Herunterladen Diese Seite drucken

Witter Towbar Systems ZX502 Montageanleitung Seite 15

Werbung

ZX500 Consignes de sécurité éventail d'instruction
F
• Toujours lire et comprendre les instructions du produit
et les documentations avant d'utiliser le produit.
• Conservez les instructions pour une utilisation
ultérieure et pour tout autre utilisateur.
• Des copies d'instructions et d'informations du produit
supplémentaires sont disponibles sur le site web du
constructeur ou en ou en scannant le flashcode sur le
produit avec un appareil mobile.
• Ce porte-vélos est seulement approprié pour une
utilisation sur une boule ISO de 50mm conforme à la
norme ISO1103:2007.
• Certaines têtes d'accouplements polyvalents peuvent
causer des interférences avec l'ensemble du
porte-vélos. Vérifiez avant de l'utiliser.
• La boule d'attelage doit être nettoyée avant d'utiliser
ce porte-vélos. Des produits solvant tels que des
nettoyant freins et pièces sont les plus appropriés.
Suivez les instructions et consignes de sécurité comme
indiqué sur le produit particulier.
• Il est de la responsabilité des conducteurs de vérifier
les réglementations nationales / locales ou les
exigences relatives à l'utilisation des portes-vélos
sur les véhicules notamment pour le pays où ils ont
l'intention d'utiliser le produit.
• Il est de la responsabilité du conducteur du véhicule
d'assurer une installation et une fixation correcte du
porte-vélos avant de l'utiliser.
• L E porte-vélos doit être contrôlée avant de prendre la
route et à des intervalles réguliers pendant le voyage.
• Ne jamais dépasser la limite du poids tractable conseillée
par le constructeur de l'attelage ou du véhicule. Le poids
combiné du porte-vélos et Des vélos doit être considéré.
• Ne jamais dépasser le poids maximal permis sur les
essieux, ces limites peuvent être trouvées dans les
documents du véhicule ou sur la plaque VIN ou dans
le manuel du constructeur.
• Ne jamais dépasser le maximum PTAC autorisé ou
la charge maximale du véhicule ou le poids brut du
véhicule trouvé sur votre plaque d'identification du
véhicule ou dans votre / le manuel du véhicule.
• Pour votre information, le poids des porte-vélos sont.
ZX502
17.8kg
ZX503
20.8kg
ZX504
23.0kg
ZX502E
19.8kg
• La valeur D pour l'attelage installé sur le véhicule doit
être en excès de 7.6KN.
• Ne pas dépasser la charge maximale indiquée du
porte-vélos.
Gamma ZX500 Istruzioni di Sicurezza
I
• Prima dell'uso assicurarsi sempre di leggere e comprendere
completamente le istruzioni e la documentazione del
prodotto.
• Conservare le istruzioni per un utilizzo futuro e per qualsiasi
altro utente successivo.
• Le copie delle istruzioni e le informazioni istruttive
supplementari del prodotto sono disponibili sul sito web del
produttore tramite la scansione del codice QR sul prodotto
con un dispositivo mobile.
• Questo portabici è adatto solo per l'uso su una sfera di
traino ISO 50 millimetri conforme alla norma ISO1103: 2007.
• Alcuni ganci di attacco multifunzionali potrebbero causare
interferenze con il gruppo portabici. Si prega di controllare
prima dell'uso.
• La sfera per il traino del veicolo deve essere completamente
pulita e sgrassata prima di utilizzare questo portabici.
Detergenti a base di solventi simili a un detergente del freno
automobilistico sono i più adatti. Seguire le istruzioni e le
precauzioni di sicurezza, come descritto al contenuto del
prodotto.
• È responsabilità dei conducenti verificare le normative
locali/nazionali o i requisiti riguardanti l'utilizzazione dei
portacarichi sui veicoli per il particolare paese in cui hanno
intenzione di utilizzare il prodotto.
• È responsabilità del conducente dei veicoli verificare la
corretta installazione e il fissaggio del portabici e delle bici
prima dell'uso, indipendentemente da chi li ha montati.
• La sicurezza del portabici e delle bici deve essere
controllata prima di partire e poi regolarmente durante
il viaggio.
• Non superare mai il veicolo, o la barra di traino dei
costruttori, dichiarato il massimo 'carico del timone'
(Valore S). Deve essere considerato Il peso complessivo del
portabici e del carico.
• Non superare mai i pesi massimi ammessi sugli assi dei
veicoli riportati sulla targa di identificazione del veicolo o nel
manuale deI vostri veicolI.
• Non superare mai la Massa Massima Autorizzata (MAM)
dei vostri veicoli o il Peso Lordo del Veicolo riportato sulla
targa di identificazione del vostro veicolo o nel manuale dei
vostri veicolI.
• Per informazioni, il peso a vuoto dei portabici distinti per
modello sono:
ZX502
17.8kg
ZX503
20.8kg
ZX504
23.0kg
ZX502E
19.8kg
• Ne pas dépasser la charge maximale indiquée de/pour
chaque vélo.
• Ne pas dépasser le nombre de vélos maximum permis
sur votre model de porte-vélos
ZX502
2 vélos
ZX503
3 vélos
ZX504
4 vélos
