Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 26
Elacin
EN | User Manual
NL | Gebruiksaanwijzing
DE | Gebrauchsanleitung Maßgefertigter Gehörschutz
FR | Mode d'emploi
ES | Manual del usuario
IT
| Manuale dell'utente
DK | Brugervejledning
FI
| Käyttöohje
SE | Bruksanvisning
NO | Brukerveiledning
Downloaded from
www.Manualslib.com
ER9
RC13
manuals search engine
Custom-made hearing protection
Op maat gemaakte gehoorbescherming
Protection auditive sur mesure
Protetores auditivos personalizados
Otoprotettori personalizzati
Specialfremstillede ørepropper
Räätälöidyt kuulosuojaimet
Skräddarsydda hörselskydd
Skreddersydd hørselsvern

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Elacin ER9

  • Seite 1 Elacin RC13 EN | User Manual Custom-made hearing protection NL | Gebruiksaanwijzing Op maat gemaakte gehoorbescherming DE | Gebrauchsanleitung Maßgefertigter Gehörschutz FR | Mode d’emploi Protection auditive sur mesure ES | Manual del usuario Protetores auditivos personalizados | Manuale dell’utente Otoprotettori personalizzati Specialfremstillede ørepropper...
  • Seite 2 EN | User Manual NL | Gebruiksaanwijzing DE | Gebrauchsanleitung FR | Mode d’emploi ES | Manual del usuario | Manuale dell’utente DK | Brugervejledning | Käyttöohje SE | Bruksanvisning 10. NO | Brukerveiledning Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 3 Elacin ER9 Elacin RC13 Elacin RC13 minigrip Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 4 Elacin RC13 no grip Attenuation characteristics NL | Dempingskarakteristiek - DE | Dämpfungscharakteristik - FR | Caractéristique d’amortissement ES | Características de atenuación - IT | Caratteristica di smorzamento - DK | Dæmpningsegenskaber FI | Vaimennusominaisuudet - SE | Dämpningsegenskaper - NO | Dempingsegenskaper...
  • Seite 5 f in Hz Frequency in Hertz. H in dB Attenuation value in predominantly high-frequency noise spectrum (f > 2000 Hz). M in dB Attenuation value in predominantly medium-frequency noise spectrum (f > 500 and f < 2000 Hz). L in dB Attenuation value in predominantly low-frequency noise spectrum (f <...
  • Seite 6 f en Hz Frecuencia en hercios H en dB Valor de atenuación medio en espectro de ruido predominantemente de alta frecuencia (f > 2000 Hz). M en dB Valor de atenuación medio en espectro de ruido predominantemente de frecuencia media (f > 500 y f < 2000 Hz). L en dB Valor de atenuación medio en espectro de ruido predominantemente de frecuencia baja (f <...
  • Seite 7 f i Hz Frekvens i Hertz. H i dB Dämpningsvärde i övervägande högfrekvensljudspektrum (f >2 000 Hz). M i dB Dämpningsvärde i övervägande lågfrekvensljudspektrum (f >500 och f <2 000 Hz). L i dB Dämpningsvärde i övervägande lågfrekvensljudspektrum (f <500 Hz). SNR i dB Enkelnummergradering, Single Number Rating, som dras av från C-viktad ljudnivå.
  • Seite 8 In case of any doubt, please contact your supplier or info@elacin.com for assistance or further information. The attenuation of the ER9 / RC13 do not fulfill the EN352 requirement, but do satisfy all relevant requirements of the PPE directive 89/686/EEC.
  • Seite 9 Neem bij twijfel contact op met uw leverancier of stuur een e-mail naar info@elacin.com voor ondersteuning of meer informatie. De demping van ER9/RC13 voldoet niet aan de EN352-norm maar voldoet wel aan alle relevante vereisten van de richtlijn 89/686/EEG betreffende persoonlijke beschermingsmiddelen.
  • Seite 10 Nehmen Sie im Zweifelsfall Kontakt mit Ihrem Lieferanten oder mit info@elacin.com auf, um Unterstützung oder weitere Informationen zu erhalten. Die Dämmung des ER9 / RC13 erfüllt nicht die Anforderung EN352, erfüllt jedoch alle relevanten Anforderungen der PSA-Richtlinie 89/686/EEC. Der ER9 / RC13 ist zertifiziert von IFA (Kenn. Nr. 0121), 53757 Sankt Augustin, Deutschland.
  • Seite 11 Pour les cas particuliers dans des environnements particulièrement bruyants, les filtres ER9/RC13 peuvent ne pas être suffisants. En cas de doute, contactez votre fournisseur ou envoyez un e-mail à l'adresse info@elacin.com pour obtenir de l'aide ou de plus amples informations.
