Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 75
uso e manutenzione
H/220 - H/250 - HS/250 - H/275
IT
H/300 - HS/300 - HL/300
H/330 - H/350 - H/370
GB
use and maintenance
FR
emploi et entretien
Benutz und Wartungsanleitung
DE
V/250 - V/300 - V/330 - V/350
ES
uso y mantenimiento
V/370 - K/300 - K/330
K/350 - K/370
uso e manutenção
PT
использованиe и техобслуживаниe
PY
VV/300 - VV/350
MOD030V03

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für FIMAR H/220

  • Seite 1 H/220 - H/250 - HS/250 - H/275 H/300 - HS/300 - HL/300 H/330 - H/350 - H/370 use and maintenance emploi et entretien Benutz und Wartungsanleitung V/250 - V/300 - V/330 - V/350 uso y mantenimiento V/370 - K/300 - K/330 K/350 - K/370 uso e manutenção...
  • Seite 2 RACCOMANDAZIONI PER IL LETTORE Prima di mettere in esercizio l'apparecchiatura, è necessario leggere e comprendere tutto il contenuto del manuale di istruzioni. Si raccomanda di leggere le disposizioni di sicurezza e di rispettarle rigorosamente. La prudenza è comunque insostituibile. La sicurezza è anche nelle mani di tutti coloro che interagiscono con l'apparecchiatura nell'arco della vita prevista.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA Scopo del manuale .........3 Identificazione costruttore e apparecchiatura ........3 Modalità di richiesta assistenza ....4 Disposizioni di sicurezza......4 Segnali di sicurezza e informazione ..6 Disposizioni per disimballo, movimentazione e installazione ....6 AFFETTATRICI A GRAVITA H - HS - HL Descrizione generale apparecchiatura ...8 Caratteristiche tecniche ......9 Descrizione comandi......10...
  • Seite 4 - 2 - Lingua Italiana...
  • Seite 5: Informazioni Generali Esicurezza

    INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA SCOPO DEL MANUALE – Il manuale d'uso e manutenzione, che è parte integrante dell'apparecchiatura, è stato realizzato dal costruttore nella propria lingua originale per fornire le informazioni neces- sarie a coloro che sono autorizzati ad interagire con l'apparecchiatura nell'arco della sua vita prevista.
  • Seite 6: Modalità Di Richiesta Assistenza

    INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA MODALITÀ DI RICHIESTA ASSISTENZA Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare la versione dell'apparecchiatura ed il tipo di difetto riscontrato. DISPOSIZIONI DI SICUREZZA – Il costruttore, in fase di progettazione e costruzione, ha posto particolare attenzione agli aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza e alla salute delle persone.
  • Seite 7 INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni causati dall'uso im- proprio dell'apparecchiatura, dal mancato rispetto delle indicazioni contenute nel manuale d'uso e da manomissioni o modifiche apportate senza la sua formale au- torizzazione. – Tutti gli interventi che richiedono una precisa competenza tecnica o particolari capacità (installazione, collegamento alimentazioni, ecc.) devono essere effettuati esclusivamen- te da personale autorizzato e con esperienza riconosciuta e acquisita nel settore speci- fico di intervento.
  • Seite 8: Segnali Di Sicurezza E Informazione

    INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA – L'attività può influire sull'ambiente, e a tale scopo bisogna tener conto delle emissioni nell'atmosfera, degli scarichi dei liquidi e della contaminazione del suolo, dell'uso di ma- terie prime e di risorse naturali e della gestione dei rifiuti. –...
  • Seite 9 INFORMAZIONI GENERALI E SICUREZZA Al ricevimento dell'apparecchiatura, verificare l'integrità di tutti i componenti. In caso di danni o mancanza di alcune parti, contattare il rivenditore di zona per concordare le procedure da adottare. – L'installazione va effettuata da personale esperto ed autorizzato, che deve accertarsi preventivamente che la linea di alimentazione elettrica sia rispondente alle leggi vigenti in materia, alle norme e alle specifiche in vigore del paese di utilizzo.
  • Seite 10: Affettatrici A Gravita H - Hs - Hl Descrizione Generale Apparecchiatura

    AFFETTATRICI A GRAVITA H - HS - HL DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA – L'affettatrice è un'apparecchiatura progettata e costruita per affettare prodotti alimentari (salumi, prosciutti, ecc.) destinati all'alimentazione delle persone. – L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale (bar, pizzerie, ristoranti, ecc.).
  • Seite 11: Caratteristiche Tecniche

    (E1) per mantenere fer- mo il prodotto da affettare. F) Gruppo affilatura: è equipaggiato con due mole abrasive e serve per affilare la lama di taglio. CARATTERISTICHE TECNICHE Tabella 1: Dati tecnici dell'apparecchiatura Unità di H/220 H/250 HS/250 H/275 Descrizione misura Potenza...
  • Seite 12: Descrizione Comandi

    AFFETTATRICI A GRAVITA H - HS - HL DESCRIZIONE COMANDI L'apparecchiatura è equipaggiata con i dispositivi di comando elen- cati, necessari per attivare le sue funzioni principali. G) Pulsante: serve per attivare il funzionamento della lama di ta- glio. H) Pulsante: serve per disattivare il funzionamento della lama di taglio.
  • Seite 13: Pulizia Apparecchiatura

    AFFETTATRICI A GRAVITA H - HS - HL – Periodicamente (ogni settimana), pulire dai residui le guide di scorrimento del carrello (E) e del pressaprodotto (E1) e lubrificarle con l'olio fornito in dotazione. – Effettuare l'affilatura della lama di taglio (D) non appena si riscontra che il prodotto non viene affettato correttamente.
  • Seite 14: Ricerca Guasti

    AFFETTATRICI A GRAVITA H - HS - HL Importante Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti per uso alimentare. Non usare nel modo più assoluto prodotti di pulizia corrosivi, infiamma- bili o che contengono sostanze nocive alla salute delle persone. Se si prevede di non utilizzare l'apparecchiatura per un lungo periodo, dopo aver effet- tuato la pulizia e disinserito l'alimentazione elettrica generale (oppure scollegato la presa elettrica), proteggerla in modo adeguato per mantenerla pulita.
  • Seite 15 AFFETTATRICI A GRAVITA H - HS - HL Tabella 2: Anomalie di funzionamento Inconveniente Cause Rimedi Il senso di rotazione della lama I cavi delle fasi di alimentazione Far effettuare l'inversione dei non è corretto (solo per elettrica dell'apparecchiatura cavi elettrici da parte di un apparecchiature con non sono collegati in modo tecnico esperto.
  • Seite 16: Affettatrici Verticali K

    AFFETTATRICI VERTICALI K - V DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA – L'affettatrice è un'apparecchiatura progettata e costruita per affettare prodotti alimentari (salumi, prosciutti, ecc.) destinati all'alimentazione delle persone. – L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale (bar, pizzerie, ristoranti, ecc.).
  • Seite 17: Caratteristiche Tecniche

    AFFETTATRICI VERTICALI K - V A) Quadro comandi: è equipaggiato con i dispositivi di comando necessari per far fun- zionare l'apparecchiatura (vedi "Descrizione comandi"). B) Basamento: è equipaggiato con un piano raccoglitore (B1), per depositare il prodotto alimentare affettato, e con piedini d'appoggio (B2) per livellare l'apparecchiatura. C) Vela: serve per determinare lo spessore del prodotto alimentare.
  • Seite 18: Descrizione Comandi

    AFFETTATRICI VERTICALI K - V DESCRIZIONE COMANDI L'apparecchiatura è equipaggiata con i dispositivi di comando elen- cati, necessari per attivare le sue funzioni principali. G) Pulsante: serve per attivare il funzionamento della lama di ta- glio. H) Pulsante: serve per disattivare il funzionamento della lama di taglio.
  • Seite 19: Pulizia Apparecchiatura

    AFFETTATRICI VERTICALI K - V – Non fare funzionare la lama di taglio a vuoto. – Non utilizzare l'apparecchiatura in modo continuo (massimo 15÷18 minuti), per evitare il surriscaldamento del motore elettrico. – Periodicamente (ogni settimana), pulire dai residui le guide di scorrimento del carrello (E) e del pressaprodotto (E1) e lubrificarle con l'olio fornito in dotazione.
  • Seite 20: Ricerca Guasti

    AFFETTATRICI VERTICALI K - V 5 - Pulire le superfici esterne dell'apparecchiatura con un panno umido o con una spu- gna. 6 - Pulire accuratamente il piano di lavoro e tutte le zone circostanti. Importante Effettuare le operazioni di pulizia esclusivamente con prodotti detergenti per uso alimentare.
  • Seite 21 AFFETTATRICI VERTICALI K - V Tabella 2: Anomalie di funzionamento Inconveniente Cause Rimedi Il motore elettrico funziona con L'apparecchiatura non si avvia corrente monofase. e si avverte un rumore continuo Arrestare l'apparecchiatura e simile ad un ronzio (solo per Avaria al circuito di far controllare da un tecnico apparecchiature con alimentazione elettrica...
  • Seite 22: Affettatrici Avolano

