Seite 1
LIFESTYLE MICRO COMPONENT SYSTEM AXM10E Instruction Manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Οδηγίες χρήσης Guía de operación Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Betjeningsvejledning Ohjekirja Bruksanvisning Before operating please read all these instructions thoroughly. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Seite 2
NOTICE The STANDBY/ON button on the front panel switches the unit from ON to STANDBY but does not isolate the unit from the mains supply. If it is to be left unattended for a long period, it is recommended that the unit is switched to standby and the mains plug is removed from the socket.
Seite 3
EN60065, EN55013, EN55020, EN60555-2 og EN60555-3. Og ifølge bestemmelsene i direktivene 73/23/EEC, 89/336/EEC og 93/68/EEC. “LA HITACHI HOME ELECTRONICS EUROPE Ltd. IN QUALITÀ DI MANDATARIO EUROPEO DEL MARCHIO HITACHI DICHIARA CHE QUESTO PRODOTTO. E’ CONFORME AL D.M. 28/08/1995 N. 548, OTTEMPERANDO ALLE PRESCRIZIONI DI CUI AL D.M. 25/06/1985 (PARAGRAFO 3,...
Seite 6
Deutsch English • SICHERHEITSHINWEISE • Wenn beim Aufdrehen des Lautstärkereglers kein Ton aus den Lautsprechern kommt, drehen Sie die Lautstärke zurück und schalten Sie die STANYBY/ON-Taste auf STANDBY. Kontrollieren Sie dann die Lautsprecherkabel auf ordnungsgemäßen Anschluss. • Dieses Gerät verfügt über eine Einschaltdämpfung. Nach Betätigung von STANDBY/ON dauert es etwa 2 - 4 Sekunden, bis stabile Wiedergabebedingungen erreicht sind.
Seite 16
• POWER SUPPLY • STROOMVOORZIENING • STRÖMFÖRSÖRJNING • STROMVERSORGUNG • ALIMENTATION • FORSYNING • VIRTALÄHDE • ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑ • SPENNINGSTILFØRSEL • ALIMENTACIÓN • ALIMENTAZIONE • MAINS SUPPLY • NETZANSCHLUß • ALIMENTATION PAR LE SECTEUR • • ALIMENTACIÓN POR LA RED • ALIMENTAZIONE DA RETE •...
Seite 17
English • CONNECTIONS • AANSLUMNGEN • ANSCHLÜSSE • ANSLUTNING • BRANCHEMENTS • TILSUTNING • ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ • LIITÄNTÄ • CONEXIONES • TILKOBLINGER • COLLEGAMENTI • AM antenna connection and adjustment • Anschluß und Justierung der AM-Antenne • Connexion et réglage de l’antenne AM •...
Deutsch English • BEDIENUNGSELEMENTE Allgemeiner Teil (siehe Seite 23) CD-Fach Displayfeld CD-Bedienungstasten a. Timer-Betriebsartanzeige Stop-Taste ( L ): b. X-BASS-Anzeige Stoppt die Wiedergabe der laufenden c. Uhr-Anzeige (CLOCK) CD bzw. löscht die programmierte d. Schlummerfunktions-Anzeige Titel-Reihenfolge. (SNOOZE) PLAY/PAUSE-Taste ( :/J ): e.
Seite 39
Español English 0-9, 10+ 10. RDS ALIMENTACIÓN (STANDBY/ON) 11. PANEL SUEÑO (SLEEP) 12. TEMPORIZADOR/DESPERTADOR AUX (AUX) (TIMER/SNOOZE) PRESELECCIÓN AUTOMÁTICA DE 13. – VOLUMEN + (VOLUME) PROGRAMA (PROGRAM/AUTO 14. MUTE PRESET) 15. BAJO (X-BASS) BANDA/RADIO (BAND/TUNER) 16. PRESINTONIZADO (PRESET EQ) BOTONES DE CONTROL DEL CD: 17.
Seite 43
English 1. Point the remote control at the remote sensor (1) when operating. 2. The remote control may not be effective in the strong day light. 3. Never get the remote control wet. 4. Replace the batteries when the performance of the remote control becomes unstable. NOTES : •...
Deutsch FUNKTIONEN UND LEISTUNGSMERKMALE ALLGEMEINER TEIL UMSCHALTEN ZWISCHEN BETRIEB UND BEREITSCHAFT (STANDBY/ON) • Einschalten (ON): STANDBY-Anzeigeleuchte erlischt, Display-Beleuchtung wird eingeschaltet. • Umschalten auf Bereitschaft (STANDBY): Die STANDBY-Anzeigeleuchte leuchtet auf, zugleich erlischt die. Display-Beleuchtung. Im Display erscheint die Uhranzeige. EINKNOPF-BEDIENUNG (COMPU PLAY) •...