  • Seite 12 La atenuación del ER9 / RC13 no cumple el requisito EN352, pero sí satisface todos los requisitos relevantes de la directiva 89/686/CEE sobre EPI. El ER9 / RC13 cuenta con la certificación de la IFA (n.º de registro 0121), 53757 Sankt Augustin, Alemania. Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 13 I filtri ER9 e RC13 non rispettano i requisiti minimi di attenuazione del rumore previsti dallo standard EN 352-2. Per i livelli di esposizione giornaliera al rumore L di 87 dB(A) (per il filtro ER 9) e 88 dB(A) (per il filtro RC 13), si raggiunge un livello sonoro residuo all’orecchio pari a L = 79 dB(A).
  • Seite 14 I tvivlstilfælde bedes du kontakte din leverandør eller info@elacin.com for at få yderligere hjælp og information. Dæmpningen ER9/RC13 opfylder ikke kravene iht. EN352 men er i overensstemmelse med alle krav i PPE-direktivet 89/686/EEC. ER9/RC13 er certificeret af IFA (registreringsnr. 0121), D-53757 Sankt Augustin, Tyskland.
  • Seite 15 Edellä mainituilla käyttöalueilla päivittäinen melutaso korvan lähellä L ei ylitä arvoa 85 dB(A). Näin ollen ER9 ja RC13 takaavat yleensä riittävän suojaustason. ER9- ja RC13-kuulosuojaimet eivät ehkä sovellu tilanteisiin, joissa äänenvoimakkuus on tavallista kovempi. Mikä sinulla on kysyttävää tai haluat lisätietoja, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai osoitteeseen info@elacin.com.
  • Seite 16 överstiger ett värde på 85 dB(A). Det innebär att skydd i allmänhet kan garanteras med ER 9 och RC 13. I vissa fall, i situationer med ovanligt högt ljud, kan ER9-/RC13-filter vara olämpliga. Om du är osäker kontaktar du leverantören eller går till info@elacin.com för att få hjälp eller mer information.
  • Seite 17 85 dB(A). Dermed får du en sikker beskyttelse med ER9 og RC13. I spesielle tilfeller med uvanlig høy støy kan det hende at ER9-/RC13-filtrene ikke er egnede. Hvis du er i tvil, kan du kontakte leverandøren din eller sende en e-post til info@elacin.com for å få hjelp eller mer informasjon.
  • Seite 18 General The Elacin RC13 / ER9 filters are designed to prevent overprotection in relatively low noise level areas and to maintain optimal speech intelligibility and perception of warning-signals /-messages and work related sounds.
  • Seite 19: Maintenance

    Maintenance Clean your Elacin hearing protections regularly with a damp cloth. For a regular and thorough cleaning of your custom-made hearing protectors, we advise you to use the Elacin Hygiene and Hygiene kit. PLUS These cleaning products help you to keep your hearing protectors in the best possible shape and prolong the life-span.
  • Seite 20 Elacin ER9 1. Hold the hearing protector between your thumb and index finger, with your thumb resting on the identification number. 2. Turn the hearing protector such that your thumb is on top and hold it by your ear. 3. Insert the hearing protector by rotating it backwards and, using gentle pressure, putting it into the ear canal.
  • Seite 21 4. Using gentle pressure from your index finger, move the hearing protector up and down slightly until it seals comfortably. Elacin RC13 no grip 1. Hold the hearing protector between your thumb and index finger, with your thumb resting on the identification number.
  • Seite 22: Gebruiksaanwijzing

    Algemeen De Elacin RC13 / ER9 -filters zijn ontworpen om overbescherming bij een relatief laag geluidsniveau te voorkomen en om optimale verstaanbaarheid en duidelijkheid van werkgerelateerde geluiden zoals waarschuwingssignalen en -berichten te behouden. Elk paar gehoorbeschermers wordt geleverd met een identificatienummer.
  • Seite 23 De gehoorbeschermers zijn zo ontworpen dat ze alleen in de gehoorgang kunnen worden ingebracht. Vervang uw gehoorbeschermers na vier jaar. Uw Elacin gehoorbeschermers zijn met de grootst mogelijke zorg ontwikkeld. Neem meteen contact op met uw leverancier indien u iets ongebruikelijks opmerkt.
  • Seite 24 Elacin ER9 1. Neem de gehoorbeschermer tussen duim en wijsvinger, en met uw duim op het identificatienummer. 2. Draai de gehoorbeschermer zodanig dat de duim boven zit en breng hem naar uw oor. 3. Plaats de gehoorbeschermer door deze onder lichte druk met een draaiende beweging naar achteren in de gehoorgang te brengen.
  • Seite 25 4. Beweeg met lichte druk van de wijsvinger op de handgreep de gehoorbeschermer een beetje op en neer, tot deze comfortabel in uw oor zit. Elacin RC13 no grip 1. Pak de gehoorbeschermer vast met uw wijsvinger en duim, en met uw duim op het identificatie nummer.