    AFFETTATRICI A VOLANO DESCRIZIONE GENERALE APPARECCHIATURA – L'affettatrice a volano è un'apparecchiatura ad azionamento manuale, progettata e co- struita per affettare prodotti alimentari (salumi, prosciutti, ecc.) destinati all'alimentazio- ne delle persone. – L'apparecchiatura è di tipo professionale e va installata in ambienti di tipo commerciale (bar, pizzerie, ristoranti, ecc.).
  • Seite 23 AFFETTATRICI A VOLANO A) Volano: è equipaggiato con un'impugnatura per azionare la lama di taglio e il carrello. B) Manopola: serve per regolare lo spessore della fetta da tagliare. C) Basamento: è equipaggiato con un piano raccoglitore (C1), per depositare il prodotto alimentare affettato, e con piedini d'appoggio (C2) per livellare l'apparecchiatura.
  • Seite 24 AFFETTATRICI A VOLANO CONSIGLI PER L'USO 1 - Ruotare il volano (A) in senso orario per arretrare completamente il carrello (A) e sol- levare il pressaprodotto (E2). 2 - Ruotare la manopola (F) in senso orario e, contemporaneamente, spostare il piatto d'appoggio (E1) verso destra.
  • Seite 25 AFFETTATRICI A VOLANO 3 - Ruotare il gruppo affilatura di 180°, abbassarlo fino a centrare le mole rispetto alla lama di taglio e serrare il pomello (M). 4 - Ruotare il volano (A) per attivare il funzionamento della lama di taglio e mantenere premuto il bottone (N) (30÷40 secondi) per affilare la lama.
  • Seite 26 AFFETTATRICI A VOLANO RICERCA GUASTI Le informazioni di seguito riportate hanno lo scopo di aiutare l'identificazione e corre- zione di eventuali anomalie e disfunzioni che potrebbero presentarsi in fase d'uso. Qualora si verificassero delle anomalie non riportate in tabella, l'utilizzatore potrà segnalarle al costruttore in modo da contribuire attivamente allo sviluppo di nuove soluzioni e migliorie tecniche e costruttive.
  • Seite 27 CONTENTS GENERAL AND SAFETY INFORMATION Purpose of the manual......3 Machine and manufacturer identification ...........3 Contacting customer service....4 Safety devices ........4 Safety and information signs....6 Unpacking, handling and installation instructions..........6 H-HS-HL GRAVITY SLICERS General appliance description ....8 Technical specifications ......9 Control descriptions ......10 Recommendations for use ....10 Appliance cleaning........11 Troubleshooting ........12...
  • Seite 28 - 2 - English language...
  • Seite 29: General And Safety Information

    GENERAL AND SAFETY INFORMATION PURPOSE OF THE MANUAL – The use and maintenance manual, which is an integral part of the appliance, was written by the manufacturer in his mother tongue to provide the information needed by those authorised to use the appliance during its expected working life. –...
  • Seite 30: Contacting Customer Service

    GENERAL AND SAFETY INFORMATION CONTACTING CUSTOMER SERVICE Indicate the appliance version and type of defect found when contacting customer service. SAFETY DEVICES – During design and construction the Manufacturer has carefully considered all aspects that could cause possible hazards and personal risks. –...
  • Seite 31 GENERAL AND SAFETY INFORMATION The manufacturer is not liable for any damages due to improper appliance use, fail- ure to follow the instructions in the user manual and appliance tampering or chang- es without official authorisation. – All work that requires specific technical skills or abilities (installation, power connections, etc.) must only be performed by authorised personnel with recognised experience in the specific field.
  • Seite 32: Safety And Information Signs

    GENERAL AND SAFETY INFORMATION – The activity may affect the environment and, for this reason, take air emissions, liquid discharges and ground contamination, the use of raw materials, natural resources and waste disposal into account. – During transport and storage, environmental temperature must be between -25°C and 55°C with a maximum of 70°C as long as exposure is no longer than 24 hours.
  • Seite 33 GENERAL AND SAFETY INFORMATION – Before installing the appliance, make sure the selected site is suitable, sufficiently ven- tilated and lit, stable and with surrounding areas sufficient for easy cleaning and main- tenance. Also make sure the support surface is stable, level and easy to clean to avoid the risk of dirt accumulations and food product contamination.
  • Seite 34: H-Hs-Hl Gravity Slicers

    H-HS-HL GRAVITY SLICERS GENERAL APPLIANCE DESCRIPTION – The slicer is an appliance designed and constructed to slice food products (deli meats, ham, etc.) for human consumption. – The professional appliance is designed to be installed in catering environments (bars, pizzerias, restaurants, etc.). Special training is not required. However, users should have skills and abilities specific to the catering sector.
  • Seite 35: Technical Specifications

    (E1) to keep the product to be sliced in place. F) Sharpening unit: it is equipped with to abrasive disks and is used to sharpen the cut- ting blade. TECHNICAL SPECIFICATIONS Table 1: Technical appliance specifications Unit of H/220 H/250 HS/250 H/275 Description measure...
  • Seite 36: Control Descriptions

    H-HS-HL GRAVITY SLICERS CONTROL DESCRIPTIONS The appliance is equipped with the listed control devices, required to run its main functions. G) Button: used to start cutting blade operations. H) Button: used to stop cutting blade operations. L)Indicator light: when on, it means the cutting blade is on.
  • Seite 37: Appliance Cleaning

    H-HS-HL GRAVITY SLICERS 1 - Disconnect the power cord from the electrical mains; 2 - Accurately clean the cutting blade with food safe detergents, rinsing and drying thor- oughly. 3 - Loosen the knob (N) and lift the slicing unit (F). 4 - Rotate the slicing unit by 180°, lower it to centre the disk to the cutting blade and tight- en the knob (N).
  • Seite 38: Troubleshooting

    H-HS-HL GRAVITY SLICERS Important Only clean with food safe detergents. Never use corrosive or flammable cleaning products or products that contain substances harmful to human health. For long periods of disuse, after cleaning and turning off appliance power (or unplug- ging the power cord), adequately cover it to keep it clean.
  • Seite 39 H-HS-HL GRAVITY SLICERS Table 2: Operating malfunctions Problem Causes Solutions Use the specific turnbuckle (under the base, next to the Cutting blade rotation speed motor) to tension the belt. If the reduces and/or tends to stop Transmission unit fault. problem persists, contact your during operations.
  • Seite 40: K-V Vertical Slicers

    K-V VERTICAL SLICERS GENERAL APPLIANCE DESCRIPTION – The slicer is an appliance designed and constructed to slice food products (deli meats, ham, etc.) for human consumption. – The professional appliance is designed to be installed in catering environments (bars, pizzerias, restaurants, etc.). Special training is not required. However, users should have skills and abilities specific to the catering sector.
  • Seite 41: Technical Specifications

    K-V VERTICAL SLICERS A) Control panel: it is equipped with the control devices needed to operate the appliance (see "Control descriptions"). B) Base: it is equipped with a collection surface (B1) for sliced food products and support feet (B2) to level the appliance. C) Rib: used to set food product thickness.
  • Seite 42: Control Descriptions

    K-V VERTICAL SLICERS CONTROL DESCRIPTIONS The appliance is equipped with the listed control devices, required to run its main functions. G) Button: used to start cutting blade operations. H) Button: used to stop cutting blade operations. L)Indicator light: when on, it means the cutting blade is on.
  • Seite 43: Appliance Cleaning

    K-V VERTICAL SLICERS – Do not run the cutting blade without product. – Do not use the appliance continuously (maximum 15÷18 minutes) to avoid overheating the electrical motor. – Periodically (once a week), remove residue from the carriage (E) and product press (E1) sliding guides and lubricate with the supplied oil.
  • Seite 44: Troubleshooting

    K-V VERTICAL SLICERS 5 - Clean external appliance surfaces with a damp cloth or sponge. 6 - Accurately clean the work surface and all surrounding areas. Important Only clean with food safe detergents. Never use corrosive or flammable cleaning products or products that contain substances harmful to human health. For long periods of disuse, after cleaning and turning off appliance power (or unplug- ging the power cord), adequately cover it to keep it clean.
  • Seite 45 K-V VERTICAL SLICERS Table 2: Operating malfunctions Problem Causes Solutions Use the specific turnbuckle The appliance vibrates, the (under the base, next to the electric motor overheats and a Electric motor or transmission motor) to tension the belt. If the bad odour is emitted when unit fault.
  • Seite 46: Hand Wheel Slicers

