Herunterladen Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für COLOSSEUM:

Werbung

COLOSSEUM
L installazione deve essere eseguita solo da un elettricista qualificato che si attenga a queste istruzioni ed alle vigenti
norme sugli impianti. – Assicurarsi che l apparecchio sia adatto alle condizioni ambientali in cui deve funzionare. –
Assicurarsi che la lampada utilizzata corrisponda al tipo prescritto. – Disinserire la tensione di rete prima di
procedere all installazione o alla sostituzione della lampada. Assicurarsi che la tensione nominale dell apparecchio
sia compatibile con la tensione di alimentazione. – Assicurarsi che il circuito di alimentazione sia dotato di idoneo
dispositivo di protezione. – Rispettare la distanza minima consentita, misurata lungo l asse ottico della lampada,
3 m
dall oggetto illuminato:
. – La distanza tra proiettore e gruppo di alimentazione deve essere inferiore a 6
metri – Usare per la sostituzione solo lampade del tipo consigliato rispettando la tensione e la massima potenza
consentita. – Sostituire immediatamente il vetro frontale qualora rotto o danneggiato. – Gli schermi di protezione
hanno superato le prove relative alla protezione ai raggi UV. – Non toccare l apparecchio funzionante per evitare
ustioni accidentali. – Si consiglia di dedicare una linea di alimentazione specifica per gli apparecchi di illuminazione
in quanto linee elettriche disturbate da armoniche in rete possono danneggiare i condensatori. – Durante la
sostituzione della lampada verificare l integrità e il corretto funzionamento delle guarnizioni. – Il prodotto non é
adatto per immersione in acqua. Non idoneo per impiego in ambiente marino corrosivo. - Lampade MN 1000 e 2000W:
i cavi con occhiello collegati ai portalampade sono soggetti ad usura per effetto del calore originato dalla lampada
pertanto se ne consiglia la verifica ogni anno e comunque ad ogni cambio lampada. Se danneggiati o spezzati devono
essere sostituiti con altri identici. – Sostituire immediatamente la lampada difettosa o a fine vita. Lampade che si
accendono e spengono a ripetizione perchè a fine vita lasciate nell apparecchio danneggiano gli accenditori. – Per
riaccendere immediatamente la lampada il sistema eroga 35KV su uno dei due attacchi lampada riconoscibile per il
particolare portalampada che richiede di recidere l occhiello della lampadina (solo da un lato). – Non effettuare
manomissioni o sostituzioni di parti e componenti. – Non interporre parti metalliche che potrebbero modificare le
distanze di isolamento e rendere pericoloso l apparecchio. – Non effettuare interventi accedendo dal lato frontale
(vetro) dell apparecchio. – Prima di dare alimentazione al gruppo assicurarsi che la lampada sia inserita e connessa
elettricamente e che tutte le connessioni tra l alimentatore ed il proiettore (cavo speciale a 5 fili) siano correttamente
eseguite. – Eseguire il posizionamento della lampada senza toccare a mani nude il vetro di quarzo perchè l eventuale
deposito di grasso può danneggiare la lampada stessa. In caso di contatto accidentale rimuovere ogni possibile ditata
con un panno morbido inumidito con alcohol.
Il simbolo del cassonetto barrato, ove riportato sull apparecchiatura o sulla confezione, indica che il prodotto
alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
Al termine dell utilizzo, l utente dovrà farsi carico di conferire il prodotto ad un idoneo centro di raccolta
differenziata oppure di riconsegnarlo al rivenditore all atto dell acquisto di un nuovo prodotto.
L adeguata raccolta differenziata per l avvio successivo dell apparecchiatura dimessa al riciclaggio, al trattamento e
allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull ambiente e sulla
salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l apparecchiatura. Gewiss partecipa
attivamente alle operazioni che favoriscono il corretto reimpiego, riciclaggio e recupero delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell utente comporta l applicazione delle
sanzione amministrative previste ai sensi di legge. Per ulteriori informazioni rivolgersi al servizio locale di
smaltimento rifiuti o al rivenditore del prodotto.
