in Betrieb nehmen. schl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, Reparaturen am Gerät aus Sicherheitsgrün- sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder den nur durch Fachkräfte. mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Be- Ne jamais mettre en service les appareils aufsichtigung oder vorhergehende Einwei- endommagés.
  • Seite 6 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Gerät nie auf nassen oder rutschigen / eisi- Nie Motorteile / Auspuff / Zylinder gen Flächen betreiben. Vorsicht bei Arbeiten berühren – Verbrennungsgefahr! an steilen Hängen / unebenem Gelände. Ne jamais toucher des parties du Ne jamais faire fonctionner l’appareil sur des moteur / échappement / cylindre –...
  • Seite 7 Gerät nicht bei Schläfrigkeit, physischen Un- Messerschwert nie gegen Personen / Tiere wohlsein, unter Einfluss von Drogen / Alko- richten. hol / Medikamenten etc. betreiben. Ne jamais diriger l’organe de coupe vers des Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes fatigué, personnes / animaux.
  • Seite 8 Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Gerät nie bei Regen, starkem Wind / Sturm, Wartungsarbeiten am Messerschwert nie Gewitter oder ähnlich schlechten Wetterbe- selber durchführen. Ersetzen oder Nach- dingungen betreiben. schärfen der Messer nur durch Fachkräfte. Ne jamais faire fonctionner l’appareil en cas N’effectuez jamais vous-même des travaux de pluie, vent fort / tempête, orage ou dans d’entretien sur l’organe de coupe.
  • Seite 9 Sicherheitshinweise – Treibstoff Consignes de sécurité – Carburant Istruzioni di sicurezza – Carburante Vor dem Füllen des Tankes Gerät immer aus- Gerät erzeugt toxische, brennbare schalten und abkühlen lassen. Tank in gut Abgase – nie einatmen! belüfteter Umgebung füllen. L’appareil génère des gaz d’échappe- Avant de remplir le réservoir, toujours arrêter ment toxiques inflammables –...
  • Seite 10: Technische Angaben Caractéristiques Specifiche

    Technische Angaben Caractéristiques Specifiche Motorleistung Vibration Puissance Vibration max. 1.25 kW / 1.7 PS 6 m/s Potenza motore Vibrazione [K = 1.5 m/s Motor Schallleistungspegel LWA 2-Takt Moteur Niveau de puissance acoustique LWA 2 temps 101.8 dB(A) Motore Livello di potenza sonora LWA 2 tempi [K = 3 dB(A)] Motordrehzahl / Schnittgeschwindigkeit...
  • Seite 11: Kontrollen Vor Jedem Gebrauch

    Kontrollen vor jedem Gebrauch Contrôles à effectuer avant chaque utilisation Controlli necessari prima di ogni utilizzo Tank in einwandfreiem Zustand? Tankdeckel fest verschraubt? Réservoir en parfait état? Bouchon du réservoir bien vissé? Il serbatoio è in buone condizioni? Il tappo del serbatoio è ben avvitato? Starterseil frei beweglich? Springt nach Betätigung in Ausgangsposition zurück? Câble de démarrage mobile? Revient dans la position de départ après l’actionnement? La corda di avviamento si muove liberamente? Dopo essere stata tirata, ritorna in posizione iniziale?
  • Seite 12: Geräteübersicht Description De L'appareil Descrizione Dell'apparecchio

    Geräteübersicht Description de l’appareil Descrizione dell’apparecchio Zubehörfach Poche d’accessoires Scomparto accessori Träger / Bauchgurt Bretelles / Sangle ventrale Spallacci / Cinghia Flexible Welle Pivot flexible Albero flessibile Gashebel-Entriegelung Ein- / Ausschalter Handgriff Schaft Déverrouillage du levier Interrupteur marche / arrêt Poignée Manche d’accélération...
  • Seite 13: Luftfilter

