Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Operation; Betrieb; Eksploatacja; Эксплуатация - Flowair AGRO HT 3 Betriebsanleitung

Wasserlufterhitzer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AGRO HT 3:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Before starting the device check
the correctness of connection of
the heating medium conduits
and the tightness of the system.
The electrical system supplying
the fan motor should be
additionally protected with a
circuit breaker against the
effects of a possible short-
circuit in the system.
Starting the device without
connecting the ground
conductor is forbidden.

6. OPERATION

The device is designed for
operation inside buildings, at
o
temperatures above 0
C. In low
temperatures (below 0ºC) there is
a danger of freezing of the
medium.
The manufacturer bears no
responsibility for damage of
the heat exchanger resulting
from freezing of the medium in
the exchanger. If operation of
the device is expected at
temperatures lower than 0º,
then glycol solution should be
used as the heating medium, or
special automatic systems
should be used for protecting
against freezing of the medium
in the exchanger.
It is not allowed to make any
modification in the unit. Any
modification causes in warranty
loss.
It is forbidden to place any
objects on the heater or to hang
any objects on the connecting
stubs.
The device must be inspected
periodically. In the case of
incorrect operation of the device it
should be switched off
immediately.
It is forbidden to use a
damaged device. The
manufacturer bears no
responsibility for damage
resulting from the use of a
damaged device.
Przed uruchomieniem urządzenia
należy sprawdzić prawidłowość
podłączenia przewodów
z czynnikiem grzewczym oraz
szczelność instalacji
Instalacja elektryczna, zasilająca
silnik wentylatora powinna być
dodatkowo zabezpieczona
bezpiecznikiem przed skutkami
ewentualnego zwarcia
w instalacji.
Uruchomienie urządzenia bez
podłączenia przewodu
uziemiającego jest niedozwolone.

6. EKSPLOATACJA

Urządzenie przeznaczone jest do
pracy wewnątrz budynku,
w temperaturach powyżej 0
W niskich temperaturach (poniżej
0ºC) istnieje niebezpieczeństwo
zamarznięcia czynnika.
Producent nie ponosi
odpowiedzialności za
uszkodzenia wymiennika ciepła
będące skutkiem zamarznięcia
czynnika w wymienniku. Jeżeli
przewiduje się pracę
urządzenia w temperaturach
niższych niż 0º należy
zastosować roztwór glikolu
jako czynnik grzewczy lub też
zastosować specjalne układy
automatyki zabezpieczające
przed zamarznięciem czynnika
w wymienniku.
Niedozwolone są jakiekolwiek
modyfikacje urządzenia. Wszelka
ingerencja w konstrukcję
urządzenia powoduje utratę
gwarancji.
Nie wolno umieszczać na
nagrzewnicy, ani zawieszać na
króćcach przyłączeniowych
żadnych przedmiotów.
Aparat musi podlegać okresowym
przeglądom. Przy nieprawidłowej
pracy urządzenia należy go
niezwłocznie wyłączyć.
Nie wolno używać
uszkodzonego urządzenia.
Producent nie bierze
odpowiedzialności za szkody
wynikłe podczas użytkowania
uszkodzonego urządzenia.
Bevor die Anlage eingeschaltet
wird, soll der korrekte Anschluss
der Wasserleitungen und die
Dichtigkeit der Installation
geprüft werden.
Die elektrische Installation der
Versorgung des
Ventilatormotors muss mit einer
Sicherung versehen werden, die
vor Folgen eines eventuellen
Kurzschlusses in der Installation
schützt.
Es ist verboten, die Anlage ohne
angeschlossenes Erdungskabel
in Betrieb zu nehmen.

6. BETRIEB

Das Gerät ist für Betrieb in
Objekten vorgesehen, mit einer
o
C.
Temperatur oberhalb von 0
tieferen Temperaturen (unter 0ºC)
kann das Medium einfrieren.
Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für Schäden am
Heizregister, die durch das
Einfrieren des Heizmediums im
Heizregister entstehen. Soll die
Anlage in Temperaturen
betrieben werden, die unter 0º
liegen, ist als Heizmedium
Glykollösung anzuwenden und
sind spezielle automatische
Vorrichtungen zu verwenden,
die dem Einfrieren des
Heizmediums im Heizregister
vorbeugen.
Jegliche Änderungen am Gerät
sind verboten. Der Umbau oder
jeglicher Eingriff in die
Konstruktion des Gerätes führen
zum Garantiverlust.
Keine Gegenstände auf bzw.
direkt neben den
Anschlussstützen, dem Gerät
dürfen angebracht werden.
Der Lufterhitzer soll regelmäßigen
Inspektionen unterzogen werden.
Bei Mängel muss er sofort
abgeschaltet werden.
Beschädigte Anlage darf nicht
betrieben werden. Der
Hersteller haftet nicht für
Schäden, die infolge des
Betriebes eines beschädigten
Gerätes entstanden sind.
следует проверить правильность
подключения системы подачи
теплоносителя и проверить
герметичность соединения.
Электрическая сеть, питающая
двигатель вентилятора, должна
быть дополнительно защищена
предохранителем для
предотвращения последствий
короткого замыкания в сети
электроснабжения.
Запрещается запуск аппарата
без подключения провода
заземления
6. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Аппарат предназначен для
работы внутри здания, при
температурах выше 0
o
C. In
низких температурах (ниже
0ºC) появляется угроза
разморозки теплообменника.
Производитель не берет на
себя ответственность за
повреждение
теплообменника
вследствие замерзания
воды в теплообменнике.
Если предусматривается
работа аппарата при
температурах ниже 0º,
тогда в качестве
теплоносителя
необходимо использовать
раствор гликоля или
применить
дополнительные системы
контроля для защиты
теплообменника и
теплоносителя от
замерзания.
Запрещается
модифицировать
оборудование. Любые
изменения в конструкции
приведут к потере гарантии
на оборудование.
Нельзя ставить на аппарате
или вешать на установку и
патрубки с водой какие-либо
предметы.
Необходимо периодически
проверять аппарат. В случае
неправильной работы как
можно быстрее выключить
аппарат.
Запрещается использовать
поврежденный аппарат.
Производитель не берет на
себя ответственность за
ущерб, вызванный
использованием
поврежденного аппарата.
www.flowair-agro.com
C. При
o
| 13

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Agro ht 5

Inhaltsverzeichnis