    HAND WHEEL SLICERS GENERAL APPLIANCE DESCRIPTION – The hand wheel slicer is a manually driven appliance designed and constructed to slice food products (deli meats, ham, etc.) for human consumption. – The professional appliance is designed to be installed in catering environments (bars, pizzerias, restaurants, etc.).
  • Seite 47 HAND WHEEL SLICERS A) Hand wheel: it is equipped with a handle to drive the cutting blade and carriage. B) Knob: used to adjust slice thickness. C) Base: it is equipped with a collection surface (C1) for sliced food products and support feet (C2) to level the appliance.
  • Seite 48 HAND WHEEL SLICERS RECOMMENDATIONS FOR USE 1 - Rotate the wheel (E) clockwise to fully retract the carriage (E) and lift the product press (E2). 2 - Rotate the knob (F) clockwise and simultaneously move the support plate (E1) to the right.
  • Seite 49 HAND WHEEL SLICERS 3 - Rotate the slicing unit by 180°, lower it to centre the disk to the cutting blade and tight- en the knob (M). 4 - Rotate the wheel (A) to start the cutting blade and hold the button down (N) (30÷40 seconds) to sharpen the blade.
  • Seite 50 HAND WHEEL SLICERS TROUBLESHOOTING The purpose of the following information is to help the operator to identify and correct any anomalies or malfunctions that may occur during use. If one of the faults listed in the table occurs, inform the manufacture to actively contrib- ute in developing new solutions and improving construction techniques.
  • Seite 51 INDEX INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE But du mode d'emploi ......3 Identification du fabricant et de la machine ..........3 Procédure de demande d'assistance..4 Mesures de sécurité........4 signaux de sécurité et d'information ..6 Dispositions pour le déballage, la manutention et l'installation....6 TRANCHEUSES A GRAVITE H-HS-HL Description générale de l'appareil...8 Caractéristiques techniques....9 Description des commandes....10...
  • Seite 52 - 2 - Langue française...
  • Seite 53: Informations Generales Et Securite

    INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE BUT DU MODE D'EMPLOI – Ce mode d'emploi, qui est partie intégrante de la machine, a été réalisé par le fabricant dans sa langue pour fournir les informations nécessaires à tous ceux qui sont autorisés à interagir avec l'appareil pendant la durée de sa vie. –...
  • Seite 54: Procédure De Demande D'assistance

    INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE PROCÉDURE DE DEMANDE D'ASSISTANCE Pour toute demande d'assistance technique, communiquer la version de la machine et le type de problème constaté. MESURES DE SÉCURITÉ – Lors de la conception et de la fabrication, le fabricant a porté une attention particulière aux aspects comportant des risques pour la sécurité...
  • Seite 55 INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à l'usage impro- pre de l'appareil, au non respect des indications de ce mode d'emploi et à des ma- nipulations frauduleuses ou des modifications sans autorisation formelle. –...
  • Seite 56: Signaux De Sécurité Et D'information

    INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE – L'activité peut influencer le milieu. Il faut donc tenir compte des émissions dans l'atmos- phère, des effluents liquides et de la pollution du sol, de l'emploi de matières premières et de ressources naturelles et de la gestion des déchets. –...
  • Seite 57 INFORMATIONS GENERALES ET SECURITE A la réception de l'appareil, vérifier le parfait état de toutes ses pièces. En cas de dom- mages ou d'absence de pièces, contacter le fabricant de votre région pour décider des procédures suivre. – L'installation doit être confiée à un personnel expérimenté et agréé, qui doit s'assurer préalablement que la ligne d'alimentation électrique réponde aux lois en vigueur en la matière, aux normes et spécifications en vigueur dans le pays d'utilisation.
  • Seite 58: Trancheuses Agravite H-Hs-Hl

    TRANCHEUSES A GRAVITE H-HS-HL DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL – La trancheuse est un ustensile conçu et fabriqué pour trancher les denrées alimentaires (saucissons, jambons, etc.) destinés à l'alimentation humaine. – L'appareil est de type professionnel et doit être installé dans des milieux commerciaux (bars, pizzeria, restaurants, etc.).
  • Seite 59: Caractéristiques Techniques

    (E1) pour maintenir l'aliment à trancher. F) Groupe d'aiguisage: Est équipé de deux ressorts abrasifs et sert à aiguiser la lame. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Tableau 1: Données techniques de l'appareil Unité de H/220 H/250 HS/250 H/275 Description...
  • Seite 60: Description Des Commandes

    TRANCHEUSES A GRAVITE H-HS-HL DESCRIPTION DES COMMANDES L'appareil est équipé des disposi- tifs de commandes cités, nécessai- res pour activer ses fonctions principales. G) Bouton: Sert à activer le fonc- tionnement de la lame. H) Bouton: Sert à désactiver le fonctionnement de la lame.
  • Seite 61: Nettoyage De L'appareil

    TRANCHEUSES A GRAVITE H-HS-HL – Régulièrement (chaque semaine), nettoyer les guides du chariot (E) et du poussoir (E1) et lubrifier à l'huile fournie de série. – Aiguiser la lame (D) dès que le produit semble mal tranché. Pour aiguiser la lame, porter des gants de protection (pour éviter le danger de se cou- per les mains) et suivre les indications.
  • Seite 62: Recherche Des Pannes

    TRANCHEUSES A GRAVITE H-HS-HL Important A ne nettoyer qu'avec des détergents à usage alimentaire. N'utiliser en aucun cas des produits de nettoyage corrosifs, inflammables ou qui contiennent des substan- ces nocives pour la santé. Si on prévoit de ne pas utiliser l'appareil durant une longue période, après l'avoir net- toyé...
  • Seite 63 TRANCHEUSES A GRAVITE H-HS-HL Tableau 2: Anomalies de fonctionnement Inconvénient Causes Solutions Le sens de rotation de la lame Les câbles des phases n'est pas juste (uniquement Demander l'inversion des d'alimentation électrique de pour les ustensiles à câbles électrique à un l'appareil ne sont pas branchés alimentation électrique technicien spécialisé.
  • Seite 64: Trancheuses Verticales K

    TRANCHEUSES VERTICALES K - V DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL – La trancheuse est un ustensile conçu et fabriqué pour trancher les denrées alimentaires (saucissons, jambons, etc.) destinés à l'alimentation humaine. – L'appareil est de type professionnel et doit être installé dans des milieux commerciaux (bars, pizzeria, restaurants, etc.).
  • Seite 65: Caractéristiques Techniques

    TRANCHEUSES VERTICALES K - V A) Tableau de commandes: Il est équipé des dispositifs de commande nécessaires pour faire fonctionner l'appareil (voir ”Description des commandes”). B) Corps: Est équipé d'un plateau de récupération (B1) pour déposer l'aliment tranché et de pieds (B2) pour niveler l'ustensile. C) Voile: Permet de définir l'épaisseur de l'aliment.
  • Seite 66: Description Des Commandes

    TRANCHEUSES VERTICALES K - V DESCRIPTION DES COMMANDES L'appareil est équipé des disposi- tifs de commandes cités, nécessai- res pour activer ses fonctions principales. G) Bouton: Sert à activer le fonc- tionnement de la lame. H) Bouton: Sert à désactiver le fonctionnement de la lame.
  • Seite 67: Nettoyage De L'appareil

    TRANCHEUSES VERTICALES K - V – Ne pas faire fonctionner la lame à vide. – Ne pas utiliser l'ustensile en continu (maximum 15÷18 minute), pour éviter la surchauffe du moteur électrique. – Régulièrement (chaque semaine), nettoyer les guides du chariot (E) et du poussoir (E1) et lubrifier à...
  • Seite 68: Recherche Des Pannes

    TRANCHEUSES VERTICALES K - V 5 - Nettoyer les surfaces extérieures de l'appareil avec un chiffon humide ou une épon- 6 - Nettoyer soigneusement le plan de travail et toutes les zones environnantes. Important A ne nettoyer qu'avec des détergents à usage alimentaire. N'utiliser en aucun cas des produits de nettoyage corrosifs, inflammables ou qui contiennent des substan- ces nocives pour la santé.
  • Seite 69 TRANCHEUSES VERTICALES K - V Tableau 2: Anomalies de fonctionnement Inconvénient Causes Solutions Le moteur électrique L'ustensile ne se met pas en fonctionne au courant marche et on entend un bruit monophasé. continu semblable à un Arrêter l'ustensile et faire ronflement (uniquement pour Panne du circuit d'alimentation contrôler par un technicien...
  • Seite 70: Trancheuses A Volant Description Générale De L'appareil