  • Seite 26 Bewahren Sie Verpackung und Gebrauchsanleitung gut auf. Allgemeines Die Filter Elacin RC13 / ER9 sind so konzipiert, dass sie übermäßigen Schutz in Bereichen mit relativ niedrigem Lärmpegel vermeiden und die optimale Verständlichkeit von Sprache und die Wahrnehmung von Warnsignalen/-mitteilungen sowie von Geräuschen im Zusammenhang mit der Arbeit erhalten.
  • Seite 27 Pflege Reinigen Sie Ihren Elacin Gehörschutz regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Zur regelmäßigen und gründlichen Reinigung Ihres maßgefertigten Gehörschutzes empfehlen wir Ihnen das Elacin Hygiene- und das Hygiene -Kit. PLUS Mit diesen Reinigungsprodukten erhalten Sie die optimale Wirksamkeit Ihres Gehörschutzes und verlängern die Produktlebensdauer.
  • Seite 28 Elacin ER9 1. Halten Sie den Gehörschutz mit Daumen und Zeigefinger fest, wobei der Daumen auf der Identifikationsnummer liegt. 2. Drehen Sie den Gehörschutz so, dass sich Ihr Daumen oben befindet, und führen Sie ihn zum Ohr. 3. Setzen Sie den Gehörschutz ein, indem Sie ihn unter leichtem Druck mit einer Drehbewegung nach hinten in den Gehörgang einführen.
  • Seite 29 4. Bewegen Sie den Gehörschutz unter leichtem Druck des Zeigefingers auf den Handgriff leicht auf- und abwärts, bis er komfortabel im Ohr sitzt. Elacin RC13 no grip 1. Halten Sie den Gehörschutz mit Daumen und Zeigefinger fest, so dass der Daumen auf der Identifikationnummer liegt.
  • Seite 30 Présentation générale Les filtres Elacin RC13 / ER9 sont conçus pour prévenir la surprotection dans les zones où le volume sonore est relativement bas ; ils permettent de continuer à percevoir de manière optimale la parole, les signaux/messages d'avertissement et les sons propres à...
  • Seite 31: Entretien

    Entretien Nettoyez vos bouchons de natation Elacin à l’aide d’un chiffon humide. Pour un nettoyage régulier et approfondi de vos protections auditives sur mesure, nous vous conseillons d’utiliser les kits Elacin Hygiène et Hygiène . Ces produits permettent d’entretenir vos protections auditives de manière optimale et PLUS de prolonger leur durée de vie.
  • Seite 32 Elacin ER9 1. Saisissez la protection auditive entre le pouce et l’index, en plaçant votre pouce sur le numéro d’identification. 2. Faites pivoter la protection auditive de manière à ce que le pouce se trouve sur le dessus et approchez-la de votre oreille.
  • Seite 33 4. Faites bouger, en appuyant légèrement sur la poignée avec votre index, la protection auditive de haut en bas jusqu’à ce qu’elle soit confortablement installée dans votre oreille. Elacin RC13 no grip 1. Saisissez la poignée de la protection auditive entre votre index et votre pouce, en maintenant votre pouce contre le filtre.
  • Seite 34: Manual Del Usuario

    General Los filtros Elacin RC13 / ER9 están diseñados para evitar la sobreprotección en zonas con un nivel de ruido relativamente bajo, así como mantener una comprensibilidad del habla óptima, la percepción de señales y mensajes de advertencia, y los sonidos relacionados con el trabajo.
  • Seite 35 Coloque los protectores auditivos en la funda suministrada inmediatamente después de su uso. Mantenimiento Limpie con regularidad los protectores auditivos Elacin con un paño húmedo. Para realizar una limpieza en profundidad periódica de los protectores auditivos personalizados, le aconsejamos que utilice el kit Elacin Hygiene y Hygiene .
  • Seite 36 Elacin ER9 1. Sostenga el protector auditivo entre el pulgar y el índice, con el pulgar sobre el número de identificación. 2. Gire el protector de forma que el pulgar quede arriba y acérqueselo al oído. 3. Colóquese el protector girándolo hacia atrás y, con una ligera presión, introdúzcalo en el conducto auditivo.
  • Seite 37 4. Con una ligera presión del índice, mueva suavemente el protector auditivo hacia arriba y abajo hasta que le resulte cómodo. Elacin RC13 no grip (sin agarre) 1. Sostenga el protector auditivo entre el pulgar y el índice, con el pulgar sobre el número de identificación.
  • Seite 38: It Manuale Dell'utente

    Informazioni generali I filtri Elacin ER9 / RC13 sono progettati per impedire una protezione eccessiva in ambienti con livello di rumore relativamente basso e per preservare una comprensione delle conversazioni e una percezione ottimali dei segnali/messaggi di avvertenza e dei suoni correlati all'attività lavorativa. Ogni paio di otoprotettori presenta un numero di identificazione.