Seite 52
Deutsch • RESET Bei Funktions oder Anzeigestörungen des Geräts: Zahlreiche Funktionen dieses Geräts werden über Mikroprozessoren gesteuert. Wenn sich eine Funktions- oder Anzeigestörung mit Hilfe der Tasten und Bedienungselemente nicht beheben lässt, schalten Sie das Gerät in STANDBY- Modus und drücken Sie dann die RESET-Taste. Dabei geht die Sender-Voreinstellung verloren und muss anschließend neu programmiert werden.
Seite 53
Deutsch C. Manuelle Sendervorwahl (Fernbedienung) Es können insgesamt 20 Sender in zwei Wellenbereichen (UKW, MW) voreingestellt werden. Hinweise: • Bei Abspeichern eines neuen Senders wird der dort zuvor gespeicherte Sender gelöscht, da das Gerät die neue Frequenz an diesem Speicherplatz ablegt. •...
Seite 54
Deutsch PTY-Taste Nach Einstellung eines Senders mit der RDS-Taste kann mit dieser Taste einer von 16 Programmtypen ausgewählt werden. PANEL-Taste Mit dieser Taste lässt sich bei Empfang eines RDS-Senders zwischen den Funktionen “Frequenzwahl”, “PTY”, “RT” und “CT” Funktion umschalten Bei schlechten Empfangsbedingungen ist diese Taste ohne Funktion.
Deutsch TECHNISCHE DATEN RADIOTEIL Frequenzbereich UKW: 87,5 - 108 MHz (in 50-kHz-Schritten) MW: 522 - 1611 kHz (in 9-kHz-Schritten) MW: 520 - 1710 kHz (in 10-kHz-Schritten) Antennen UKW: externe UKW-Antenne MW: AM-Rahmenantenne CD-PLAYER-TEIL Abtastfrequenz 44,1 kHz 1-Bit-A/D-Wandler Möglichkeit des Anschlusses an andere Recorder zur digitalen Aufnahme über die digitalen Ausgangsanschluss in der Rückwand des Geräts.
Seite 101
• SETTING THE CLOCK • DE KLOK INSTELLEN • EINSTELLUNG DER UHR • INSTÄLLNING AV KLOCKAN • INDSTILLING AF URET • REGLAGE DE L’HORLOGE • ΡΥΘΜΙΣΗ ΩΡΑΣ • AJAN ASETTAMINEN • AJUSTE DEL RELOJ • STILLE INN KLOKKEN • IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO •...
Seite 103
• SETTING THE START/STOP TIMER • IMPOSTAZIONE DEL TIMER DI AVVIO/ • EINSTELLUNG DES START/STOP- ARRESTO TIMERS • INSTELLING VAN DE STAT/STOP-TIMER • REGLAGE DU PROGRAMMATEUR DE • INSTÄLLNING AV START/STOPP-TIMER REVEIL/D’EXTINCTION • INDSTILLING AF TIMER • ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ •...
Seite 104
• TIMER PLAYBACK • RIPRODUZIONE CON TIMER • TIMERWEERGAVE • TIMER-WIEDERGABE • LECTURE PROGRAMMEE • TIMER AVSPELNING • TIMER AFSPILNING • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΜΕ ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗ • AJASTINTOISTO • TIDSUR AVSPILLING • REPRODUCCIÓN CON TEMPORIZADOR STANDBY/ON • ON • ON • ON •...
Seite 106
• LISTENING TO THE RADIO • NAAR DE RADIO LUISTEREN • RADIOLYSSNING • RADIO-WIEDERGABE • ECOUTE DE LA RADIO • FOR AT LYTTE TIL RADIOEN • ΓΙΑ ΝΑ ΑΚΟΥΣΕΤΕ ΡΑ∆ΙΟΦΩΝΟ • RADION KUUNTELEMINEN • LYTTE TIL RADIO • ESCUCHA LA RADIO •...
Seite 108
• STORING RADIO STATIONS IN MEMORY • MEMORIZZAZIONE DELLE STAZIONI RADIO • ABSPEICHERN VON SENDERN • ZENDERS IN HET GEHEUGEN OPSLAAN • MEMORISATION DES PRESELECTIONS • LAGRING AV RADIOSTATIONER I MINNET • ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗ ΣΤΑΘΜΩΝ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ • LAGRING AF FREKVENSER •...