    TRANCHEUSES A VOLANT DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'APPAREIL – La trancheuse à volant est un ustensile à actionnement manuel, conçu et fabriqué pour trancher les denrées alimentaires (saucissons, jambons, etc.) destinés à l'alimentation humaine. – L'appareil est de type professionnel et doit être installé dans des milieux commerciaux (bars, pizzeria, restaurants, etc.).
  • Seite 71 TRANCHEUSES A VOLANT A) Volant: Est équipé d'une poignée pour actionner la lame et le chariot . B) Manette: Sert à régler l'épaisseur de la tranche à découper. C) Corps: Est équipé d'un plateau de récupération (C1) pour déposer l'aliment tranché et de pieds (C2) pour niveler l'ustensile.
  • Seite 72 TRANCHEUSES A VOLANT CONSEILS D'UTILISATION 1 - Tourner le volant (A) dans le sens des aiguilles d'une montre pour reculer complète- ment le chariot (A) et soulever le poussoir (E2). 2 - Tourner la manette (F) dans le sens des aiguilles d'une montre et déplacer simultané- ment le plateau (E1) vers la droite.
  • Seite 73 TRANCHEUSES A VOLANT 3 - Tourner le groupe d'aiguisage de 180°, l'abaisser jusqu'à centrer les ressorts par rapport à la lame et serrer la molette (M). 4 - Tourner le volant (A) pour enclencher le fonctionnement de la lame et maintenir le bouton (N) ( 30÷40 secondes) enfoncé...
  • Seite 74 TRANCHEUSES A VOLANT RECHERCHE DES PANNES Les informations qui suivent aident à identifier et à corriger les anomalies et dysfonc- tionnements éventuels pouvant se présenter pendant l'utilisation. Si des problèmes se présentent qui ne figurent pas dans le tableau, l'utilisateur pourra le signaler au fabricant afin de contribuer activement au développement de nouvelles solutions et améliorations techniques et de construction.
  • Seite 75 INDEX ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT Zweck der Bedienungsanleitung.....3 Identifikation des Herstellers und des Geräts .............3 Kundendienstanforderung ......4 Sicherheitsvorrichtungen ......4 Sicherheits- und Informationszeichen..6 Vorgaben für Auspacken, Beförderung und Installation........6 AUFSCHNITTMASCHINEN MIT SCHRÄGGESTELLTEM SCHNEIDBLOCK H-HS-HL Allgemeine Beschreibung des Geräts..8 Technische Eigenschaften......9 Beschreibung der Bedienelemente..10 Bedienungshinweise ......10 Gerätereinigung ........11 Störungssuche ........12...
  • Seite 76 - 2 - Deutsche Sprache...
  • Seite 77: Allgemeine Informationen Und Sicherheit

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT ZWECK DER BEDIENUNGSANLEITUNG – Die Bedienungs- und Wartungsanleitung ist ein Bestandteil des Geräts und wurde vom Hersteller in seiner Originalsprache verfasst, um denjenigen alle notwendigen Informa- tionen zu liefern, die befugt sind, mit dem Gerät im Laufe ihrer vorgesehenen Lebens- dauer zu interagieren.
  • Seite 78: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT KUNDENDIENSTANFORDERUNG Geben Sie bei jeder Anforderung des Technischen Kundendiensts die Geräteversion und die Art der aufgetretenen Störung an. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN – Der Hersteller hat in der Entwicklungs- und Konstruktionsphase ein besonderes Augen- merk auf die Aspekte gerichtet, die Risiken hinsichtlich der Sicherheit und Gesundheit Personen verursachen könnten.
  • Seite 79 ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden ab, die durch unsachgemäßen Ge- brauch des Geräts, durch Nichteinhaltung der Angaben in dieser Bedienungsanlei- tung und durch Manipulierung oder Änderungen am Gerät ohne seine formale Genehmigung verursacht worden sind. –...
  • Seite 80: Sicherheits- Und Informationszeichen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT – Die Aktivität kann Auswirkungen auf die Umgebung haben, daher müssen die Emissi- onen in die Atmosphäre, die Abwasserabflüsse und die Kontamination des Bodens, der Einsatz von Rohstoffen und natürlichen Hilfsquellen und die Abfallbeseitigung berück- sichtigt werden. –...
  • Seite 81 ALLGEMEINE INFORMATIONEN UND SICHERHEIT Beim Erhalt des Geräts ist die Unversehrtheit aller Komponenten zu überprüfen. Im Fall von Beschädigung oder Fehlen einiger Teile, nehmen Sie Kontakt mit dem Bereichsver- käufer auf, um die Vorgangsweise zu vereinbaren. – Die Installation ist von autorisiertem Fachpersonal auszuführen, das vorab sicherstellen muss, dass die Stromversorgungsleitung den diesbezüglich geltenden Gesetzesvor- schriften sowie den im Anwenderland geltenden Normen und spezifischen Vorgaben entspricht.
  • Seite 82: Aufschnittmaschinen Mit Schräggestelltem Schneidblock H-Hs-Hl

    AUFSCHNITTMASCHINEN MIT SCHRÄGGESTELLTEM SCHNEIDBLOCK H-HS-HL ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS – Die Aufschnittmaschine ist ein Gerät, dass zum Aufschneiden von für die Ernährung von Personen bestimmten Lebensmitteln (Wurst, Schinken, usw.) entwickelt und konstruiert wurde. – Es handelt sich um ein Gerät professionellen Typs, das in kommerziellen Räumen (Bar, Pizza-Restaurants, Restaurants, usw.) zu installieren ist.
  • Seite 83: Technische Eigenschaften

    Schlittens und mit einem Produktniederhalter (E1) zum Blockieren des aufzuschnei- denden Produkts ausgestattet. F) Schleifgruppe: mit zwei Schleifscheiben ausgestattet, zum Schleifen der Schneide- klinge. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Tabelle 1: Technische Daten des Geräts Messeinh H/220 H/250 HS/250 H/275 Beschreibung Leistung 0,18 (0,25)
  • Seite 84: Beschreibung Der Bedienelemente

    AUFSCHNITTMASCHINEN MIT SCHRÄGGESTELLTEM SCHNEIDBLOCK H-HS-HL BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE Das Gerät ist mit den aufgelisteten Bedienelementen, die zur Aktivie- rung der Hauptfunktionen notwen- dig sind, ausgestattet. G) Taster: zur Aktivierung des Be- triebs der Schneideklinge. H) Taster: zur Deaktivierung des Betriebs der Schneideklinge. L)Leuchtanzeige: ihr Leuchten zeigt an, dass die Schneideklinge in Betrieb ist.
  • Seite 85: Gerätereinigung

    AUFSCHNITTMASCHINEN MIT SCHRÄGGESTELLTEM SCHNEIDBLOCK H-HS-HL – Reinigen Sie die Laufführungen des Schlittens (E) und des Produktniederhalters (E1) in regelmäβigen Zeitabständen (einmal wöchentlich) von Rückständen und schmieren Sie diese mit dem mitgelieferten Öl. – Schleifen Sie die Schneideklinge (D), sobald Sie feststellen, dass das Produkt nicht kor- rekt aufgeschnitten wird.
  • Seite 86: Störungssuche

    AUFSCHNITTMASCHINEN MIT SCHRÄGGESTELLTEM SCHNEIDBLOCK H-HS-HL Informationen Führen Sie die Reinigungsarbeitsschritte ausschließlich mit für Lebensmittel ge- eigneten Reinigungsprodukten aus. Verwenden Sie auf keinen Fall korrosive, ent- flammbare Reinigungsprodukte oder solche, gesundheitsschädliche Substanzen enthalten. Falls vorgesehen ist, das Gerät für längere Zeit nicht zu benutzen, reinigen Sie dieses, schalten Sie die Hauptstromversorgung ab (oder ziehen Sie den Netzstecker heraus) und schützen Sie das Gerät auf geeignete Weise, um es sauber zu halten.
  • Seite 87 AUFSCHNITTMASCHINEN MIT SCHRÄGGESTELLTEM SCHNEIDBLOCK H-HS-HL Tabelle 2: Betriebsstörungen Störung Ursachen Behelfe Die Drehrichtung der Klinge ist Die Kabel der Lassen Sie die Umkehrung der nicht korrekt (nur bei Geräten Stromversorgungsphasen des Elektrokabel von Seiten eines Geräts sind nicht korrekt Fachtechnikers durchführen. Dreiphasenstromversorgung).
  • Seite 88: Vertikale Aufschnittmaschinen

    VERTIKALE AUFSCHNITTMASCHINEN ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS – Die Aufschnittmaschine ist ein Gerät, dass zum Aufschneiden von für die Ernährung von Personen bestimmten Lebensmitteln (Wurst, Schinken, usw.) entwickelt und konstruiert wurde. – Es handelt sich um ein Gerät professionellen Typs, das in kommerziellen Räumen (Bar, Pizza-Restaurants, Restaurants, usw.) zu installieren ist.
  • Seite 89: Technische Eigenschaften

    VERTIKALE AUFSCHNITTMASCHINEN A) Schalttafel: mit den für das Funktionieren des Geräts notwendigen Bedienelementen ausgestattet (siehe “Beschreibung der Bedienelemente”). B) Untergestell: mit einer Auffangfläche (B1) für die Ablage des aufgeschnittenen Le- bensmittels und mit Stützfüβen (B2) für die Nivellierung des Geräts ausgestattet. C) Segel: zur Bestimmung der Stärke des aufzuschneidenden Lebensmittels.
  • Seite 90: Beschreibung Der Bedienelemente

