Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Propriétaire/ exploitant du Manuel
Proprietario/ Manuale dell'operatore
Management/ Bedienungsanleitung
BKC4320RS
BKC5020RS
BKC4321RS
Complètement lire et comprendre ce manuel avant d'utiliser ce produit.
Completamente leggere e comprendere questo manuale prima di utilizzare questo prodotto.
Vollständig lesen und verstehen Sie diese Anleitung bevor Sie dieses Produkt verwenden.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für maruyama BKC4320RS

  • Seite 1 Propriétaire/ exploitant du Manuel Proprietario/ Manuale dell’operatore Management/ Bedienungsanleitung BKC4320RS BKC5020RS BKC4321RS Complètement lire et comprendre ce manuel avant d’utiliser ce produit. Completamente leggere e comprendere questo manuale prima di utilizzare questo prodotto. Vollständig lesen und verstehen Sie diese Anleitung bevor Sie dieses Produkt verwenden.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Alle Benutzer dieser Motorsense/ Rasentrimmers müssen den Inhalt dieses Handbuchs vor Nutzung der Motorsense/ des Rasentrimmers lesen und verstanden haben. Für zusätzliche Hilfestellungen setzen Sie sich bitte mit Ihrem örtlichen autorisierten MARUYAMA Händler in Kontakt. TABLE DES MATIÈRES/ INHALT/ INDICE AVANT PROPOS/ PREMESSA/ VORWORT PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT/...
  • Seite 3: Description Du Produit/ Descrizione Del Prodotto/ Produktbeschreibung

    DESCRIPTION DU PRODUIT/ DESCRIZIONE DEL PRODOTTO/ PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Carter du tambour d’embrayage BKC4320RS 2. Moteur BKC5020RS 3. Étiquette de sécurité BKC4321RS 4. Harnais 5. Structure rigide 6. Rembourrage 7. Filtre à air 8. Réservoir de carburant 9. Poignée circulaire 10. Nom de modèle 11.
  • Seite 4 ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ (SUR ARBRE)/ DECALCOMANIA DI SICUREZZA (SULL’ALBERO)/ SICHERHEITSAUFKLEBER (AUF GESTÄNGE) (P/N 223188) [BKC4320RS, BKC5020RS] [BKC4321RS] (P/N 225380) (P/N 228207) ÉTIQUETTES DE SECURITE (SUR MOTEUR)/ DECALCOMANIE DI SICUREZZA (SUL MOTORE)/ SICHERHEITSAUFKLEBER (AUF MOTOR) (P/N 265694) Approbation CE pour les émissions...
  • Seite 5: Instructions De Sécurité/ Istruzioni Di Sicurezza/ Sicherheitshinweise

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR Le système d’avertissements du présent manuel identifie les risques potentiels et 1. Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement l’intégralité du présent manuel contient des messages de sécurité spéciaux qui vous aideront, à vous et à d’autres d’utilisation et assimilez son contenu.
  • Seite 6: Sécurité De La Débroussailleuse/ Coupe-Bordures

    2. Impedire che i bambini utilizzino il Decespugliatore/ Tagliaerba a filo. Non è un giocattolo. 7. Non utilizzare mai un accessorio di taglio o pezzi di ricambio non approvati da MARUYAMA. Impedire che gli adulti utilizzino l’apparecchio senza aver letto questo manuale d’uso.
  • Seite 7: Explication Des Symboles/ Spiegazione Dei Simboli/ Zeichenerklärung

    EXPLICATION DES SYMBOLES/ SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI/ ZEICHENERKLÄRUNG Indique Avertissement, Danger et Précaution. Indica avvertenza, pericolo e precauzione. Bedeutet Warnung, Gefahr und Vorsicht. Lisez et assimilez le présent Manuel d’utilisation. È necessario leggere e comprendere il manuale del proprietario/ d’uso. Lesen und verstehen Sie dieses Betriebshandbuch. Portez un casque de sécurité...
  • Seite 8: Montage/ Assemblaggio/ Zusammenbau

