Herunterladen Diese Seite drucken

Dungs FRS 503 Betriebs- Und Montageanleitung

Gas-druckregelgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FRS 503:
D
Betriebs- und Montagean-
leitung
Gas-Druckregelgerät
Typ FRS
Nennweiten
Rp 3/8 - Rp 2 1/2
DN 40 - DN 150
Einbaulage
Installation position
Position de Montage
Posizione di montaggio
[mbar]
EN 88
p
1
IEC 529
Druckabgriffe
1
Atmungsstopfen
2
Anschluß für externen Impuls
Verschlußschraube G 1/4
ISO 228, beidseitig, optional.
3
Verschlußschraube G1/4
ISO 228 im Eingangsbereich,
beidseitig
Pressure taps
1
Vent plug
2
Connection for external pulse
G 1/4 screw plug ISO 228, on
both sides, optional.
3
G 1/4 screw plug ISO 228, in
inlet pressure range, on both
sides
1 ... 10
GB
F
Operation and assembly
instructions
Gas pressure regulator
Type FRS
Nominal diameters
Rp 3/8 - Rp 2 1/2
DN 40 - DN 150
Max. Betriebsdruck
Max. operating pressure
Pression de service maxi.
Max. pressione di esercizio
p
= 500 mbar
max.
Klasse A, Gruppe 2
Class A, Group 2
Classe A, Groupe 2
Classe A, Gruppo 2
nach / acc. / selon / a norme
EN 88, DIN 3380
Eingangsdruckbereich
Inlet pressure range
Zone de pression d'alimentation
Campo pressione di entrata
p
= 5 - 500mbar
1
(p
= p
)
1
e
Prises de pression
1
Bouchon de mise à l'atmos-
phère
2
Raccordement pour impulsion
externe bouchon fileté G1/4
ISO 228, bilatéral, en option
3
Bouchon fileté G1/4 ISO 24,
dans la zone d'entrée, bilatéral
Manopola a pressione
1
Tappo di sfiato
2
Attacco per impulso esterno
Tappo a vite G 1/4 ISO 228 da
entrambi i lati, opzionale
3
Tappo a vite G 1/4 ISO 228 nel
campo di entrata, da entrambi
i lati
I
Notice d'emploi et de mon-
tage
Régulateur de pression de gaz
Type FRS
Diamètres nominaux
Rp 3/8 - Rp 2 1/2
DN 40 - DN 150
Atmungsdüse niemals verschließen!
Never close vent nozzle!
Ne jamais obturer le raccordement de
mise à l'air libre!
non otturare mai l'ugello di sfiato!
°C
+70
0
-15
Gas Gaz
p
2
IEC 529
Istruzioni di esercizio di
montaggio
Regolatore di pressione gas
Tipo FRS
Diametri nominali
Rp 3/8 - Rp 2 1/2
DN 40 - DN 150
Atmungsstopfen
Vent plug
bouchon percé
tappo di sfiato
Atmungsdüse
Vent nozzle
Raccordement de
mise à l'air libre
ugello di sfiato
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante
Temperatura ambiente
°
°
–15
C ... +70
C
Familie 1 + 2 + 3
Family
1 + 2 + 3
Famille 1 + 2 + 3
Famiglia 1 + 2 + 3
Ausgangsdruckbereich
Outlet pressure range
Zone de pression de sortie
Campo pressione di uscita
p
: 2,5 - 200 mbar
2
(p
= p
)
2
a
1
2
3
loading

Inhaltszusammenfassung für Dungs FRS 503

  • Seite 1 Betriebs- und Montagean- Operation and assembly Notice d'emploi et de mon- Istruzioni di esercizio di leitung instructions tage montaggio Regolatore di pressione gas Gas-Druckregelgerät Gas pressure regulator Régulateur de pression de gaz Typ FRS Type FRS Type FRS Tipo FRS Diametri nominali Nennweiten Nominal diameters...
  • Seite 2 Cotes d'encombrement / Dimensioni Weight Type No. de commande [mm] Poids max. Tipo [mbar] Peso [kg] Codice articolo Rp / DN FRS 503 086 462 Rp 3/8 G 1/4 G 1/4 G 1/8 0,60 FRS 505 G 1/8 0,60 070 383 Rp 1/2...
  • Seite 3 Druckregelgerät durch geeigneten Schmutzfänger vor Verunreinigung schützen! Protect pressure regulator against contamination using suitable dirt traps! Protéger le régulateur de pression contre les impuretés à l'aide d'un filtre! Proteggere il regolatore di pressione con mezzi adeguati contro la sporcizia! max. Drehmomente / Systemzubehör G 1/8 G 1/4 G 1/2...
  • Seite 4 Justage des Ausgangsdrucks Adjustment of outlet pressure Réglage de la pression de sortie Taratura fine della pressione di (Sollwerteinstellung) (setpoint adjustment) (réglage de la valeur de consi- uscita (regolazione valore no- gne) minale) Werkseitig eingebaute Einstell- Factory setting: Réglage d'usine: Taratura in fabbrica: feder: p 10-30 mbar...
  • Seite 5 Plombierung Attaching lead seal Plombage Piombatura 1. Plombierungsöse in der Ver- 1. ø 1.5 mm dia. lead seal eye in 1. Oeillet de plombage dans le 1. Occhiello per piombatura nella schlußkappe ø 1,5 mm. sealing cap. capuchon obturateur ø 1,5 mm. calotta di chiusura ø...
  • Seite 6 Verschließen interner Impuls, Sealing internal pulses, Fermeture impulsion interne, Chiusura della presa d’impul- externer Impuls nur optional external pulse only optional impulsion interne uniquement en so interno; impulso esterno option solo opzionale Bei Verwendung des externen When using the external pulse, Si l'on utilise l'impulsion exter- Se si fa uso dell’impulso ester- Impulses muß...
  • Seite 7 Durchfluß-Diagramm 1 / Flow Diagramm 1 / Courbe des débits 1 / Diagramma di portata 1 mechanisch offen / für Geräteauswahl FRS Durchflußdiagramm 2 anwenden mechanically open / use flow diagram 2 for equipment selection FRS mécaniquement ouvert / pour sélectionner un FRS, utiliser la courbe des débits 2 aprire meccanicamente / per scelta dell´apparecchio FRS utilizzare diagramma portata 2 Basis + 15°...
  • Seite 8 Durchfluß-Diagramm 2 / Flow Diagramm 2 / Courbe des débits 2 / Diagramma di portata 2 im eingeregelten Zustand in regulated state en régulation già tarato empfohlener Arbeitsbereich recommended working range zone de travail recommandée campo di lavoro raccomandato ° °...
  • Seite 9 Douille de blocage Nr.4 10 - 30 mbar 229 895 Cilindretto di bloccagio Nr.5 25 - 55 mbar 229 896 FRS 503 - FRS 5150 auf Anfrage Nr.6 30 - 70 mbar 229 897 on request Nr.7 60 - 110 mbar 229 898 à...
  • Seite 10 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten / We reserve the right to make any alterations in the course of technical progress Sous réserve de toute modification constituant un progrès technique / Ci riserviamo qualsiasi modifica tecnica e costruttiva Karl Dungs GmbH & Co. Karl Dungs GmbH & Co.