    VERTIKALE AUFSCHNITTMASCHINEN BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE Das Gerät ist mit den aufgelisteten Bedienelementen, die zur Aktivie- rung der Hauptfunktionen notwen- dig sind, ausgestattet. G) Taster: zur Aktivierung des Be- triebs der Schneideklinge. H) Taster: zur Deaktivierung des Betriebs der Schneideklinge. L)Leuchtanzeige: ihr Leuchten zeigt an, dass die Schneideklinge in Betrieb ist.
  • Seite 91 VERTIKALE AUFSCHNITTMASCHINEN – Lassen Sie die Schneideklinge nicht im Leerlauf laufen. – Benutzen Sie das Gerät nicht fortlaufend (maximal 15÷18 Minuten), um die Überhitzung des Elektromotors zu vermeiden. – Reinigen Sie die Laufführungen des Schlittens (E) und des Produktniederhalters (E1) in regelmäβigen Zeitabständen (einmal wöchentlich) von Rückständen und schmieren Sie diese mit dem mitgelieferten Öl.
  • Seite 92 VERTIKALE AUFSCHNITTMASCHINEN 5 - Reinigen Sie die Außenoberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch oder mit einem Schwamm. 6 - Reinigen Sie sorgfältig die Arbeitsfläche und alle Umgebungsbereiche. Informationen Führen Sie die Reinigungsarbeitsschritte ausschließlich mit für Lebensmittel ge- eigneten Reinigungsprodukten aus. Verwenden Sie auf keinen Fall korrosive, ent- flammbare Reinigungsprodukte oder...
  • Seite 93 VERTIKALE AUFSCHNITTMASCHINEN Tabelle 2: Betriebsstörungen Störung Ursachen Behelfe Der Elektromotor funktioniert mit Einphasenstrom. Das Gerät startet nicht und ein Stoppen Sie das Gerät und Brummgeräusch ist zu lassen Sie den vernehmen (nur bei Gerät mit Störung am Stromversorgungskreis von Dreiphasenstromversorgung). Stromversorgungskreis einem Fachtechniker kontrollieren.
  • Seite 94 SCHWUNGRADAUFSC HNITTMASCHINEN ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DES GERÄTS – Die Schwungradaufschnittmaschine ist ein handbetriebenes Gerät, das zum Aufschnei- den von für die Ernährung von Personen bestimmten Lebensmitteln (Wurst, Schinken, usw.) entwickelt und konstruiert wurde. – Es handelt sich um ein Gerät professionellen Typs, das in kommerziellen Räumen (Bar, Pizza-Restaurants, Restaurants, usw.) zu installieren ist.
  • Seite 95 SCHWUNGRADAUFSC HNITTMASCHINEN A) Schwungrad: mit einem Griff für die Aktivierung der Schneideklinge und des Schlit- tens ausgestattet. B) Drehknopf: zur Einstellung der Stärke der aufzuschneidenden Scheibe. C) Untergestell: mit einer Auffangfläche (C1) für die Ablage des aufgeschnittenen Le- bensmittels und mit Stützfüβen (C2) für die Nivellierung des Geräts ausgestattet. D) Schneideklinge: mit einer Klingenabdeckung (D1) und einem Scheibenschutz au- sgestattet, um die Ablösung des Produkts von der Klinge zu begünstigen.
  • Seite 96 SCHWUNGRADAUFSC HNITTMASCHINEN BEDIENUNGSHINWEISE 1 - Drehen Sie das Handrad (A) im Uhrzeigersinn, um den Schlitten (E2) komplett zurückzustellen und heben Sie den Produktniederhalter (E2). 2 - Drehen Sie den Drehknopf (F) im Uhrzeigersinn und verschieben Sie gleichzeitig die Auflageplatte (E1) nach rechts. 3 - Legen Sie das Lebensmittel auf die Auflageplatte (E1) und blockieren Sie dieses mit dem Produktniederhalter (E2).
  • Seite 97 SCHWUNGRADAUFSC HNITTMASCHINEN 3 - Drehen Sie die Schleifgruppe um 180° und senken Sie diese, bis die Schleifscheiben bezüglich der Schneideklinge zentriert sind und ziehen Sie den Knauf (M) fest.. 4 - Drehen Sie das Handrad (A), um den Betrieb der Schneideklinge zu aktivieren und halten Sie den Knopf (N) (30÷40 Sekunden lang) gedrückt, um die Klinge zu schlei- fen.
  • Seite 98 SCHWUNGRADAUFSC HNITTMASCHINEN STÖRUNGSSUCHE Die nachstehenden Informationen dienen als Hilfe beim Erkennen und bei der Behe- bung eventueller Störungen und Fehlfunktionen, die im Betrieb auftreten könnten. Falls nicht in der Tabelle angegebene Störungen auftreten, kann der Bediener diese dem Hersteller mitteilen, um aktiv an der Entwicklung neuer Lösungen und technischer sowie konstruktiver Verbesserungen beizutragen.
  • Seite 99 INDEX INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD Objetivo del manual ........3 Identificación del fabricante y del aparato............3 Modalidad de pedido de asistencia..4 Dispositivos de seguridad .......4 Señales de seguridad e información..6 Disposiciones para el desembalaje, desplazamiento e instalación....6 CORTAFIAMBRE H-HS-HL Descripción general equipo ....8 Características técnicas......9 Descripción mandos ......10 Consejos para el uso ......10...
  • Seite 100 - 2 - Idioma español...
  • Seite 101: Información Generaly Sobre Seguridad

    INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD OBJETIVO DEL MANUAL – El manual de uso y mantenimiento, que forma parte integrante del aparato, ha sido rea- lizado por el fabricante en su idioma original para suministrar información necesaria para quienes estén autorizados para el uso de la máquina durante su vida útil prevista. –...
  • Seite 102: Modalidad De Pedido De Asistencia

    INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD MODALIDAD DE PEDIDO DE ASISTENCIA Ante cualquier solicitud de asistencia técnica, indicar la versión de la máquina y el tipo de defecto encontrado. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD – Durante la fase de proyecto y de fabricación, el fabricante ha dado especial importancia a los aspectos que pudiesen ocasionar riesgos para la seguridad y la salud de las per- sonas.
  • Seite 103 INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños eventuales causados por el uso impropio de la máquina, por el no respeto de las indicaciones contenidas en el manual de uso y por forzamientos o modificaciones aportadas sin la autoriza- ción formal.
  • Seite 104: Señales De Seguridad E Información

    INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD – La actividad puede influenciar el ambiente y con dicho objetivo es necesario tener en cuenta las emisiones a la atmósfera de las descargas de líquidos y de la contaminación del terreno, del uso de materias primas y de recursos naturales y de la gestión de los desechos.
  • Seite 105 INFORMACIÓN GENERAL Y SOBRE SEGURIDAD Al recibir el aparato, comprobar el buen estado de los componentes. En caso de daños o falta de algunas partes, contactar con el revendedor de zona para acordar el procedi- miento a seguir. – La instalación es realizada por personal experto y autorizado, que debe asegurarse pre- viamente que la línea de alimentación eléctrica esté...
  • Seite 106: Cortafiambre H-Hs-Hl

    CORTAFIAMBRE H-HS-HL DESCRIPCIÓN GENERAL EQUIPO – La máquina cortafiambre ha sido proyectada y fabricada para cortar en lonchas produc- tos alimenticios (salames, jamones, etc.) destinados a la alimentación humana. – Es una máquina profesional que se instala en ambientes de tipo comercial (bares, piz- zerías, restaurantes, etc.) No se requiere una formación especial para su uso, pero es igualmente necesario que los usuarios tengan capacidades y competencias idóneas re- feridas al sector de la restauración.
  • Seite 107: Características Técnicas

    (E1) que sujeta el producto que se corta. F) Grupo afilador: posee dos muelas abrasivas y sirve para afilar la cuchilla de corte. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tabla 1: Datos técnicos de la máquina Unidad H/220 H/250 HS/250 H/275 Descripción medida...
  • Seite 108: Descripción Mandos

    CORTAFIAMBRE H-HS-HL DESCRIPCIÓN MANDOS La máquina está equipada con los dispositivos de mando destallados, necesarios para activar las funcio- nes principales. G) Pulsador: sirve para activar el funcionamiento de la cuchilla de corte. H) Pulsador: sirve para desactivar el funcionamiento de la cuchilla de corte.
  • Seite 109: Limpieza De La Máquina

    CORTAFIAMBRE H-HS-HL – Con periodicidad semanal, limpiar de residuos las guías de deslizamiento del carro (E) y del prensador de producto (E1) y lubricar con el aceite en dotación. – Afilar la cuchilla de corte (D) cuando se detecta que el producto no es cortado de forma correcta.
  • Seite 110: Búsqueda De Averías

    CORTAFIAMBRE H-HS-HL Importante Realizar las operaciones de limpieza exclusivamente con productos detergentes especiales para el sector alimentario. Nunca emplear productos de limpieza corro- sivos, inflamables o que contengan sustancias nocivas para la salud de las perso- nas. Si se prevé no utilizar la máquina por un período prolongado, después de realizar la limpieza y de desconectarla de la alimentación eléctrica general ( o bien desconectarla de la toma eléctrica), protegerla de modo adecuado para mantenerla limpia.
  • Seite 111 CORTAFIAMBRE H-HS-HL Tabla 2: Anomalías de funcionamiento Inconveniente Causa Soluciones El sentido de rotación de la Los cables de las fases de Para realizar la inversión de los cuchilla no es correcto (sólo alimentación eléctrica de la cables eléctricos por parte de para máquinas con máquina no están conectados un técnico experto.
  • Seite 112: Cortafiambres Verticales K