The installation must be carried out by a qualified electrician who respects these instructions and the current system
regulations. – Ensure that the fixture is suitable for the ambient conditions in the place of installation. – Ensure that the
lamp you are using corresponds to the prescribed type. – Disconnect mains power before fitting or changing the lamp. –
Ensure that the nominal voltage of the fixture is compatible with the power supply voltage. – Check that the power supply
circuit is equipped with a protection device. – Observe the minimum permissible clearances measured along the optical
axis of the lamp with respect to the subject: e.g.
must be less than 6 metres. – After power-down leave the lamp to cool for at least 15 minutes before switching on again;
if you attempt to re-strike the lamp when it is hot, damage to both lamp and igniter may result. – Burnt out lamps must
be changed promptly. – Replace burnt out lamps exclusively with the recommended lamp type with the same voltage and
maximum power rating as the original. – If the protective glass is broken or damaged it must be replaced immediately. –
The protective shields have passed the UV rays protection tests. – Do not touch the fixture while it is switched on in order
to avoid accidental burns. – A specific power supply should be used for lighting fixtures, as electric lines disturbed by
mains harmonics can damage the capacitor. – When replacing the lamp, check that the seals are intact and work properly.
– The product should not be immersed in water. Not suitable for use in corrosive marine conditions. - MN 1000 and
2000W lamps: the eyelet cables connected to the lamp-holders are subject to wear, due to the effect of the heat created by
the lamp itself, so you are advised to check them every year and, anyway, every time the lamp is changed. If damaged or
broken, they must be replaced with identical ones. – Replace the lamp immediately if it is faulty or has come to the end of
its lifespan. Lamps that repeatedly switch on and off because they are at the end of their lifespan will damage the ignitors
if they are left in the device. – To immediately switch the lamp back on, the system delivers 35KV onto one of the two lamp
couplings, recognisable by its special lamp-holder that requires the lamp eye to be broken off on one side only). – Do
not replace or tamper with parts and components. – Do not interpose metal parts that could modify the insulation
distances and make the device dangerous. – Do not make any interventions by accessing the front glass) side of the
device. – Before powering the unit, check the lamp is inserted and electrically connected, and that all the connections
between the power supply and the floodlight special 5-wire cable) have been made correctly. – Position the lamp without
touching the quartz glass with your bare hands, as any grease deposit may damage the lamp itself. In the event of
accidental contact, remove any fingerprints with the aid of a soft cloth dipped in alcohol.
Where affixed on the equipment or package, the barred waste bin sign indicates that the product must be
separated from other waste at the end of its working life for disposal. At the end of use, the user must deliver the
product to a suitable recycling centre or return it to the dealer when purchasing a new product. Adequate disposal
of the decommissioned equipment for recycling, treatment and environmentally compatible disposal contributes in
preventing potentially negative effects on the environment and health and promotes the reuse and/or recycling of
equipment materials. Gewiss actively participates in activities that promote the correct reuse, recycling and recovery of
electric and electronic equipment. Abusive product disposal by the user is punishable by law with administrative
sanctions. For further information, please contact your local sanitation service or product dealer.
L installation ne doit être exécutée que par un électricien qualifié qui observe les présentes instructions et les normes en
vigueur en matière d'équipements. – S assurer que l appareil est adapté aux conditions ambiantes dans lesquelles il sera
utilisé. – S assurer que l ampoule utilisée est du type préconisé. – Couper le courant avant de mettre une ampoule ou d en
changer une. – S assurer que la tension nominale de l appareil est compatible avec la tension d alimentation. – S assurer
que le circuit d alimentation est doté d un dispositif de protection approprié. – Respecter la distance minimale autorisée,
mesurée le long de l axe optique de l ampoule, par rapport à l'objet éclairé: ex.