  • Seite 39: Manutenzione

    Immediatamente dopo l’uso, inserire i tappi otoprotettori nella rispettiva scatola. Manutenzione Pulite gli otoprotettori Elacin regolarmente con un panno umido. Per una pulizia regolare e completa dei vostri otoprotettori personalizzati, vi consigliamo di utilizzare il kit Elacin Hygiene and Hygiene PLUS Questi prodotti di pulizia aiutano inoltre a mantenere al meglio la forma dei vostri otoprotettori e ne prolungano la durata.
  • Seite 40 Elacin ER9 1. Tenere l’otoprotettore tra il pollice e l’indice, con il pollice poggiato sul numero identificativo. 2. Ruotare l’otoprotettore in modo tale che il pollice si trovi in alto e poggiarlo dentro l’orecchio. 3. Inserire l’otoprotettore ruotandolo all’indietro e, esercitando una leggera pressione, inserirlo nel canale uditivo.
  • Seite 41 4. Esercitando una leggera pressione con il dito indice, muovere delicatamente l’otoprotettore verso l’alto e verso il basso per adattarlo correttamente. Elacin RC13 no grip (senza area di presa) 1. Tenere l’otoprotettore tra il pollice e l’indice, con il pollice poggiato sul numero identificativo.
  • Seite 42 Opbevar denne emballage og brugervejledning på et sikkert sted. Generelt ER9/RC13-filtre er designet til at forebygge overbeskyttelse i miljøer med relativt lave støjniveauer samt for at opretholde optimal taleforståelse og forståelse af advarselssignaler/-meddelelser og arbejdsrelaterede lyde. Hvert par ørepropenheder bærer et unikt identifikationsnummer.
  • Seite 43 Brug Elacin ørepropperne som beskrevet i instruktionerne. Hvis ovennævnte instruktioner ikke følges, kan øreproppernes beskyttelseseffektivitet ikke garanteres. Sæt Elacin ørepropperne i hele tiden i støjsituationer! Bemærk: selv hvis de tages ud i meget kort tid, forringes beskyttelsen betydeligt. Du vil ikke være tilstrækkeligt beskyttet, hvis du ikke har ørepropperne i hele tiden.
  • Seite 44 Elacin ER9 1. Hold øreproppen mellem din tommel- og pegefinger med din tommelfinger på identifikationsnummeret. 2. Drej øreproppen således, at tommelfingeren vender opad og sæt den op til øret. 3. Sæt øreproppen i med et let tryk og en drejende bevægelse bagud for at sætte den i øregangen.
  • Seite 45 4. Brug pegefingeren til skubbe øreproppen forsigtigt opad og nedad, indtil den forsegler øregangen komfortabelt. Elacin RC13 no grip (intet greb) 1. Hold øreproppen mellem din tommel- og pegefinger med din tommelfinger på identifikationsnummeret. 2. Vend øreproppen således, at din tommelfinger befinder sig på toppen, og hold den mod øret.
  • Seite 46 TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä pakkaus ja käyttöohje. Yleistä Elacin RC13- ja ER9-kuulosuojaimet on suunniteltu estämään liiallinen suojaus suhteellisen vähämeluisilla alueilla ja säilyttämään optimaalinen puheenerottamistaso sekä varoitussignaalien tai -viestien ja työhön liittyvien äänten havainnointitaso. Jokaisella kuulosuojainparilla on oma tunnistenumero.
  • Seite 47 Nämä puhdistustuotteet auttavat säilyttämään kuulosuojaimet hyvässä kunnossa ja pidentävät niiden käyttöikää. Voit kysyä lisätietoja asiantuntijaltamme. Varoitus Käytä Elacin-kuulosuojaimia huolellisesti annettujen ohjeiden mukaisesti. Jos edellä olevia ohjeita ei noudateta, kuulosuojaimien suojaustehoa ei voida taata. Käytä Elacin-kuulosuojaimia aina, kun oleskelet meluisassa ympäristössä! HuOM: Jos poistat kuulosuojaimet hetkeksikin, suojaus melulta vähenee huomattavasti.
  • Seite 48 Elacin ER9 1. Pidä kuulosuojainta peukalon ja etusormen välissä niin, että peukalo on tunnistenumeron kohdalla. 2. Käännä kuulosuojainta niin, että peukalo on sen päällä, ja aseta se korvan viereen. 3. Aseta kuulosuojain paikalleen pyörittämällä sitä taaksepäin ja painamalla se varovasti korvakäytävään.