    Zündkerze Schraube Luftfilterdeckel Bougie Vis du couvercle du filtre à air Candela Vite del coperchio del filtro dell’laria Luftfilter Filtre à air Filtro dell’aria Treibstoffpumpe Starterseil Pompe à carburant Câble de démarrage Pompa del carburante Corda di avviamento Tankdeckel Chokehebel Bouchon du réservoir Manette de starter Tappo del serbatoio...
  • Seite 14: Zusammenbau Schaft Assemblage Manche Assemblaggio Asta

    Zusammenbau Schaft Assemblage manche Assemblaggio asta Rille genau unter Loch platzieren Positionner la rainure exactement sous le trou Collocare la scanalatura esattamente sotto al foro Schraube abschrauben, flexible Welle ganz einfahren Desserrer la vis, insérer entièrement le pivot Svitare la vite, inserire completamente l’albero flessibile Mit Schraube fixieren Fixer avec la vis Fissare con la vite...
  • Seite 15: Messer / Schneidfaden Anbringen

    Messer anbringen Schneidfaden anbringen oder Installer la lame Installer le fil de coupe Applicare la lama Applicare il filo di taglio le trou Welle mit Stift blockieren Welle mit Stift blockieren Bloquer le pivot avec la goupille Bloquer le pivot avec la goupille Bloccare l’albero con il perno Bloccare l’albero con il perno Schneidfaden korrekt aufsetzen...
  • Seite 16: Schaft Mit Motor Verbinden Relier Le Manche Au Moteur Assemblare Il Manico Al Motore

    Schaft mit Motor verbinden Relier le manche au moteur Assemblare il manico al motore Gerät muss ausgeschaltet und abgekühlt sein Motorgehäuse nicht entfernen Appareil doit être éteint et refroidi Ne pas retirer le carter du moteur L’apparecchio deve essere spento e freddo Non togliere l’alloggiamento del motore Kabel korrekt verbinden Relier correctement le câble...
  • Seite 17: Träger Justieren Ajuster Les Bretelles Regolare Gli Spallacci

    Träger justieren Ajuster les bretelles Regolare gli spallacci Gerät muss ausgeschaltet und abgekühlt sein Appareil doit être éteint et refroidi L’apparecchio deve essere spento e freddo Gaszug durch Loslassen der Gerät schultern Aufnahme einhängen Mettre l’appareil sur les épaules Accrocher le câble d‘accélérateur Indossare l’apparecchio par débander le logement Appendere il cavo dell’acceleratore...
  • Seite 18: Hinweise Zur Korrekten Anwendung

    Hinweise zur korrekten Anwendung Conseils pour une utilisation conforme Indicazioni per una corretta applicazione Wahl des richtigen Werkzeuges Choix de l’outil approprié Scelta dell utensile corretto ’ Je nach Anwendungsbereich En fonction du domaine d’utilisation A seconda dell’ambito di applicazione Arbeitsrichtung Sens de travail Direzione di lavorazione...
  • Seite 19 Trimmen / Mähen Sichelartige Bewegungen, Fadenkopf parallel zum Boden Mouvements oscillants d’un côté à l’autre, tête à fil en parallèle Couper / Tondre au sol Tosare / Falciare Movimenti a falce, testina del filo parallela al terreno Trimmen an Zaun / Fundament Vorsichtige Führung, Faden nicht an Gegenstände bringen Déplacer l’appareil avec précaution, éviter de toucher des objets Couper le long de clôtures / fondations...
  • Seite 20: Tank Füllen

    Tank füllen Remplir le réservoir Riempimento del serbatoio Gerät muss ausgeschaltet und abgekühlt sein Appareil doit être éteint et refroidi L’apparecchio deve essere spento e freddo Gerät auf ebene Fläche legen Treibstoff gut schütteln, einfüllen Mettre l’appareil sur une surface plane Agiter bien le carburant, remplir Sistemare l’apparecchio su una Agitare bene il carburante, riempire...
  • Seite 21: Treibstoff Mischen Mélanger Le Carburant Miscela Di Carburante