et le groupe d'alimentation doit être inférieure à 6 mètres. – Après l'avoir éteinte, il faut laisser l'ampoule refroidir pendant
environ 15 minutes avant de la rallumer; essayer de la rallumer alors qu elle est encore chaude peut endommager la lampe
Floodlight For outdoor use - Projecteur Pour extérieur
Proyector Para exteriores - Scheinwerfer für Außen
3 m
. – The distance between the floodlight and the supply unit
3 m
. – La distance entre le projecteur
PROIETTORI PER ESTERNI
ou l allumeur. – Remplacer tout de suite les ampoules grillées. – En cas de changement d ampoule, utiliser uniquement
des ampoules du type préconisé et respecter la tension et la puissance maximum autorisées. – Remplacer immédiatement
le verre avant s il vient à être cassé ou endommagé. – Les écrans de protection ont été soumis à des tests pour contrôler
leur protection contre les rayons UV. – Ne pas toucher à l appareil lorsqu il est en marche, afin d éviter toute brûlure
accidentelle. – Il est conseillé de dédier une ligne d alimentation spécifique aux appareils d éclairage car des lignes
électriques perturbées par des harmoniques en réseau peuvent endommager les condensateurs. – Lors du remplacement
des ampoules, vérifier l intégrité et le bon fonctionnement des garnitures d étanchéité. – Le produit n est pas indiqué pour
l immersion dans l eau. - Pas adapté pour l emploi dans un milieu marin corrosif. - Lampes MN 1000 et 2000 W : les câbles
à œillet raccordés aux douilles sont sujets à l'usure par l'effet de la chaleur dégagée par la lampe. Aussi, une vérification annuelle
des câbles ou, pour le moins, à chaque changement de lampe, est-elle conseillée. S'ils sont détériorés ou coupés, ils devront
être remplacés à neuf. – Remplacer immédiatement la lampe défectueuse ou en fin de vie. Des lampes qui s'allument et
s'éteignent à répétition en fin de vie détériorent les amorceurs. – Pour rallumer immédiatement la lampe, le système distribue
35 kV sur l'un des deux culots, reconnaissable à la douille particulière exigeant de couper l'œillet de la lampe (uniquement
d'un côté). – Ne pas altérer ou remplacer des pièces ou des composantes. – Ne pas interposer de pièces métalliques qui
pourraient modifier les distances d'isolement et rendre l'appareil dangereux. – Ne pas effectuer d'interventions en accédant
par la façade (verre) de l appareil. – Avant de fournir l'alimentation au groupe, s'assurer que la lampe est insérée et raccordée
électriquement et que toutes les connexions entre l'alimentation et le projecteur (câble spécial à 5 fils) sont correctement
réalisées. – Positionner la lampe sans toucher, avec les mains nues, le verre de quartz, car l'éventuel dépôt gras peut
détériorer la lampe. En cas de contact accidentel, retirer toute trace de doigt avec un chiffon doux imbibé d'alcool.
Le symbole avec la poubelle barrée, mis sur l appareillage ou sur l emballage, indique que le produit arrivé à la
fin de sa vie utile doit être éliminé séparément des autres déchets. Au terme de l utilisation du produit, l utilisateur
devra se charger de l'apporter dans une station de collecte sélective adéquate, ou bien de le donner au revendeur
à l occasion de l achat d un nouveau produit. La collecte sélective adéquate, qui achemine ensuite l appareillage hors
d usage au recyclage, au traitement et à l élimination compatible avec l environnement, contribue à éviter les possibles
effets négatifs sur l environnement et sur la santé, et favorise le réemploi et/ou le recyclage des matériaux dont
l appareillage est composé. Gewiss participe activement aux opérations qui favorisent le cycle correct de réemploi,
recyclage et récupération des appareillages électriques et électroniques. L'élimination abusive du produit par l'utilisateur
entraîne l'application des sanctions administratives prévues par la loi. Pour toutes informations supplémentaires,
s adresser au service local d élimination des déchets, ou bien au revendeur du produit.