  • Seite 49 4. Paina varovasti etusormella ja liikuta kuulosuojainta hieman ylös ja alas, kunnes se istuu hyvin korvassa. Elacin RC13 no grip (ei kahvaa) 1. Pidä kuulosuojainta peukalon ja etusormen välissä niin, että peukalo on tunnistenumeron kohdalla. 2. Käännä kuulosuojainta niin, että peukalo on sen päällä, ja aseta se korvan viereen.
  • Seite 50 Allmänt Elacin RC13-/ER9-filter är utformade för att förhindra överdrivet skydd i områden med relativt låg bullernivå, så att optimal talförståelse och uppfattning av varningssignaler/-meddelanden och arbetsrelaterade ljud kan upprätthållas. Varje hörskelskyddspar är försett med ett ID-nummer.
  • Seite 51 Skötsel Rengör Elacin-hörselskydden regelbundet med en fuktig trasa. För regelbunden och effektiv rengöring av hörselskydden med anpassad form rekommenderar vi att du använder Elacin Hygiene- och Hygiene -satserna. Med hjälp av de här rengöringsprodukterna kan du hålla PLUS hörselskydden i bästa möjliga skick och förlänga deras livslängd. Fråga en öronspecialist för att få...
  • Seite 52 Elacin ER9 1. Håll hörselskyddet mellan tumme och pekfinger, med tummen på ID-numret. 2. Vrid hörselskyddet så att tummen är på ovansidan och håll hörselskyddet mot örat. 3. Rotera hörselskyddet moturs och för in det i hörselgången med ett lätt tryck. Tummen pekar nu nedåt.
  • Seite 53 4. Tryck lätt med pekfingret och rör hörselskyddet något uppåt och nedåt tills det sitter ordentligt och bekvämt på plats. Elacin RC13 no grip (inget grepp) 1. Håll hörselskyddet mellan tumme och pekfinger, med tummen på ID-numret. 2. Vrid hörselskyddet så att tummen är på ovansidan och håll hörselskyddet mot örat.
  • Seite 54 Les denne instruksjonen nøye før bruk, og ta vare på både emballasjen og brukerhåndboken. Generelt Elacin RC13-/ER9-filtrene er utformet for å forhindre overbeskyttelse i områder med relativt lite støy og for å opprettholde optimal taletydelighet og muligheten til å oppfatte advarsler/meldinger og arbeidsrelaterte lyder. Hvert sett med hørselvern har et ID-nummer.
  • Seite 55 Hvis du vil ha mer informasjon, kan du spørre hørselspesialisten din. Advarsel Bruk Elacin-hørselvern forsiktig og i samsvar med disse instruksjonene. Hvis instruksjonene ovenfor ikke følges, kan vi ikke garantere at hørselvernet fungerer som det skal. Bruk Elacin-hørselvernet til enhver tid i støyende omgivelser.
  • Seite 56 Elacin ER9 1. Hold hørselvernet mellom tommelen og pekefingeren, slik at tommelen hviler på ID-nummeret. 2. Snu hørselvernet slik at tommelen peker opp, og hold det mot øret. 3. Sett inn hørselvernet ved å rotere det bakover, og sett det inn i ørekanalen ved å trykke lett. Nå skal tommelen din peke nedover.
  • Seite 57 4. Trykk lett med pekefingeren, og flytt hørselvernet opp og ned i korte bevegelser til det sitter komfortabelt. Elacin RC13 no grip (uten grep) 1. Hold hørselvernet mellom tommelen og pekefingeren, slik at tommelen hviler på ID-nummeret. 2. Snu hørselvernet slik at tommelen peker opp, og hold det mot øret.
  • Seite 58 FI | Utviklet og produsert av: ) +31 (0)162 37 25 25 SE | Utvecklad & producerad av: info@elacin.com NO | Utviklet og produsert av: : elacin.com Elacin is a registered trademark of Elacin International B.V. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 59 Elacin ER25 | ER15 EN | User Manual Custom-made hearing protection NL | Gebruiksaanwijzing Op maat gemaakte gehoorbescherming DE | Gebrauchsanleitung Maßgefertigter Gehörschutz FR | Mode d’emploi Protection auditive sur mesure ES | Manual del usuario Protetores auditivos personalizados | Manuale dell’utente Otoprotettori personalizzati Specialfremstillede ørepropper...
  • Seite 60 EN | User Manual NL | Gebruiksaanwijzing DE | Gebrauchsanleitung FR | Mode d’emploi ES | Manual del usuario | Manuale dell’utente DK | Brugervejledning | Käyttöohje SE | Bruksanvisning 10. NO | Brukerveiledning Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 61 Elacin ER25 | ER15 Attenuation characteristics NL | Dempingskarakteristiek - DE | Dämpfungscharakteristik - FR | Caractéristique d’amortissement ES | Características de atenuación - IT | Caratteristica di smorzamento - DK | Dæmpningsegenskaber FI | Vaimennusominaisuudet - SE | Dämpningsegenskaper - NO | Dempingsegenskaper...