Seite 109
• PLAYING A CD • WEERGAVE VAN EEN CD • ABSPIELEN EINER CD • CD-SPELNING • LECTURE D’UN CD • AFSPILNING AF CD • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ CD • CD:N TOISTO • REPRODUCCIÓN DE UN CD • SPILLE EN CD • RIPRODUZIONE DI UN CD •...
Seite 110
• RIPRODUZIONE DI UN CD (SEGUE) • PLAYING A CD (CONT’D) • WEERGAVE VAN EEN CD (VERVOLG) • ABSPIELEN EINER CD (FORTS.) • CD-SPELNING (FORTS.) • LECTURE D’UN CD (SUITE) • AFSPILNING AF CD (FORTSA) • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ CD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • CD:N TOISTO (JATKUU) •...
Seite 111
• PROGRAMMING CD TRACK NUMBERS • TRACKNUMMERS VAN DE CD • PROGRAMMIERUNG VON CD- PROGRAMMEREN TITELNUMMERN • PROGRAMMERING AV SPÅRNUMMER PÅ • PROGRAMMATION DES NUMEROS DE PLAGE DU CD • PROGRAMMERING AF MUSIKNUMRE PÅ • ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ CD CD’EN • PROGRAMACIÓN DE LOS NÚMEROS DE •...
Seite 112
• TRACKNUMMERS VAN DE CD PROGRAMMEREN • PROGRAMMING CD TRACK NUMBERS (CONT’D) (VERVOLG) • PROGRAMMIERUNG VON CD-TITELNUMMERN • PROGRAMMERING AV SPÅRNUMMER PÅ CD (FORTS.) (FORTS.) • PROGRAMMATION DES NUMEROS DE PLAGE DU • PROGRAMMERING AF MUSIKNUMRE PÅ CD’EN CD (SUITE) (FORTSA) •...
Seite 114
• RECEIVING RDS BROADCASTS • MOTTAGNING AV RDS- • EMPFANG VON RDS-SENDERN SÄNDNINGAR • RECEPTION DES EMISSIONS RDS • MODTAGELSE AF RDS- • ΛΗΨΗ ΑΝΑΜΕΤΑ∆ΟΣΕΩΝ RDS UDSENDELSER • RECEPCIÓN DE EMISIONES RDS • RDS-LÄHETYSTEN VASTAANOTTO • RICEZIONE DI TRASMISSIONI RDS •...
Seite 115
• RECEIVING RDS BROADCASTS (CONT’D) • RDS-UITZENDINGEN ONTVANGEN (VERVOLG) • EMPFANG VON RDS-SENDERN (FORTS.) • MOTTAGNING AV RDS-SÄNDNINGAR (FORTS.) • RECEPTION DES EMISSIONS RDS (SUITE) • MODTAGELSE AF RDS-UDSENDELSER • ΛΗΨΗ ΑΝΑΜΕΤΑ∆ΟΣΕΩΝ RDS (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) (FORTSA) • RECEPCIÓN DE EMISIONES RDS •...
Seite 116
• PTY SEARCH PROGRAMMA (PTY) • SUCHE NACH PTY-SENDERN • PROGRAMMATYPES ZOEKEN • RECHERCHE PTY • PTY-SÖKNING • ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ PTY • PTY-SØGNING • BÚSQUEDA PTY • PTY-HAKU • RICERCA PER TIPO DI • PTY-SØKNING • To receive the next station, repeat steps 2 - 3. •...
Seite 117
CUFFIE • TO LISTEN USING HEADPHONES • DM TE LUISTEREN VIA DE • MITHÖREN MIT KOPFHÖRERN HOOFDTELEFOON • ECOUTE AVEC CASQUE D’ECOUTE • ATT LYSSNA MED HÖRLURAR • ΑΚΡΟΑΣΗ ΜΕ ΑΚΟΥΣΤΙΚΑ • LYTNING V.H.A. HOVEDTELEFONER • ESCUCHANDO CON EL USO DE •...
Seite 120
Hitachi, Ltd. Tokyo, Japan International Sales Division THE HITACHI ATAGO BUILDING, No. 15 –12 Nishi Shinbashi, 2 – Chome, Minato – Ku, Tokyo 105-8430, Japan. Tel: 03 35022111 HITACHI EUROPE LTD. HITACHI EUROPE S.A. Dukes Meadow 364, Kifissias Ave. & 1, Delfon Str.