La instalación debe ser realizada sólo por un electricista cualificado que se atenga a estas instrucciones y a las normas
vigentes sobre las instalaciones. – Asegurarse que el aparato esté adaptado para las condiciones ambientales en las cuales
debe funcionar. – Asegurarse que la lámpara utilizada corresponda al tipo prescrito. – Deshabilitar la tensión de red antes de
proceder a la instalación o sustitución de la lámpara. – Asegurarse que la tensión nominal del aparato sea compatible con la
tensión de alimentación. – Asegúrese que el circuito de alimentación esté dotado de un dispositivo de protección idóneo. –
Respete la distancia mínima consentida del objeto iluminado,
distancia entre el proyector y el grupo de alimentación debe ser inferior a 6 metros. – Después de un apagado la lámpara
deberá enfriarse alrededor de 15 minutos antes de volver a encenderse, intentar reencenderla en caliente puede estropear la
lámpara y el arrancador. Cambie rápidamente las lámparas consumidas. – Use sólo las lámparas que se aconsejan,
respetando la tensión y la máxima potencia consentida. – Sustituya inmediatamente el cristal frontal cuando se rompa o se
estropee. – Las pantallas de protección han superado las pruebas de protección de rayos UV. – No toque el aparato en
funcionamiento para evitar quemaduras. – Es conveniente emplear una línea de alimentación específica para los aparatos de
iluminación pues líneas eléctricas perturbadas por armónicas en red pueden dañar los condensadores. – Cuando cambie la
lámpara controle la integridad y el correcto funcionamiento de las guarniciones. – El producto no puede sumergirse en agua.
No apto para uso marino corrosivo. - Lámparas MN 1000 y 2000W: los cables con ojal conectados a los portalámparas sufren
desgaste por efecto del calor originado por la lámpara, de modo que se recomienda su comprobación cada año y en todo caso
cada vez que se cambie la lámpara. Si están dañados o cortados, deben ser sustituidos por otros idénticos. – Sustituir
inmediatamente la lámpara defectuosa o que haya llegado al final de su vida útil. Las lámparas que se encienden y se apagan
de manera repetida porque han llegado al final de su vida útil que se dejan en el aparato dañan los arrancadores. – Para volver
a encender inmediatamente la lámpara, el sistema suministra 35KV en una de las dos fijaciones de la lámpara reconocible
por el particular portalámparas que requiere cortar el ojal de la lámpara sólo por un lado). – No efectuar manipulaciones o
sustituciones de piezas o componentes. – No interponer piezas metálicas que podrían modificar las distancias de aislamiento
y hacer que el aparato resulte peligroso. – No efectuar intervenciones accediendo por el lado frontal cristal) del aparato. –
Antes de dar alimentación al grupo, asegurarse de que la lámpara esté introducida y conectada eléctricamente y que todas
las conexiones entre la fuente de alimentación y el proyector cable especial de 5 hilos) estén realizadas correctamente. –
Realice la colocación de la lámpara sin tocar con las manos desnudas el cristal de cuarzo, porque el eventual depósito de
grasa puede dañar la propia lámpara. En caso de contacto accidental, retirar cualquier posible dedada con un paño suave
empapado en alcohol.
El símbolo de la papelera barreada en el aparato o en el embalaje, indica que el producto al final de su vida deberá
eliminarse por separado de los demás desechos. Por lo tanto, al final del uso, el usuario deberá hacerse cargo
de entregar el producto a un especializado centro de recogida selectiva o entregarlo al vendedor cuando compre
un nuevo producto. La recogida selectiva adecuada para la puesta en marcha del aparato que se irá a reciclar, tratar y
eliminar en el ambiente compatible contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en la salud y favorece
el uso y/o reciclaje de los materiales de los que está compuesto el aparato. Gewiss participa activamente en las
operaciones que favorecen el correcto empleo, reciclaje y recuperación de los aparatos eléctricos y electrónicos. La
eliminación abusiva del producto por parte del usuario conlleva la aplicación de sanciones administrativas previstas con
arreglo a la ley. Para mayores informaciones contacte el servicio local de eliminación basuras o al vendedor del producto.