  • Seite 62 f in Hz Frequency in Hertz. H in dB Attenuation value in predominantly high-frequency noise spectrum (f > 2000 Hz). M in dB Attenuation value in predominantly medium-frequency noise spectrum (f > 500 and f < 2000 Hz). L in dB Attenuation value in predominantly low-frequency noise spectrum (f <...
  • Seite 63 f in Hz Frequenz in Hertz. H in dB Dämmungswert in einem überwiegend hochfrequenten Lärmspektrum (f > 2000 Hz). M in dB Dämmungswert in einem überwiegend mittelfrequenten Lärmspektrum (f > 500 und f < 2000 Hz). L in dB Dämmungswert in einem überwiegend niedrigfrequenten Lärmspektrum (f < 500 Hz). SNR in dB Dämmungswert, abzuziehen vom C-bewerteten Lärmpegel.
  • Seite 64 f en Hz Frecuencia en hercios H en dB Valor de atenuación medio en espectro de ruido predominantemente de alta frecuencia (f > 2000 Hz). M en dB Valor de atenuación medio en espectro de ruido predominantemente de frecuencia media (f >...
  • Seite 65 f i Hz Frekvens i Hertz. H i dB Gennemsnitlig dæmpningsværdi i overvejende højfrekvent lydspektrum (f > 2.000 Hz). M i dB Gennemsnitlig dæmpningsværdi i overvejende mellemfrekvent lydspektrum (500 Hz < f <2.000 Hz). L i dB Gennemsnitlig dæmpningsværdi i overvejende lavfrekvent lydspektrum (f < 500 Hz). SNR i dB SNR-værdi (Single Number Rating), skal trækkes fra C-vægtet støjniveau.
  • Seite 66 f i Hz Frekvens i Hertz. H i dB Dämpningsvärde i övervägande högfrekvensljudspektrum (f >2 000 Hz). M i dB Dämpningsvärde i övervägande lågfrekvensljudspektrum (f >500 och f <2 000 Hz). L i dB Dämpningsvärde i övervägande lågfrekvensljudspektrum (f <500 Hz). SNR i dB Enkelnummergradering, Single Number Rating, som dras av från C-viktad ljudnivå.
  • Seite 67 General Elacin custom-made hearing protectors are subject to the highest quality standard in its industry. Each product is unique and manufactured with maximum care to guarantee safety and comfort. Each pair of hearing protectors is issued with an identification number.
  • Seite 68 Maintenance Clean your Elacin hearing protectors regularly with a damp cloth. For a regular and thorough cleaning of your custom-made hearing protectors, we advise you to use the Elacin Hygiene and Hygiene kit. PLUS These cleaning products help you to keep your hearing protectors in the best possible shape and prolong the life-span.
  • Seite 69 Elacin ER25 | ER15 1. Hold the hearing protector between your thumb and index finger, with your thumb resting on the identification number. 2. Turn the hearing protector such that your thumb is on top and hold it by your ear.
  • Seite 70 BELANGRIJK: lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing. Bewaar deze verpakking en de gebruiksaanwijzing goed. Algemeen De Elacin op maat gemaakte gehoorbeschermers zijn ontworpen om op comfortabele wijze uw gehoor te beschermen. Elk paar gehoorbeschermers is voorzien van een identificatienummer. Gebruik Controleer vóór gebruik of de gehoorbeschermers schoon zijn. Verwijder zo nodig met een cerumenpen oorsmeer uit het geluidskanaal van de gehoorbeschermer.
  • Seite 71 De gehoorbeschermers zijn zo ontworpen dat ze alleen in de gehoorgang kunnen worden ingebracht. Vervang uw gehoorbeschermers na vier jaar. Uw Elacin gehoorbeschermers zijn met de grootst mogelijke zorg ontwikkeld. Neem meteen contact op met uw leverancier indien u iets ongebruikelijks opmerkt.
  • Seite 72 Elacin ER25 | ER15 1. Neem de gehoorbeschermer tussen duim en wijsvinger, en met uw duim op het identificatienummer. 2. Draai de gehoorbeschermer zodanig dat de duim boven zit en breng hem naar uw oor. 3. Plaats de gehoorbeschermer door deze onder lichte druk met een draaiende beweging naar achteren in de gehoorgang te brengen.
  • Seite 73 ACHTUNG: Lesen Sie vor der Verwendung die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch. Bewahren Sie Verpackung und Gebrauchsanleitung gut auf. Allgemeines Der maßgefertigte Elacin Gehörschutz wurde dazu entworfen, auf komfortable Weise Ihr Gehör zu schützen. jedes Paar Gehörschutz trägt eine individuelle Identifikationsnummer. Anwendung Prüfen Sie vor Gebrauch, ob der Gehörschutz sauber ist.