    [#7-1] [#7-3] Manchon de tendeur de câble Bullone Ghiera di regolazione del cavo Bolzen Kabeleinstellbuchse Raccord Attacco esterno dell’asta flessibile Verbindungsleitun gsstück Support du carburateur Supporto del carburatore Joint Torique Vergaserbefestigung O-ring Goupille d’arrêt Axe d’embrayage O-ring Perno Câble d’accélérateur Asse della frizione [#7-4] Raccord rainuré...
  • Seite 9: Kabeljustierung

    Collier [#8-1] [#8-2] [#8-3] [#8-4] Morsetto Klammer Câble de la commande des gaz Câble de la commande des gaz Cavo dell’ acceleratore Cavo dell’ acceleratore Gaszug Gaszug Câbles du commutateur Stop Fili dell’interruttore d’arresto Verkabelung Notausschalter L’arbre flexible L’albero flessibile Courroies Flexible Welle Nastri...
  • Seite 10: Installation De La Protection/ Montaggio Della Protezione/ Installation Schutzabdeckung

    [#9-1] Plaque/ Piastrina/ Anschlussplatte [#9-2] [#9-3] Extension de la protection Prolunga della protezione Renvoi d’angle Verlängerung Schutzabdeckung Coppia conica Getriebegehäuse Lame de fil Lama tagliafilo Kabelschneider Protège-lame Protezione della lama Klingenschutz Écrou carré Vite Dado quadro Schrauben Vierkantmutter M5×20 Protège-lame Protezione della lama [#9-5] Klingenschutz...
  • Seite 11: Installation Du Dispositif De Coupe

    Tête de coupe Adaptateur de la tête de coupe Testa di taglio Adattatore teata di taglio Trimmerkopf Fadenkopf-Passstück Rondelle Rondella Filetage à gauche Klemmscheibe Filettatura sinistrorsa Linksgewinde Arbre attachant Albero scanalato Nutenwelle Adaptateur de moyeu Adattatore mozzo Ansatz-Adapter Goupille d’arrêt ( Ø6mm) Renvoi d’angle Perno di bloccaggio da Ø6mm Coppia conica...
  • Seite 12 Filet à gauche Écrou de la lame Filettatura sinistrorsa Dado della lama Linksgewinde Klingenmutter Stabilisateur Stabilizzatore Ausleger Lame de la Débroussailleuse Lama del Decespugliatore Rondelle Motorsensenklinge Rondella Klemmscheibe Arbre attachant Albero scanalato Nutenwelle Renvoi d’angle Adaptateur de moyeu Coppia conica Adattatore mozzo Getriebegehäuse Ansatz-Adapter...
  • Seite 13: Installation Du Protège-Lame

    Lame de la Débroussailleuse Lama del Decespugliatore/ Motorsensenklinge Protège-lame Crochet Copertura della lama Gancio Klingenabdeckung Haken INSTALLATION DU PROTÈGE-LAME PRÉCAUTION RISQUE POTENTIEL ◦ La lame de la Débroussailleuse est affûtée. QUE PEUT-IL SE PASSER ◦ Le contact avec la lame peut provoquer des lésions corporelles graves. ◦...
  • Seite 14: Vor Dem Betrieb

    AVANT D’UTILISER L’APPAREIL 5. Serrez avec précaution, mais fermement le bouchon du réservoir après le HUILE ET CARBURANT remplissage. 1. Faites le mélange et le remplissage en essence à l’extérieur, à l’abri d’étincelles et de 6. Nettoyez le carburant renversé avant de mettre le moteur en marche. flammes.
  • Seite 15: Mischung Von Kraftstoff Und Öl

    Huile pour moteur 2 temps Olio per motore a 2 tempi Öl für Zweitaktermotoren Essence Benzina 50 : 1 25 : 1 Benzingemisch ISO-L-EGC/ EGD, classe JASO FC/ FD, ou de l'huile pour moteur 2 temps équivalent ISO-L-EGB, classe JASO FB, ou de l'huile pour moteur 2 temps équivalent ISO-L-EGC/ EGD, classe JASO FC/ FD, o olio per motore a 2 tempi equivalente ISO-L-EGB, classe JASO FB, o olio per motore a 2 tempi equivalente ISO-L- EGC/ EGD, JASO FC/ FD-Klasse, oder gleichwertig Öl für Zweitaktermotoren...
  • Seite 16: Procédures De Démarrage Et D'arrêt

