Seite 1
Abrasive Blasting Machines DBS-100 DBS-200 USER MANUAL Version 2.0 Sandstrahlmaschinen BEDIENUNGSANLEITUNG Version 2.0 Seite 18. Аппараты абразивоструйные РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Версия 2.0 стр. 36. Art. 10100/10200 CONTRACOR GmbH 42329 Wuppertal Germany Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Contents 1. Safety 2. General view 3. Set-up, operation and shut-down 4. Maintenance and Troubleshooting 5. General Drawing 6. Instructions for Use Pressure Vessel of Abrasive Blasting Machine CONTRACOR DBS 7. Warranty and Warranty Service Regulations ATTENTION! READ AND FULLY UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE STARTING WORK. THE FOLLOWING INFORMATION IS IMPORTANT FOR SAFETY AND HEALTH OF OPERATOR AND PERSONNEL IN VICINITY.
1. Safety. ATTENTION! SAFETY MEASURES FOR ABRASIVE BLASTING. You must wear protective equipment: a helmet with positive air feed, breathing air filter, protection suit, leather gloves, and special footwear. Do not use worn or damaged equipment during operation. Point the nozzle only at the area to be cleaned. Use only dry well-sieved abrasive materials, appropriate for abrasive blasting operations.
3. Set-up, operation and shut-down. 3.1. Preparation for operation. Ensure that compressor is positioned out of the abrasive blasting operation zone on downwind side. Start compressor and increase pressure and temperature up to operational values. Open lower ball valve at machine compressed air line (the handle of the open valve should be parallel to the compressed air line).
Seite 7
3.2. Abrasive blasting operations. Feed compressed air to the machine inlet. ATTENTION! MACHINE MAXIMUM OPERATING PRESSURE — 12bar. Close the pressurizing ball valve. Upon the signal of the abrasive blasting operator open the ball valve and feed compressed air into the machine line. The tank is pressurized. Only compressed air is expelled from the nozzle.
4. Maintenance and Troubleshooting. 4.1. Machine maintenance. Pressurizing valve replacement. Open the inspection door of the machine to get access to the pressurizing valve. Screw out the guide tube with the valve inside. Install a new valve and screw the guide tube back into its place.
Seite 9
content in compressed air system. Installation of additional moisture and oil separator can solve this problem. Wet abrasive removal. To remove wet abrasive from machine tank you should disconnect the blasting hose and remove rubber gaskets at machine hose coupling. Then you must fully open the metering valve and close the lower ball valve in the machine compressed air line.
6. Instructions for Use Pressure Vessel of Abrasive Blasting Machine CONTRACOR DBS. 6.1. Technical Parameters. Vessel Type DBS – 100 - 10 DBS – 200 - 10 Manufacturing Date 2007 2007 Volume V (L) Calculated Pressure P (MPa) Maximum Working Pres- PS (Bar) sure Maximum Test Pressure...
Seite 13
6.3. Set Up and Installation. The vessels can be set up indoors or outdoors under a roof. Safety-regulations and standards and fire-regulations and standards, depending on the media used, must be observed when choosing a place for setup. When set up outdoors, the minimal and maximum working temperatures must be observed.
Seite 14
C. Start up Procedure. If not stated otherwise in the instructions for the start up of the vessel, the control valve must open in such a way that the pressure does not rise more than 5 bar per minute and the temperature does not exceed the value stated for the start up of the vessel.
Seite 15
6.5. Operating the Vessel. Only persons meeting the following requirements are allowed to operate the vessel: — The person is of age and able to do such work, — The person knows the applying regulations and rules for the operation of the vessel well, has been trained practically and has passed a corresponding exam which is documented by a certificate.
C. Documentation of Inspections. The results of the inspections and tests are recorded in an inspection log, filled in on inspection cards or an inspection-certificate is written. The inspection log has to be kept with the user and available during the whole period of use of the vessel. 6.6.
Seite 17
2. Obligations arising from this warranty are fulfilled by the Seller or authorized organi- zations. Please contact the Seller to obtain the list of authorized organizations. 3. This warranty is limited to the repair or replacement of the defective part only, the defect of the part appeared during the period of warranty, without any payments by the purchaser if conditions of the warranty are observed.