  • Seite 74 Mit diesen Reinigungsprodukten erhalten Sie die optimale Wirksamkeit Ihres Gehörschutzes und verlängern die Produktlebensdauer. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Hörakustiker. Warnhinweis Halten Sie sich bei der Verwendung Ihres Elacin Gehörschutzes sorgfältig an die Gebrauchshinweise. Bei Nichteinhaltung der Gebrauchsanleitung kann die Schutzwirkung des Gehörschutzes nicht garantiert werden.
  • Seite 75 Elacin ER25 | ER15 1. Halten Sie den Gehörschutz mit Daumen und zeigefinger fest, wobei der Daumen auf der Identifikationsnummer liegt. 2. Drehen Sie den Gehörschutz so, dass sich Ihr Daumen oben befindet, und führen Sie ihn zum Ohr. 3. Setzen Sie den Gehörschutz ein, indem Sie ihn unter leichtem Druck mit einer Drehbewegung nach hinten in den Gehörgang einführen.
  • Seite 76 Informations générales Les protections auditives fabriquées sur mesure Elacin sont soumises aux normes les plus élevées du secteur. Chaque produit est unique et fabriqué avec le plus grand soin pour garantir confort et sécurité. Chaque paire de protections auditives est fournie avec un numéro d’identification.
  • Seite 77 Entretien Nettoyez vos bouchons de natation Elacin à l’aide d’un chiffon humide. Pour un nettoyage régulier et approfondi de vos protections auditives sur mesure, nous vous conseillons d’utiliser les kits Elacin Hygiène et Hygiène . Ces produits permettent d’entretenir vos protections auditives de manière optimale et de PLUS prolonger leur durée de vie.
  • Seite 78 Elacin ER25 | ER15 1. Saisissez la protection auditive entre le pouce et l’index, en plaçant votre pouce sur le numéro d’identification. 2. Faites pivoter la protection auditive de manière à ce que le pouce se trouve sur le dessus et approchez-la de votre oreille.
  • Seite 79 General Los protectores auditivos personalizados Elacin se someten a los estándares más altos del sector. Cada producto es único y se ha fabricado con el máximo cuidado para garantizar su seguridad y comodidad.
  • Seite 80 Mantenimiento Limpie con regularidad los protectores auditivos Elacin con un paño húmedo. Para realizar una limpieza en profundidad periódica de los protectores auditivos personalizados, le aconsejamos que utilice el kit Elacin Hygiene y Hygiene PLUS Estos productos de limpieza le ayudan a mantener los protectores auditivos en el mejor estado posible y a prolongar su vida útil.
  • Seite 81 Elacin ER25 | ER15 1. Sostenga el protector auditivo entre el pulgar y el índice, con el pulgar sobre el número de identificación. 2. Gire el protector de forma que el pulgar quede arriba y acérqueselo al oído. 3. Colóquese el protector girándolo hacia atrás y, con una ligera presión, introdúzcalo en el conducto auditivo.
  • Seite 82 Informazioni generali Gli otoprotettori Elacin personalizzati sono progettati per proteggere l’udito in modo confortevole. Ciascuna coppia di otoprotettori è associata a un numero identificativo univoco. Mediante questo numero il fornitore può risalire al nome dell’utente.
  • Seite 83 Immediatamente dopo l’uso, inserire i tappi otoprotettori nella rispettiva scatola. Manutenzione Pulite gli otoprotettori Elacin regolarmente con un panno umido. Per una pulizia regolare e completa dei vostri otoprotettori personalizzati, vi consigliamo di utilizzare il kit Elacin Hygiene and Hygiene PLUS Questi prodotti di pulizia aiutano inoltre a mantenere al meglio la forma dei vostri otoprotettori e ne prolungano la durata.
  • Seite 84 Elacin ER25 | ER15 1. Tenere l’otoprotettore tra il pollice e l’indice, con il pollice poggiato sul numero identificativo. 2. Ruotare l’otoprotettore in modo tale che il pollice si trovi in alto e poggiarlo dentro l’orecchio. 3. Inserire l’otoprotettore ruotandolo all’indietro e, esercitando una leggera pressione, inserirlo nel canale uditivo.
  • Seite 85 øreproppen ud med en drejende bevægelse. Efter brug skal ørepropperne straks lægges i den medfølgende opbevaringsboks. Vedligeholdelse Elacin ørepropperne skal jævnligt rengøres med en fugtig klud. Vi anbefaler, at du bruger Elacin Hygiene and Hygiene til regelmæssig og grundig rengøring af dine specialfremstillede ørepropper.