Die Installation muss durch einen qualifizierten Elektriker unter Beachtung dieser Anweisungen und der geltenden
Anlagenvorschriften durchgeführt werden. – Das Gerät muss für die Bedingungen, unter welchen es betrieben werden soll,
geeignet sein. – Eine Lampe des vorgeschriebenen Typs verwenden. – Vor der Installation oder dem Auswechseln der Lampe
ist die Netzspannung zu unterbrechen. - Die Nennspannung des Geräts muss mit der Netzspannung übereinstimmen. – Der
Versorgungskreis muss mit einer angemessenen Schutzvorrichtung ausgestattet sein. – Der zulässige Mindestabstand zum
beleuchteten Gegenstand ist einzuhalten; er wird entlang der optischen Achse der Lampe gemessen: z.B.
Abstand zwischen Scheinwerfer und Vorschaltgerät muss weniger als 6 Meter betragen – Nach dem Ausschalten muss die
Lampe ca. 15 Minuten lang abkühlen, bevor sie wieder eingeschaltet werden darf; durch einen Warmstart kann sowohl die
Lampe als auch das Zündgerät beschädigt werden. – Defekte Lampen umgehend ersetzen. – Nur Lampen des empfohlenen
Typs unter Berücksichtigung der Spannung und der zulässigen Höchstleistung einsetzen. – Das Frontglas bei Bruch oder
Beschädigung unverzüglich ersetzen. – Die Schutzschirme haben die Prüfungen zum Schutz gegen UV-Strahlung bestanden.
– Das Gerät in Betrieb nicht berühren, um Unfälle durch Verbrennungen zu vermeiden. – Es empfiehlt sich, den
Beleuchtungsgeräten eine spezielle Speisungsleitung zuzuordnen, weil elektrische Leitungen, die durch harmonische Leitungen
im Netz gestört werden, die Kondensatoren beschädigen können. – Während des Auswechselns der Lampe die Unversehrtheit
IP
F
HOT RESTRIKE
3 m
tomada desde el eje óptico de la lámpara. – La
3 m
. – Der

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Gewiss COLOSSEUM

  • Seite 1 In the event of el uso y/o reciclaje de los materiales de los que está compuesto el aparato. Gewiss participa activamente en las operaciones que favorecen el correcto empleo, reciclaje y recuperación de los aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Seite 2 Öse des Leuchtmittels (nur von einer Seite) abgeschnitten werden muss. – Keine Teile oder Komponenten beschädigen oder Wiedereinsatz und/oder das Recyceln der Materialien, aus denen die Apparatur besteht. Gewiss nimmt aktiv an den ersetzen. – Keine Metallteile einsetzen, die die Isolierabstände verändern und das Beleuchtungsgerät gefährlich machen könn- Maßnahmen teil, die die korrekte Wiederverwendung, das Recycling und die Rückgewinnung der elektrischen und...
  • Seite 3 Parte cablaggio Parte de conexionado connettere i cavi dal proiettore come secondo schema elettrico allegato e fotografia: conectar los cables del proyector según indica el esquema eléctrico adjunto y la fotografía: - cavo nero (black) a L1 (ingresso scatola accenditore) - cable negro (black) a L1 (entrada de caja de arrancador) - cavo blu e grigio provenienti dall’interruttore di sicurezza posto all’interno del faro - los cables azul y gris procedentes del interruptor de seguridad situado dentro del foco se...
  • Seite 4 According to article 9 paragraph 2 of the European Directive 2004/108/EC and to article R2 paragraph 6 of the Decision 768/2008/EC, the responsible for placing the apparatus on the Community market is: GEWISS S.p.A Via A. Volta, 1 - 24069 Cenate Sotto (BG) Italy Tel: +39 035 946 111 Fax: +39 035 945 270 E-mail: qualitymarks@gewiss.com +39 035 946 111 sat@gewiss.com...