ZX502E
2 vélos (suitable for electric cycles).
• Le porte-à-faux arrière du véhicule, y compris le
chargement - mesurée à partir de l'axe médian
de l'essieu arrière, ne doit pas dépasser 60 % de
l'empattement du véhicule - mesurée entre l'axe de
l'essieu avant et l'axe de l'essieu arrière. L'ajout d'un
porte Vélos sur un véhicule de style camping-car peut
contrevenir à ce règlement.
• Aucune partie du porte-vélos ne doit s'étendre au-delà
des extrémités du véhicule.
• Retirez tous les accessoires tels que des sièges pour
enfants ou des porte-bagages avant de les monter sur
le porte-vélos.
• Le porte-vélos est conçu pour transporter des vélos
standards à 2 roues. Tandems, tricycles ou des cycles/
accessoires prévus pour le transporter des enfants ne
doit pas être utilisé avec ce porte-vélos.
• Conduire avec un porte-vélos affectera la conduite
de votre véhicule tel que le freinage, tourner, réaction
à des conditions météorologiques défavorables et la
stabilité sur les routes de mauvais état.
• Faites particulièrement attention lors de la conduite et
lors de la marche arrière en passant par-dessus des
bosses et aussi dans les descentes/montées raides en
raison du surplomb supplémentaire sur le véhicule.
• Réduire considérablement votre vitesse lors du passage
de ralentisseurs avec un porte-vélos montés. La vitesse
recommandée est de moins de 16kmh afin de ne pas
endommager votre véhicule, les portes vélos et vélos.
• Due à une résistance au vent augmentée une vitesse
maximale de 130kmh est conseillée.
• Le porte-vélos est conçu pour être utilisé uniquement
sur les routes. La conduite sur les chemins de terre est
strictement interdite.
• Si la visibilité arrière est limitée, les véhicules doivent
alors être équipés de rétroviseurs supplémentaires ou
des extensions de miroir.
• Votre porte-vélos est équipé d'une rampe d'éclairage
homologuée et d'un support de plaque d'immatriculation.
Toujours vérifier la fonction des lumières avant votre
départ et à des intervalles réguliers.
• Attacher une plaque d'immatriculation approuvée à
• Il valore D del sistema per il gancio di traino del veicolo
montato sul veicolo deve essere superiore a 7.6KN.
• Non superare il carico massimo del portabici indicato.
• Non superare il carico massimo indicato per ogni bici.
• Non superare il numero massimo delle bici indicato per il
vostro modello di portabic
ZX502
2 bici
ZX503
3 bici
ZX504
4 bici
ZX502E
2 bici (idoneo per le bici elettriche).
• Lo sbalzo posteriore del veicolo, comprensivo del carico
– misurato dalla mezzeria dell'asse posteriore, non deve
superare il 60% dell'interasse dei veicoli – misurato dalla
mezzeria dell'asse anteriore rispetto alla mezzeria dell'asse
posteriore. L'aggiunta di un portabici posteriore montato su un
veicolo stile camper potrebbe violare questo regolamento.
• Nessuna parte del carico dovrebbe estendersi al di là delle
estremità esterne dei veicoli.
• Rimuovere eventuali accessori come i seggiolini per bambini
o portapacchi dalle bici prima di montarle sul portabici.
• Il portabici è progettato per l'uso con bici standard a due
ruote. Tandem, Tricicli o un rimorchio stile bici e accessori
per bambini non devono essere usati con questo portabici.
• Guidando con un portabici montato influenzerà le vostre
caratteristiche di movimento, come in fase di frenata, in
curva, in reazione a condizioni meteorologiche avverse e per
la stabilità sulle superfici stradali difficili. Lo stile di guida e la
velocità devono essere adattati per adeguarsi a questi fattori.
• Prestare particolare attenzione durante la retromarcia e
guidando su un pendio/discese ripidi come le rampe di
traghetto, parcheggi multipiano e vialetti di accesso a causa
della sporgenza supplementare sul veicolo.
• Ridurre significativamente la velocità sui dossi quando
si sta guidando con un portabici montato. La velocità
raccomandata è inferiore a 10 mph (16 km/h) per evitare
possibili danni al veicolo, al portabici e alle bici.
• Si consiglia a causa dell'aumentata resistenza al vento una
velocità massima di 75 mph (130 km/h).
• Il portabici è progettato per essere utilizzato soltanto sulle
autostrade. L'uso non è consentito su strade 'non asfaltate'
o per 'tutti i tipi di terreno'/'fuori strada'.
• Se la visibilità posteriore è limitata allora i veicoli devono
essere dotati di specchi supplementari o estensione specchi.
• Il vostro portabici è installato con un approvato supporto per
l'illuminazione e il numero di targa del titolare. Controllare
sempre la piena funzionalità della luce prima di iniziare il
viaggio e poi a intervalli regolari.
l'emplacement spécifié sur le porte-vélos.
• Dans l'éventualité que votre chargement dépasse plus
de 40cm des feux du porte-vélos – une lumière rouge
supplémentaire à l'arrière et une lumière blanche à