  • Seite 86 Brug Elacin ørepropperne som beskrevet i instruktionerne. Hvis ovennævnte instruktioner ikke følges, kan øreproppernes beskyttelseseffektivitet ikke garanteres. Sæt Elacin ørepropperne i hele tiden i støjsituationer! Bemærk: selv hvis de tages ud i meget kort tid, forringes beskyttelsen betydeligt. Du vil ikke være tilstrækkeligt beskyttet, hvis du ikke har ørepropperne i hele tiden.
  • Seite 87 Elacin ER25 | ER15 1. Hold øreproppen mellem din tommel- og pegefinger med din tommelfinger på identifikationsnummeret. 2. Drej øreproppen således, at tommelfingeren vender opad og sæt den op til øret. 3. Sæt øreproppen i med et let tryk og en drejende bevægelse bagud for at sætte den i øregangen.
  • Seite 88 TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä pakkaus ja käyttöohje. Yleistä Yksilölliset Elacin-kuulosuojaimet täyttävät alan tiukimmat laatuvaatimukset. jokainen tuote on yksilöllinen ja valmistettu erityisen huolellisesti, jotta se olisi turvallinen ja mukava käyttää. jokaisella kuulosuojaimella on oma tunnistenumero.
  • Seite 89 Nämä puhdistustuotteet auttavat säilyttämään kuulosuojaimet hyvässä kunnossa ja pidentävät niiden käyttöikää. Voit kysyä lisätietoja asiantuntijaltamme. Varoitus Käytä Elacin-kuulosuojaimia huolellisesti annettujen ohjeiden mukaisesti. jos edellä olevia ohjeita ei noudateta, kuulosuojaimien suojaustehoa ei voida taata. Käytä Elacin-kuulosuojaimia aina, kun oleskelet meluisassa ympäristössä! HUOM: jos poistat kuulosuojaimet hetkeksikin, suojaus melulta vähenee huomattavasti.
  • Seite 90 Elacin ER25 | ER15 1. Pidä kuulosuojainta peukalon ja etusormen välissä niin, että peukalo on tunnistenumeron kohdalla. 2. Käännä kuulosuojainta niin, että peukalo on sen päällä, ja aseta se korvan viereen. 3. Aseta kuulosuojain paikalleen pyörittämällä sitä taaksepäin ja painamalla se varovasti korvakäytävään.
  • Seite 91 Läs de här instruktionerna noggrant innan du använder hörselskydden och behåll både förpackningen och användarhandboken. Allmänt Elacin-hörselskydd med anpassad form är utformade enligt branschens högsta kvalitetsstandard. Varje produkt är unik och tillverkad med maximal noggrannhet så att säkerhet och komfort kan garanteras.
  • Seite 92 Skötsel Rengör Elacin-hörselskydden regelbundet med en fuktig trasa. För regelbunden och effektiv rengöring av hörselskydden med anpassad form rekommenderar vi att du använder Elacin Hygiene- och Hygiene -satserna. Med hjälp av de här rengöringsprodukterna kan du hålla PLUS hörselskydden i bästa möjliga skick och förlänga deras livslängd. Fråga en öronspecialist för att få...
  • Seite 93 Elacin ER25 | ER15 1. Håll hörselskyddet mellan tumme och pekfinger, med tummen på ID-numret. 2. Vrid hörselskyddet så att tummen är på ovansidan och håll hörselskyddet mot örat. 3. Rotera hörselskyddet moturs och för in det i hörselgången med ett lätt tryck. Tummen pekar nu nedåt.
  • Seite 94 Hørselvernet trykkes da sakte ut av øret. Når det ikke lenger sitter tett i øret, kan du trygt ta det ut. Umiddelbart etter bruk legger du hørselvernet i etuiet som fulgte med. Vedlikehold Rengjør Elacin-hørselvernet regelmessig med en fuktig klut. For en regelmessig og grundig rengjøring av Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 95 Hvis du vil ha mer informasjon, kan du spørre hørselspesialisten din. Advarsel Bruk Elacin-hørselvern forsiktig og i samsvar med disse instruksjonene. Hvis instruksjonene ovenfor ikke følges, kan vi ikke garantere at hørselvernet fungerer som det skal. Bruk Elacin-hørselvernet til enhver tid i støyende omgivelser.
  • Seite 96 Elacin ER25 | ER15 1. Hold hørselvernet mellom tommelen og pekefingeren, slik at tommelen hviler på ID-nummeret. 2. Snu hørselvernet slik at tommelen peker opp, og hold det mot øret. 3. Sett inn hørselvernet ved å rotere det bakover, og sett det inn i ørekanalen ved å trykke lett. Nå skal tommelen din peke nedover.
  • Seite 97 FI | Utviklet og produsert av: ) +31 (0)162 37 25 25 SE | Utvecklad & producerad av: info@elacin.com NO | Utviklet og produsert av: : elacin.com Elacin is a registered trademark of Elacin International B.V. Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Diese Anleitung auch für:

Rc13