    CORTAFIAMBRES VERTICALES K - V DESCRIPCIÓN GENERAL EQUIPO – La máquina cortafiambre ha sido proyectada y fabricada para cortar en lonchas produc- tos alimenticios (salames, jamones, etc.) destinados a la alimentación humana. – Es una máquina profesional que se instala en ambientes de tipo comercial (bares, piz- zerías, restaurantes, etc.) No se requiere una formación especial para su uso, pero es igualmente necesario que los usuarios tengan capacidades y competencias idóneas re- feridas al sector de la restauración.
  • Seite 113: Características Técnicas

    CORTAFIAMBRES VERTICALES K - V A) cuadro mandos: está equipado con los dispositivos de mando necesarios para per- mitir el funcionamiento de la máquina (ver “Descripción mandos”). B) Base: posee un plano de recolección (B1) para depositar el producto alimenticio cor- tado y pies de apoyo (B2) para nivelar el aparato.
  • Seite 114: Descripción Mandos

    CORTAFIAMBRES VERTICALES K - V DESCRIPCIÓN MANDOS La máquina está equipada con los dispositivos de mando destallados, necesarios para activar las funcio- nes principales. G) Pulsador: sirve para activar el funcionamiento de la cuchilla de corte. H) Pulsador: sirve para desactivar el funcionamiento de la cuchilla de corte.
  • Seite 115: Limpieza De La Máquina

    CORTAFIAMBRES VERTICALES K - V – No hacer funcionar la cuchilla de corte en vacío. – No utilizar la máquina de modo continuo (máximo 15÷18 minutos), para evitar el sobre- calentamiento del motor eléctrico. – Con periodicidad semanal, limpiar de residuos las guías de deslizamiento del carro (E) y del prensador de producto (E1) y lubricar con el aceite en dotación.
  • Seite 116: Búsqueda De Averías

    CORTAFIAMBRES VERTICALES K - V 5 - Limpiar las superficies externas de la máquina con un paño húmedo o con una es- ponja. 6 - Limpiar con cuidado la superficie de trabajo y todas las zonas cercanas. Importante Realizar las operaciones de limpieza exclusivamente con productos detergentes especiales para el sector alimentario.
  • Seite 117 CORTAFIAMBRES VERTICALES K - V Tabla 2: Anomalías de funcionamiento Inconveniente Causa Soluciones El motor eléctrico funciona con La máquina no se enciende y corriente monofásica. se advierte un ruido continuo Detener la máquina y que un similar a un zumbido (sólo para Avería en el circuito de técnico experto controle el máquinas con alimentación...
  • Seite 118: Cortafiambre Con Volante

    CORTAFIAMBRE CON VOLANTE DESCRIPCIÓN GENERAL EQUIPO – La máquina cortafiambre con volante es de accionamiento manual y ha sido proyectada y fabricada para cortar productos alimenticios (salames, jamones, etc.) destinados a la alimentación humana. – Es una máquina profesional que se instala en ambientes de tipo comercial (bares, piz- zerías, restaurantes, etc.) No se requiere una formación especial para su uso, pero es igualmente necesario que los usuarios tengan capacidades y competencias idóneas re- feridas al sector de la restauración.
  • Seite 119: Características Técnicas

    CORTAFIAMBRE CON VOLANTE A) Volante: está equipado con un mango para accionar la cuchilla de corte y el carro. B) Pomo: sirve pare regular el espesor de la loncha a cortar. C) Base: posee un plano de recolección (C1) para depositar el producto alimenticio cor- tado y pies de apoyo (C2) para nivelar el aparato.
  • Seite 120: Consejos Para El Uso

    CORTAFIAMBRE CON VOLANTE CONSEJOS PARA EL USO 1 - Girar el volante (A) en sentido horario para retroceder completamente el carro (A) y levantar el prensador de producto (E2). 2 - Girar el pomo (F) en sentido horario y al mismo tiempo desplazar transversalmente el plato de apoyo (E1) hacia la derecha.
  • Seite 121: Limpieza De La Máquina

    CORTAFIAMBRE CON VOLANTE 3 - Girar el grupo afilador 180°, bajarlo hasta centrar las muelas con respecto a la cuchil- la de corte y ajustar el pomo (M). 4 - Girar el volante (A) para activar el funcionamiento de la cuchilla de corte y mantener presionado el botón (N) (30÷40 segundos) para afilar la cuchilla.
  • Seite 122: Búsqueda De Averías

    CORTAFIAMBRE CON VOLANTE BÚSQUEDA DE AVERÍAS La información siguiente tiene la finalidad de ayudar a identificar y corregir eventuales anomalías o mal funcionamiento que pudieran presentarse durante la fase de uso. Si se producen anomalías no indicadas en la tabla, el usuario podrá indicarlas al fabri- cante para contribuir de forma activa al desarrollo de nuevas soluciones y mejoras téc- nicas y de fabricación.
  • Seite 123 ÍNDICE INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA Finalidade do manual ......3 Identificação do construtor e da máquina ..........3 Modalidade de pedido de assistência..4 Disposições de segurança......4 Sinais de segurança e informação..6 Disposições para a desembalagem, movimentação e instalação ....6 MÁQUINAS DE CORTAR FRIOS POR GRAVIDADE H-HS-HL Descrição geral aparelhagem ....8 Características técnicas......9...
  • Seite 124 - 2 - Língua portuguesa...
  • Seite 125: Informações Gerais E Sobre Asegurança

    INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA FINALIDADE DO MANUAL – O manual de uso e de manutenção que é parte integrante da máquina foi realizado pelo construtor na própria língua original para fornecer as informações necessárias a todas as pessoas autorizadas a interagir com a máquina no arco da sua vida prevista. –...
  • Seite 126: Modalidade De Pedido De Assistência

    INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA MODALIDADE DE PEDIDO DE ASSISTÊNCIA Para qualquer pedido de assistência técnica, indique a versão da máquina e o tipo de defeito encontrado. DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA – O construtor, em fase de projecto e construção, focalizou a própria atenção nas situa- ções que possam ser fonte de risco para a segurança e para a saúde das pessoas.
  • Seite 127 INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA O construtor declina qualquer responsabilidade por eventuais danos provocados pelo uso impróprio da máquina, pelo desrespeito das indicações contidas no ma- nual de utilização e por alterações ou modificações efectuadas sem a sua formal autorização.
  • Seite 128: Sinais De Segurança E Informação

    INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA – A actividade pode influenciar o ambiente e, por isso, é necessário prestar atenção às emissões atmosféricas, às descargas de líquidos e à contaminação do solo, ao uso de matérias primas e de recursos naturais e à gestão dos lixos. –...
  • Seite 129 INFORMAÇÕES GERAIS E SOBRE A SEGURANÇA Ao receber a máquina, verifique a integridade de todos os componentes. No caso de danos ou de falta de algumas partes, contacte o revendedor de zona para concordar os passos a seguir. – A instalação deve ser feita por pessoal qualificado e autorizado que se deve certificar preventivamente que a linha de alimentação eléctrica responda às leis em vigor em ma- téria, às normas e às especificações em vigor no país de utilização.
  • Seite 130: Máquinas De Cortar Frios Por Gravidade H-Hs-Hl

    MÁQUINAS DE CORTAR FRIOS POR GRAVIDADE H-HS-HL DESCRIÇÃO GERAL APARELHAGEM – A máquina de cortar frios é projectada e construída para cortar produtos alimentares (carnes frias, presuntos, etc.) destinados à alimentação humana. – A máquina é de tipo profissional e deve ser instalada em ambientes de tipo comercial (bar, pizzarias, restaurantes, etc.).
  • Seite 131: Características Técnicas

    (E1) que se deseja fatiar. F) Grupo afiação: possui duas molas abrasivas e serve para afiar a lâmina de corte. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tabela 1: Dados técnicos da máquina Unidade H/220 H/250 HS/250 H/275 Descrição medida Potência...
  • Seite 132: Descrição Dos Comandos

    MÁQUINAS DE CORTAR FRIOS POR GRAVIDADE H-HS-HL DESCRIÇÃO DOS COMANDOS A máquina está equipada com os dispositivos de comando listados, necessários para activar as suas funções principais. G) Botão: serve para activar o fun- cionamento da lâmina de corte. H) Botão: serve para desactivar o funcionamento da lâmina de corte.
  • Seite 133: Limpeza Da Máquina

    MÁQUINAS DE CORTAR FRIOS POR GRAVIDADE H-HS-HL – Periodicamente (todas as semanas), limpe as guias do carrinho (E) e do dispositivo para segurar o produto (E1) dos resíduos e lubrifique-as com o óleo fornecido em dota- ção. – Afie a lâmina de corte (D) mal verifique que o produto não é cortado correctamente. Para afiar a lâmina de corte, utilize luvas de protecção (para evitar perigos de corte nas mãos) e proceda da maneira indicada.
  • Seite 134: Procura De Avarias