    [#15-2] Verrouillage du démarrage au ralenti accéléré [#15-1] Levier d’étrangleur Blocco dell’avvio di minimo Leva di dosaggio Schnellleerlauf-Startblockierung Chokehebel START(ON/AN) STOP(OFF/AUS) Position de démarrage au ralenti accéléré Tuyau de retour de carburant Posizione di avvio al minimo Condotta di ritorno del carburante Schnellleerlauf-Startposition Kraftstoffrücklaufleitun Poignée du démarreur...
  • Seite 17 Sie ihn wieder los, damit er wieder in die Leerlaufstellung zurück kann. Startet der Motor auch nach Durchführung der oben beschriebenen Vorgehensweise nicht, setzen Sie sich mit einem autorisierten MARUYAMA-Händler in Kontakt. Sollte der Motor ausgehen, bevor Sie den Choke-Hebel in die offene Stellung “ ”...
  • Seite 18: Regolazione Del Minimo

    , a r r ê t e z i m m é d i a t e m e n t d ’ u t i l i s e r l a Débroussailleuse/ Coupe-bordures ! Pour plus d’assistance, contactez le distributeur MARUYAMA agréé. REGOLAZIONE DEL MINIMO L’accessorio di taglio pu ò...
  • Seite 19: Fonctionnement/ Funzionamento/ Betrieb

    FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT 1. L’utilisateur doit porter une bandoulière attachée à la Débroussailleuse/ Coupe- RISQUE POTENTIEL bordures, en plaçant l’appareil sur son côté droit. ◦ La Débroussailleuse/ Coupe-bordures peut projeter des corps étrangers. 2. La main droite de l’utilisateur doit porter la poignée de l’arbre, tout en plaçant ses QUE PEUT-IL SE PASSER doigts sur la commande d’accélérateur.
  • Seite 20 Rouge Languette Cinturino rosso Roter Gurt Rapide - parution Dispositivo d’ emergenza Schnelle Freilassung Rapide - parution Pour détacher rapidement la sangle de la Débroussailleuse à fil et à lame, tirez sur la rouge languette. Dispositivo d’ emergenza In caso di emergenza, tirate il cinturino rosso, come mostrato nell’illustrazione e potrete liberarvi facilmente dallo zaino.
  • Seite 21: Schneiden Mit Dem Trimmerkopf

    [#20-1] [#20-2] [#20-3] 5-10 cm au-dessus du sol 5-10 cm dal suolo 5-10 cm au-dessus du sol 5-10 cm über Boden 5-10 cm dal suolo 5-10 cm über Boden CORRECT/ CORRETTO/ RICHTIG INCORRECT/ SBAGLIATO/ FALSCH [#20-4] [#20-5] 5-10 cm au-dessus du sol 5-10 cm dal suolo 5-10 cm über Boden COUPE AVEC DU TÊTE DE COUPE...
  • Seite 22: Direction De Coupe De La Lame De La Débroussailleuse

    LAMES QUE PEUT-IL SE PASSER 1. Utilisez uniquement la lame correcte (pièce originale de MARUYAMA) approuvée pour ◦ Le contact avec la lame peut provoquer des lésions corporelles graves. l’application et le modèle de la Débroussailleuse.
  • Seite 23: Maintenance/ Manutenzione/ Wartung

    [#22-1] [#22-2] Bouchon de réservoir de carburant/ [#22-3] Fil de fer Tuyau de captation de carburant Tappo del serbatoio del carburante/ Filo metallico Tubo di prelievo del carburante Kraftstofftankdeckel Draht Kraftstoff-Ansaugschlauch Couvre-filtre Réservoir de carburant/ Copertura del filtro Serbatoio del carburante/ Filterabdeckung Kraftstofftank Élément mousseux...
  • Seite 24: Bougie/ Candela/ Zündkerze