l'avant doit/doivent être installées sur la charge à pas
plus de 40 cm à partir du bord extérieur, et à pas plus
de 1,5 m à partir du sol.
• Afin d'améliorer la sécurité routière et de réduire la
consommation de carburant, retirer le porte-vélos
lorsqu'il n'est pas utilisé.
• Contrôler la distance entre le porte-vélos et le pot
d'échappement afin d'éviter des dommages dus
à la chaleur.
• Afin d'éviter des endommagements, soyez prudent si
le coffre/hayon est équipé d'un système d'ouverture
automatique.
• LA Prudence est essentielle pendant l'utilisation
de la fonction basculante du porte-vélos, toujours
maintenir et contrôler les vélos. Toujours vérifier
et s'assurer que le porte-vélos est complètement
verrouillé avant utilisation.
• Le fabricant ne peut garantir l'écart du hayon lors du
basculement du porte-vélos sur tous les véhicules.
• Le porte vélos interfèreras avec les radar de recul.
Ceux-ci doivent être arrêter si possible.
• Périodiquement, inspecter et remplacer immédiatement
toutes les pièces usées ou endommagées. Utiliser
uniquement des pièces de rechange d'origine.
• Le porte-vélos peut être nettoyé avec de l'eau chaude
et / ou du shampoing pour voiture. Ne pas utiliser de
produits de nettoyage à base de solvant.
• Lorsqu'il n'est pas utilisé, stocker le porte-vélos dans
des conditions sèches à des températures modérées
loin de la lumière directe.
• Les modifications apportées au porte-vélos et de ses
éléments annulera la garantie du fabricant.
• Le fabricant n'est pas responsable de tous dommages
ou préjudice causés par une mauvaise utilisation de
ce produit.
• Witter-Towbar n'offre pas de garantie contre le vol. Les
verrous sur les portes vélos Witter visent à dissuader
les actes de vandalisme et de vol. Le portes vélos et
vélos doivent être retirés du véhicule lorsque laissés
sans surveillance pendant de longues périodes, ou
lorsque il n'est pas utilisé, afin d'éviter toute situation
qui pourrait être l'occasion pour le vol ou le vandalisme
du porte vélos. Witter recommande également que
vous vérifiez avec votre assureur afin de voir si le porte
vélo/ vélos sont couvert.
• Fissare saldamente una targa omologata nella posizione
specificata sul supporto del portabici.
• Nella sfortunata eventualità che il vostro carico si estenda
più di 40cm dalle luci del portabici - una luce rossa
aggiuntiva posteriore e una luce bianca anteriore devono
essere montate sul carico non più di 40 centimetri dal suo
bordo esterno e non più 1,5 m dal suolo.
• Per aumentare la sicurezza stradale e per ridurre il consumo
di carburante, rimuovere il portabici quando non in uso.
• Controllare la distanza tra il portabici e le eventuali bici
caricate presso il tubo di scarico(i) del veicolo per evitare
possibili danni da calore.
• Per evitare potenziali danni, se il portellone del portabagagli
del veicolo è dotato di un sistema di apertura automatica,
utilizzare questa funzione con cautela.
• Quando si utilizza la funzione di posizionamento del
portabici deve essere presa una opportuna cura per
supportare il carico, mentre si sta abbassando e sollevando.
Verificare e assicurarsi sempre che il portabici sia
completamente in posizione chiusa prima dell'uso.
• Il produttore non può garantire la distanza dalla sponda
posteriore durante il ribaltamento del supporto su tutti i veicoli.
• Un portabici montato interferirà e causerà una situazione
di allarme con il controllo a distanza per il parcheggio dei
veicoli. Questi sistemi dovrebbero essere spenti quando si
utilizza il portabici.
• Controllare periodicamente e sostituire immediatamente le
parti usurate o danneggiate. Utilizzare solo ricambi originali.
• Non utilizzare mai un sistema di autolavaggio automatico
con il portabici attaccato.
• Il portabici può essere pulito con acqua tiepida e/o shampoo
per auto. Non utilizzare prodotti di pulizia a base di solventi.
• Quando non è in uso conservare il portabici in condizioni di
asciutto a temperature moderate lontano dalla luce diretta
del sole.
• Modifiche al portabici e alle sue componenti invalideranno la
garanzia del produttore.
• ll produttore non è responsabile per eventuali danni o ferite
causati dall'uso improprio di questo prodotto.
• Witter non offre la garanzia contro i furti per i Ganci di
Traino. Le serrature sui portabici Witter sono progettate
per scoraggiare atti vandalici e furti. I portabici e le bici
dovrebberro essere rimossi dal veicolo quando esso viene
lasciato incustodito per un periodo prolungato o quando
non utilizzato, al fine di prevenire qualsiasi situazione che
potrebbe favorire un'opportunità per furto o vandalismo.
Witter anche raccomanda che voi controllate con il vostro
agente assicurativo la copertura del portabici/carico.

Werbung

loading

Verwandte Produkte für Witter Towbar Systems ZX502