    MÁQUINAS DE CORTAR FRIOS POR GRAVIDADE H-HS-HL Importante Faça as operações de limpeza utilizando exclusivamente produtos detergentes para uso alimentar. É taxativamente proibido utilizar produtos de limpeza corrosi- vos, inflamáveis ou que contêm substâncias nocivas para a saúde das pessoas. Se prevê...
  • Seite 135 MÁQUINAS DE CORTAR FRIOS POR GRAVIDADE H-HS-HL Tabela 2: Anomalias de funcionamento Inconveniente Causas Soluções O sentido de rotação da lâmina Os cabos das fases de Peça a intervenção de um não está correcto (só para alimentação eléctrica da técnico especializado para máquinas com alimentação máquina não estão inverter os cabos eléctricos.
  • Seite 136: Máquinas De Cortar Frios Verticais K-V

    MÁQUINAS DE CORTAR FRIOS VERTICAIS K-V DESCRIÇÃO GERAL APARELHAGEM – A máquina de cortar frios é projectada e construída para cortar produtos alimentares (carnes frias, presuntos, etc.) destinados à alimentação humana. – A máquina é de tipo profissional e deve ser instalada em ambientes de tipo comercial (bar, pizzarias, restaurantes, etc.).
  • Seite 137: Características Técnicas

    MÁQUINAS DE CORTAR FRIOS VERTICAIS K-V A) Quadro de comandos: é equipado com os dispositivos de comando necessários para fazer funcionar a máquina (ver “Descrição dos comandos”). B) Base: possui um tabuleiro (B1) que recebe o produto alimentar cortado em fatias e pés de apoio reguladores (B2) para nivelar a máquina.
  • Seite 138: Descrição Dos Comandos

    MÁQUINAS DE CORTAR FRIOS VERTICAIS K-V DESCRIÇÃO DOS COMANDOS A máquina está equipada com os dispositivos de comando listados, necessários para activar as suas funções principais. G) Botão: serve para activar o fun- cionamento da lâmina de corte. H) Botão: serve para desactivar o funcionamento da lâmina de corte.
  • Seite 139: Limpeza Da Máquina

    MÁQUINAS DE CORTAR FRIOS VERTICAIS K-V Para manter a máquina em condições de máxima eficiência e garantir uma maior dura- ção de exercício e a manutenção constante dos requisitos de segurança, siga os con- selhos indicados. – Não ponha a lâmina a funcionar sem produto. –...
  • Seite 140: Procura De Avarias

    MÁQUINAS DE CORTAR FRIOS VERTICAIS K-V 5 - Limpe as superfícies externas da máquina com um pano húmido ou com uma espon- 6 - Limpe cuidadosamente o plano de trabalho e todas as zonas à volta. Importante Faça as operações de limpeza utilizando exclusivamente produtos detergentes para uso alimentar.
  • Seite 141 MÁQUINAS DE CORTAR FRIOS VERTICAIS K-V Tabela 2: Anomalias de funcionamento Inconveniente Causas Soluções O motor eléctrico funciona com A máquina não funciona e corrente monofásica. ouve-se um barulho contínuo Pare a máquina e mande semelhante a um zumbido (só Avaria no circuito de controlar por um técnico para máquinas com...
  • Seite 142: Máquinas De Cortar Frios De Disco

    MÁQUINAS DE CORTAR FRIOS DE DISCO DESCRIÇÃO GERAL APARELHAGEM – A máquina de cortar frios de disco é uma máquina de accionamento manual, projectada e construída para cortar produtos alimentares (carnes frias, presuntos, etc.) destinados à alimentação humana. – A máquina é de tipo profissional e deve ser instalada em ambientes de tipo comercial (bar, pizzarias, restaurantes, etc.).
  • Seite 143: Características Técnicas

    MÁQUINAS DE CORTAR FRIOS DE DISCO A) Disco: possui uma pega para accionar a lâmina de corte e o carrinho. B) Pega: serve para regular a espessura da fatia que se deseja cortar. C) Base: possui um tabuleiro (C1) que recebe o produto alimentar cortado em fatias e pés de apoio reguladores (C2) para nivelar a máquina.
  • Seite 144: Conselhos Para O Uso

    MÁQUINAS DE CORTAR FRIOS DE DISCO CONSELHOS PARA O USO 1 - Rode o disco (A) no sentido horário para recuar completamente o carrinho (A) e le- vante o dispositivo para segurar o produto (E2). 2 - Rode a pega (F) no sentido horário e, contemporaneamente, desloque o prato de apoio (E1) para a direita.
  • Seite 145: Limpeza Da Máquina

    MÁQUINAS DE CORTAR FRIOS DE DISCO 3 - Rode o grupo de afiação de 180°, abaixe-o até centrar as molas em relação à lâmina de corte e volte a apertar o punho (M). 4 - Rode o disco (A) para activar o funcionamento da lâmina de corte e mantenha pre- mido o botão (N) (30÷40 segundos) para afiar a lâmina.
  • Seite 146: Procura De Avarias

    MÁQUINAS DE CORTAR FRIOS DE DISCO PROCURA DE AVARIAS As informações a seguir indicadas têm o objectivo de ajudar a identificar e corrigir eventuais anomalias e maus funcionamentos que se podem verificar durante a fase de utilização. Se se verificarem anomalias que não estão descritas na tabela, o utilizador poderá assinalá-las ao construtor de modo a contribuir activamente para o desenvolvimento de novas soluções e ao mesmo tempo ao melhoramento técnico e construtivo.
  • Seite 147 СОДЕРЖАНИЕ ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Цель руководства........3 Данные производителя и оборудования ........3 Порядок оформления заявки на техобслуживание ........4 Инструкции по технике безопасности .4 Знаки предупреждения и безопасности .........6 Инструкции по распаковке, перемещению и установке ....6 ГРАВИТАЦИОННЫЕ СЛАЙСЕРЫ H-HS-HL Общее...
  • Seite 148 - 2 - Русский язык...
  • Seite 149: Общая Информация И Правила Техники Безопасности

    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ЦЕЛЬ РУКОВОДСТВА – Данное руководство по эксплуатации и техобслуживанию, являющееся неотъемлемой частью оборудования, было оставлено производителем на его родном языке в целях предоставления всей необходимой информации персонау, допускаемому к работе с оборудованием на протяжении всего срока его службы. –...
  • Seite 150: Порядок Оформления Заявки На Техобслуживание

    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПОРЯДОК ОФОРМЛЕНИЯ ЗАЯВКИ НА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ В каждой заявке на техобслуживание необходимо указать модель оборудования и тип неисправности. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ – При проектировании и изготовлении оборудования производитель уделил особенное внимание тем аспектам, которые могут представлять риск для безопасности...
  • Seite 151 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Производитель не несет ответственности за ущерб, причиненный в результате использования оборудования в ннадлежащих целях, несоблюдения инструкций, приведенных в настоящем руководстве, несанкционированного реонта или внесения изменений, не согласованных с ним официально. – Все работы, требующие наличия точной технической компетенции или специальных...
  • Seite 152: Знаки Предупреждения И Безопасности

    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ – Рабочая деятельность может нанести ущерб окружающей среде. В виду этого необходимо контролировать возможые выбросы в атмосферу, слив жидкостей или загрязнение почвы, потребление сырья и природных ресурсов, а таже сбор отходов. – Во время транспортировки и хранения температура окружающей среды должна находиться...
  • Seite 153 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ грузоподъемности. При получении оборудования удостовериться в целостности каждого его компонента. В случае обнаружения повеждений или недостающих частей обратиться к местному дилеру для получения дальнейших инструкций. – Установка должна осуществляться опытными и уполномоченными специалистами, которые должны предварительно убедиться, что линия электропитания...
  • Seite 154: Гравитационные Слайсеры H-Hs-Hl

    ГРАВИТАЦИОННЫЕ СЛАЙСЕРЫ H-HS-HL ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ – Слайсер представляет собой прибор, спроектированный и изготовленный для нарезки пищевых продуктов (колбаные изделия, ветчина и т.п.), предназначенных для употребления в пищу людьми. – Прибор предназначен для профессионального применения и подлежит установке в помещениях на предприятиях общественного питания (бары, пиццерии, рестораны...
  • Seite 155: Технические Характеристики

    E) Каретка: на ней размещается нарезаемый продукт; она оснащена рукояткой (E2), служащей для перемещения каретки, и прижимом продукта (E1) для удержания продукта. F) Узел заточки: оснащен двумя точильными камнями и служит для заточки ножа. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Таблица 1: Технические данные прибора Единица H/220 H/250 HS/250 H/275 Описание измерен ия...
  • Seite 156: Описание Органов Управления