    Treibstoff mischen Mélanger le carburant Miscela di carburante Mischverhältnis Benzin : Motoröl = 40 : 1 Rapport de mélange essence : huile moteur = 40 : 1 Rapporto di miscela benzina : olio motore = 40 : 1 Beispiel: Benzin Motoröl Exemple: Essence...
  • Seite 22: Motor Starten Démarrer Le Moteur Accendere Il Motore

    Motor starten Démarrer le moteur Accendere il motore Auf ebener, stabiler Fläche Vor Inbetriebnahme Sicherheitshinweise lesen Sur une surface plane et stable Avant la mise en service, lire les consignes de sécurité Sistemare l’apparecchio su una superficie piana e stabile Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per la sicurezza Gerät einschalten 1.
  • Seite 23: Fehlermatrix Récapitulatif Des Anomalies Anomalie Possibili

    Fehlermatrix Récapitulatif des anomalies Anomalie possibili – Anweisungen korrekt befolgt? Motor läuft nicht / stirbt ab – Zündkerze schmutzig / defekt? Abstand korrekt? – Luftfilter schmutzig / defekt? Moteur ne marche par / meurt – Instructions correctement suivies? – Bougie encrassée / défectueuse? Distance correcte? –...
  • Seite 24: Gebrauchen Utilisation Uso

    Gebrauchen Utilisation Arbeitsschutz anziehen Zustand prüfen (Sichtkontrolle) Porter une protection de travail Vérifier l’état de l’appareil Indossare protezione antinfortunistica (contrôle visuel) Controllare lo stato dell’apparecchio (controllo visivo) Gehörschutz Protection auditive Nur im Aussenbereich benutzen! Nie in ge- Protezione per le orecchie schlossenen oder schlecht belüfteten Räumen! Utiliser uniquement à...
  • Seite 25: Korrekte Anwendung

    Korrekte Anwendung Utilisation correcte Uso corretto Nur mit vorgeschriebenem Arbeitsschutz arbeiten. Travailler uniquement avec l’équipement de protection de travail prescrit. Lavorare esclusivamente con i dispositivi di protezione individuale prescritti. Gas … manuell regulieren arretieren Accélérateur réglage manuel arrêt Gas … regolare manualmente bloccare Motor starten...
  • Seite 26: Reinigung Nettoyage Pulizia

    Reinigung Nettoyage Pulizia Gerät muss ausgeschaltet und abgekühlt sein! L’appareil doit être arrêté et refroidi! L’apparecchio deve essere spento e freddo! Wartungsarbeiten ausführen Faire des travaux d’entretien Effettuare gli interventi di manutenzione Siehe graue Kapitel Voir les chapitres gris Vedere il capitolo con la grafica di colore grigio Gerät mit feuchtem Tuch und etwas Schmierseife abreiben Nettoyer l’appareil avec un chiffon...
  • Seite 27: Luftfilter Reinigen / Ersetzen

    Luftfilter reinigen / ersetzen Nettoyer / remplacer le filtre à air Pulizia / Sostituzione del filtro dell’aria Sobald Geräteleistung merklich abfällt Dès que la puissance de l’appareil diminue sensiblement Quando le prestazioni dell’apparecchio calano nettamente Filter ist verschmutzt Filtre est encrassé Il filtro è...
  • Seite 28: Wenn Motor Nicht Anspringt

    Wenn Motor nicht anspringt (z. B. nach längerer Lagerung) Si le moteur ne démarre pas (par ex. après un entreposage prolongé) Se il motore non si mette in moto (p.es. dopo un lungo inutilizzo) Zündkerze entfernen Zündkerze einsetzen Enlever la bougie Insérer la bougie Rimuovere la candela Rimontare la candela...
  • Seite 29: Zündkerze Prüfen / Ersetzen