    [#23-1] Goupille d’arrêt [#23-2] [#23-3] Perno 0.6-0.7mm Axe d’embrayage Asse della frizione Kupplungsachse Raccord Graisse Attacco esterno dell’asta flessibile Lubrificante Aussenanschlussstück Schmierfett Carter d’embrayage Frizione Arbre intérieur Kupplungsgehäuse Barra interna Innenwelle Arbre intérieur Barra interna Innenwelle BOUGIE ARBRE FLEXIBLE INTERVALLE DE MAINTENANCE FRÉQUENCE D’ENTRETIEN ◦...
  • Seite 25: Renvoi D'angle/ Coppia Conica/ Getriebegehäuse

    Graisse pour palier Grasso per cuscinetti Lagerschmierung (P/N.211337) Bouchon de graissage Tappo del grasso Kerzenschmierung Orifice du bouchon Foro del tappo Renvoi d’angle Kerzenfassung Coppia conica Getriebegehäuse Adaptateur de moyeu Adattatore mozzo Arbre attachant Ansatz-Adapter Albero scanalato Nutenwelle RENVOI D’ANGLE INTERVALLE DE MAINTENANCE Il faut inspecter le graissage du renvoi d’angle toutes les 30 heures d’utilisation.
  • Seite 26: Allgemeines Zur Säuberung Und Zu Den Befestigungsvorrichtungen

    PULIZIA GENERALE E SERRAGGIO STOCCAGGIO Il Decespugliatore/ Tagliaerba a filo MARUYAMA fornisce alte prestazioni per moltissime Per un immagazzinamento prolungato del Decespugliatore/ Tagliaerba a filo: ore, se sottoposta a regolare manutenzione. La buona manutenzione comprende il 1. Svuotare il serbatoio del carburante utilizzando un apposito contenitore adeguato.
  • Seite 27: Résolution De Problèmes/ Risoluzione Dei Problemi/ Fehlerbehebung

    ◦ Dreckiger Luftfilter ◦ Luftfilter reinigen oder ersetzen Pour d’autres renseignements, contactez le service technique du distributeur local agrée de MARUYAMA. In caso di necessità di ulteriore assistenza, contattare il proprio rivenditore locale MARUYAMA. Brauchen Sie weitere Hilfe, wenden Sie sich an Ihren örtlichen autorisierten MARUYAMA-Händler.
  • Seite 28: Données Techniques/ Dati Tecnici/ Technische Angaben

    DONNÉES TECHNIQUES/ DATI TECNICI/ TECHNISCHE ANGABEN BKC4320RS BKC5020RS BKC4321RS Niveaux sonores/ Livelli di rumore/ Lärmpegel Niveau de pression acoustique équivalent (L pAeq mesuré selon ISO22868, dB(A) Livello di potenza sonora equivalente (L pAeq misurato secondo ISO22868, dB(A) Äquivalenter Schalldruckpegel (L...
  • Seite 29: Déclaration De Conformité Ce/ Dichiarazione Di Conformità Ce/ Eg-Konformitätserklärung

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nom et adresse du fabricant : Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047 Japon Nom et adresse de la personne ayant compilé les dossiers techniques : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Bruxelles, Belgique Nom et adresse du représentant européen agréé...
  • Seite 30: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brussels, Belgio Si dichiara che il macchinario : Decespugliatori*1/ Tagliaerba a filo*2 MARUYAMA *1: I decespugliatori zaino sono azionati da un motore a combustione interno. *2: I Tagliaerba a filo zaino sono azionati da un motore a combustione interno.
  • Seite 31: Eg-Konformitätserklärung

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Name und Anschrift des Herstellers : Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047 Japan Name und Anschrift der zur Zusammenstellung der technischen Daten verantwortlichen Person : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brüssel, Belgien Name und Anschrift des autorisierten Vertreters in Europa : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.)
  • Seite 32 Fabricant/ Fabbricante/ Erzeugung: Maruyama Mfg. Co., Inc. 4-15, Uchi-kanda 3-Chome, Chiyoda-ku, Tokyo, 101-0047, Japan Nom et adresse du représentant européen agréé / Nome e indirizzo del rappresentante europeo autorizzato / Name und Anschrift des autorisierten Vertreters in Europa : Obelis European Authorized Representative Center (O.E.A.R.C.) Boulevard Général Wahis, 53, B-1030 Brussels, Belgium...

Diese Anleitung auch für:

Bkc5020rsBkc4321rs

Inhaltsverzeichnis