    ГРАВИТАЦИОННЫЕ СЛАЙСЕРЫ H-HS-HL ОПИСАНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ Прибор оснащен перечисленными органами управления, необходимыми для включения его основных функций. G) Кнопка: служит для включения вращения ножа. H) Кнопка: служит для выключения вращения ножа. L)Световой индикатор: если включен, указывает, что нож вращается. M) Ручка: служит для регулировки толщины...
  • Seite 157: Чистка Прибора

    ГРАВИТАЦИОННЫЕ СЛАЙСЕРЫ H-HS-HL – Периодически (раз в неделю) очищать от остатков продукта направляющие каретки (E) и прижима для продукта (E1) и смазывать их маслом, поставляемым в комплекте с оборудованием. – Выполнять заточку ножа (D) немедленно при обнаружении первых признаков некачественной нарезки продукта. Затачивать...
  • Seite 158: Обнаружение Неисправностей

    ГРАВИТАЦИОННЫЕ СЛАЙСЕРЫ H-HS-HL Важно При чистке применять только те чистящие средства, которые предназначены для использования в пищевой промышленности. Запрещается использовать агрессивные или воспламеняющиеся чистящие средства или средства, содержащие вещества, вредные здоровью для людей. Если прибор не используется в течение длительного периода времени, необходимо...
  • Seite 159 ГРАВИТАЦИОННЫЕ СЛАЙСЕРЫ H-HS-HL Таблица 2: Неисправности в работе Неисправность Причины Способы устранения Неправильное направление Обратиться к опытному вращения дискового ножа Неправильно подсоединены электротехнику для того, (только для оборудования с фазовые провода чтобы поменять местами трехфазным электропитания прибора. электрические провода. электропитанием). Прибор...
  • Seite 160: Вертикальные Слайсеры K

    ВЕРТИКАЛЬНЫЕ СЛАЙСЕРЫ K - V ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ – Слайсер представляет собой прибор, спроектированный и изготовленный для нарезки пищевых продуктов (колбаные изделия, ветчина и т.п.), предназначенных для употребления в пищу людьми. – Прибор предназначен для профессионального применения и подлежит установке в...
  • Seite 161: Технические Характеристики

    ВЕРТИКАЛЬНЫЕ СЛАЙСЕРЫ K - V A) Щит управления: оснащен органами для управления работой прибора (см. “Описание органов управления”). B) Основание: оснащено приемным столом (B1) для сбора нарезанного продукта и опорными ножками (B2) для выставления прибора по уровню. C) Щиток: служит для настройки толщины нарезаемых ломтиков продукта. D) Дисковый...
  • Seite 162: Описание Органов Управления

    ВЕРТИКАЛЬНЫЕ СЛАЙСЕРЫ K - V ОПИСАНИЕ ОРГАНОВ УПРАВЛЕНИЯ Прибор оснащен перечисленными органами управления, необходимыми для включения его основных функций. G) Кнопка: служит для включения вращения ножа. H) Кнопка: служит для выключения вращения ножа. L)Световой индикатор: если включен, указывает, что нож вращается.
  • Seite 163: Чистка Прибора

    ВЕРТИКАЛЬНЫЕ СЛАЙСЕРЫ K - V – Дисковый нож не должен работать вхолостую. – Не эксплуатировать оборудование в непрерывном режиме (максимум 15÷18 мин.) во избежание перегрева электродвгателя. – Периодически (раз в неделю) очищать от остатков продукта направляющие каретки (E) и прижима для продукта (E1) и смазывать их маслом, поставляемым в комплекте...
  • Seite 164: Обнаружение Неисправностей

    ВЕРТИКАЛЬНЫЕ СЛАЙСЕРЫ K - V 5 - Почистить наружные части прибора влажной тканью или губкой. 6 - Тщательно почистить рабочую поверхность и все прилегающие зоны. Важно При чистке применять только те чистящие средства, которые предназначены для использования в пищевой промышленности. Запрещается использовать агрессивные...
  • Seite 165 ВЕРТИКАЛЬНЫЕ СЛАЙСЕРЫ K - V Таблица 2: Неисправности в работе Неисправность Причины Способы устранения Неправильное направление Обратиться к опытному вращения дискового ножа Неправильно подсоединены электротехнику для того, (только для оборудования с фазовые провода чтобы поменять местами трехфазным электропитания прибора. электрические провода. электропитанием).
  • Seite 166: Слайсеры С Приводом От Маховика

    СЛАЙСЕРЫ С ПРИВОДОМ ОТ МАХОВИКА ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ – Слайсер с приводом от маховика представляет собой прибор с ручным приводом, спроектированный и изготовленный для нарезки пищевых продуктов (колбасные изделия, ветчина и т.п.), предназначенных для употребления в пищу людьми. – Прибор предназначен для профессионального применения и подлежит установке в...
  • Seite 167: Технические Характеристики

    СЛАЙСЕРЫ С ПРИВОДОМ ОТ МАХОВИКА A) Маховик: оснащен рукояткой для приведения в действие дискового ножа и кареткой. B) Ручка: служит для регулировки толщины нарезаемого ломтика. C) Основание: оснащено приемным столом (C1) для сбора нарезанного продукта и опорными ножками (C2) для выставления прибора по уровню. D) Дисковый...
  • Seite 168: Рекомендации По Эксплуатации

    СЛАЙСЕРЫ С ПРИВОДОМ ОТ МАХОВИКА РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 1 - Повернуть маховик (A) по часовой стрелке, чтобы полностью отвести назад каретку (A) и поднять прижим (E2). 2 - Повернуть ручку (F) по часовой стрелке и одновременно переместить опорный стол (E1) вправо. 3 - Опустить...
  • Seite 169: Чистка Прибора

    СЛАЙСЕРЫ С ПРИВОДОМ ОТ МАХОВИКА 3 - Повернуть узел заточки на 180°, опустить его так, чтобы отцентрировать точильные камни относительно ножа, и атянуть ручку (M). 4 - Повернуть маховик (A) для включения вращения ножа, нажать и удерживать нажатой кнопку (N) (в течение 30÷40 сек.) для выполнения заточки ножа. По завершении...
  • Seite 170: Обнаружение Неисправностей

    СЛАЙСЕРЫ С ПРИВОДОМ ОТ МАХОВИКА ОБНАРУЖЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Приведенная ниже информация предназначена для оказания помощи в распознавании и устранении возможных отклонений и неполадок в работе оборудования, которые могут иметь место во время эксплуатации. В случае выявления неполадок, не перечисленных в таблице, пользователь может...
  • Seite 171 La presenza del bidoncino barrato sulla targhetta dati dell’apparecchiatura indica che essa al termine della propria vita utile dovrà seguire per il suo smaltimento e riciclaggio quanto previsto dalla Direttiva Europea. La Direttiva prevede la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche attraverso un sistema di raccolta denominato RAEE.
  • Seite 173 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM H/220 - H/250 - H/275 IDM-34601801700.pdf...
  • Seite 174 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM HS/250 - H/300 - HS/300 (1 Phase) IDM-34601801800.pdf...
  • Seite 175 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM H/300 - H/330 - H/350 - H/370 - HL/300 - K/300 - K/330 - K/350 - K/370 (1 Phase) IDM-34601801900.pdf...
  • Seite 176 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM H/220 - H/250 - H/275 - H/300 - H/330 - H/350 - H/370 - HL/300 - HS/300 K/300 - K/330 - K/350 - K/370 (3 Phase) IDM-34601802000.pdf...
  • Seite 177 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM V/300 - V/330 - V/350 - V/370 (1 Phase) IDM-34601801600.pdf...
  • Seite 178 SCHEMA ELETTRICO ELECTRIC DIAGRAM V/300 - V/330 - V/350 - V/370 (3 Phase) IDM-34601801500.pdf...
  • Seite 179 CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS CATALOG H/220 - H/250 - HS/250 - H/275 IDM-34601800500.pdf...
  • Seite 180 CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS CATALOG H/300 - HS/300 IDM-34601800700.pdf...
  • Seite 181 CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS CATALOG HL/300 - H/330 IDM-34601800800.pdf...
  • Seite 182 CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS CATALOG H/350 - H/370 IDM-34601800900.pdf...
  • Seite 183 CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS CATALOG V/250 IDM-34601801000.pdf...
  • Seite 184 CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS CATALOG V/300 - V/330 - V/350 - V/370 IDM-34601801100.pdf...
  • Seite 185 CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS CATALOG K/300 - K/330 - K/350 - K/370 IDM-34601801200.pdf...
  • Seite 186 CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS CATALOG VV/300 IDM-34601801300.pdf...
  • Seite 187 CATALOGO RICAMBI SPARE PARTS CATALOG VV/350 IDM-34601801400.pdf...
  • Seite 189 CONDIZIONI DI GARANZIA WARRANTY CONDITIONS - La garanzia ha durata 12 mesi ed è subordinata alla presentazione di una copia di idoneo documento - The warranty has duration of 12 months and is subject to the presentation of a copy of a suitable fiscale o fattura comprovante la data di acquisto.
  • Seite 192 Via Sandro Pertini, 29 47826 Villa Verucchio – Rimini (Italy) e-mail: mail@fimarspa.it http://www.fimarspa.it...