    Zündkerze prüfen / ersetzen Vérifier / remplacer la bougie Controllo / Sostituzione della candela Zündkerze ersetzen: Nach ca. 100 Arbeitsstunden oder wenn Elektroden stark erodiert sind Remplacer la bougie: Après env. 100 heures de service ou si les électrodes sont fortement érodées Sostituzione della candela: dopo circa 100 ore di lavoro o quando gli elettrodi sono molto consumati RCJ6Y Kerzenstecker entfernen...
  • Seite 30: Fadenmesser Schärfen Affûter Le Couteau Affilare Lo Strumento Di Taglio A Filo

    Fadenmesser schärfen Schneidfaden verlängern Affûter le couteau Rallonger le fil de coupe Affilare lo strumento di taglio a filo Allungare il filo di taglio Messer abschrauben Motor starten Dévisser la lame Démarrer le moteur Svitare la lama Accendere il motore Siehe Seite 22 Voir à...
  • Seite 31: Schneidfaden Ersetzen Remplacer Le Fil De Coupe Sostituire Il Filo Di Taglio

    Schneidfaden ersetzen Remplacer le fil de coupe Sostituire il filo di taglio nur Spule seulement la bobine solo bobina Deckel entfernen Deckel aufdrücken Enlever le couvercle Mettre le couvercle en place Smontare il coperchio Installarlo il coperchio oder | Verletzungsgefahr – Werkzeug verwenden! Risque de blessure : ne pas utiliser l’outil! ganzer Fadenkopf Pericolo di lesione –...
  • Seite 32: Treibstofffilter Wechseln Remplacer Le Filtre À Carburant Sostituzione Del Filtro Del Carburante

    Treibstofffilter wechseln Remplacer le filtre à carburant Sostituzione del filtro del carburante Empfohlenes Interval: 1 x jährlich Intervalle recommandé 1 fois par an Intervallo consigliato: 1 volta all’anno Tankdeckel abschrauben Treibstofffilter reinigen oder wechseln* Dévisser le bouchon du réservoir Nettoyer ou changer le filtre à carburant* Svitare il tappo del serbatoio Pulire o cambiare il filtro del carburante* In Landi erhältlich...
  • Seite 33: Treibstoff Lagern Stocker Le Carburant Stoccaggio Del Carburante

    Treibstoff lagern Stocker le carburant Stoccaggio del carburante Bei Bedarf Treibstoff nicht länger als 90 Tage lagern Si nécessaire Ne pas stocker le carburant pendant plus de 90 jours Se necessario Non conservare il carburante per più di 90 giorni Tankdeckel abschrauben Dévisser le bouchon du réservoir Svitare il tappo del serbatoio...
  • Seite 34: Gerät Länger Lagern

    Gerät länger lagern (> 60 Tage) Entreposer pendant une période prolongée (> 60 jours) Stoccaggio per lunghi periodi (> 60 giorni) Max. 1 Teelöffel Max. 1 petite cuillère Max. 1 cucchiaino da tè Tank leeren 2-Takt-Motoröl in Zylinder füllen Vider le réservoir Verser dans le cylindre d’huile de moteur pour moteurs 2 temps Svuotare il serbatoio...
  • Seite 35 Trocken, geschützt lagern Gerät reinigen Garder dans un endroit sec et protégé Nettoyer l’appareil Conservare l’apparecchio in un luogo Pulire l’apparecchio asciutto e protetto Siehe Seite 26 Voir à la page 26 Vedere pagina 26 Entsorgung / Umweltschutz Elimination / Protection de l’environnement Smaltimento / Tutela dell’ambiente Dieses Gerät nie im Hausmüll entsorgen.
  • Seite 36: Garantie

    – EN ISO 11806-1: 2011 Bezeichnung / Typ: BENZIN FREISCHNEIDER Datum: 2019 – EN ISO 14982: 2009 Désignation / Type: Date: WLBC430BPG (13013.01/56712) Designazione / Tipo: Data: OKAY Benannten Stelle: Hangzhou Wanve Certification Technology Organisme notifié: Service Co.,Ltd Organismo notificato: Room 3-109, No.

Inhaltsverzeichnis