Seite 18
Inhalt 1. Sicherheit 2. Ansicht Arbeitsaufbau 3. Aufbau, Betrieb undBeenden der Arbeit 4. Wartung und Fehlerbehebung 5. Übersichtszeichnung 6. Bedienungsanleitungder Druckbehälter des Strahlgerätes CONTRACOR DBS 7. Garantie und Garantiebedingungen ACHTUNG! BITTE LESEN SIE DIESES HANDBUCH VOR GEBRAUCH DER MASCHINE GENAU DURCH: DIE FOLGENDEN INFORMATIONEN SIND WICHTIG FÜR DIE SICHERHEIT UND GESUNDHEIT DES ANWENDERS UND PERSONEN, DIE SICH IN DER NÄHE AUFHALTEN.
1. Sicherheit. ACHTUNG! SICHERHEITSREGELN FÜR STRAHLARBEITEN. Tragen Sie Schutzausrüstung: einen Strahlhelm mit Frischluftzufuhr und Atemluftfilter, einen Schutzanzug, Lederhandschuhe, und spezielles Schuhwerk. Benutzen Sie keine abgenutzte oder beschädigte Ausrüstung. Richten Sie die Düse nur auf den zu bearbeitenden Bereich. Verwenden Sie nur geeignete, trockene und gut durchgesiebte Strahlmaterialien.
3. Aufbau, Betrieb und Beenden der Arbeit. 3.1. Arbeitsvorbereitung. Stellen Sie sicher, dass der Kompressor außerhalb der Strahlarbeitszone und nicht in Windrichtung steht. Starten Sie den Kompressor und bringen Sie ihn auf Druck und Betriebstemperatur. Öffnen Sie das untere Kugelventil der Druckluftzufuhr (Bei geöffnetem Ventil steht der Griff parallel zur Druckluftzufuhr).
Seite 23
3.2. Durchführung von Strahlarbeiten. Legen Sie Druckluft am Einlass der Maschine an. ACHTUNG! DER MAXIMALE ARBEITSDRUCK DER MASCHINE BETRÄGT 10 bar. Schließen Sie das Kesseldruck-Auslassventil. Auf das Signal der Person, die die Strahlarbeiten durchführt, öffnen Sie das obere Druckluftventil und führen der Maschine Druckluft zu. Der Kessel nun wird unter Druck gesetzt.
4. Wartung und Fehlerbehebung. 4.1. Wartung der Maschine. Ersetzen des Kesseldruckventils. Öffnen Sie das Handloch der Maschine um Zugang zum Ventil zu bekommen. Schrauben Sie das Führungsrohr, in dem sich das Ventil befindet, aus. Installieren Sie ein neues Ventil und schrauben Sie das Führungsrohr wieder ein. Ersetzen des Dichtungsrings.
Seite 25
Strahlmittelstöße sind oft auf erhöhten Feuchtigkeitsgehalt im Druckluftsystem zurückzuführen. Die Installation eines zusätzlichen Wasserabscheiders kann dieses Problem verhindern. Entfernen von feuchtem Strahlmittel. Um feuchtes Strahlmittel aus dem Kessel zu entfernen, sollten Sie das Mischventil schließen, den Strahlschlauch abnehmen und die Gummidichtung aus der Schlauchkupplung herausnehmen.
Seite 29
6.3. Aufstellung und Installation. Die Behälter können in Arbeitsräumen oder unter einem Dach im Freien aufgestellt werden. Bei der Wahl der Arbeitsstelle sollten Sicherheitsvorschriften und -normen sowie Feuerwehr/Brandschutzvorschriften beachtet werden, wenn ihr Medium dies ver- langt. Bei Einbau der Behälter im Freien sollte die minimale und maximale zulässige Betriebstemperatur beachtet werden.
Seite 30
die Schrauben richtig eingesetzt sind und ob sie von richtiger Länge und mit dem richtigen Moment angezogen sind. C. Verfahren bei der Inbetriebnahme. Falls in den Vorschriften zur Inbetriebnahme der Behälter nichts anderes angege- ben wird, muss sich die Steuerarmatur so öffnen, dass der Überdruck nicht mehr als 5 bar pro 1 Minute wächst und die Temperatur den für den Anlauf der Behälter bestimmten Wert nicht überschreitet, wobei plötzliche Änderungen von Druck und Temperatur wegen möglicher ungünstiger Spannungen zu vermeiden sind.
Beim Transport dürfen die Behälter nicht unter Druck stehen und kein Betriebsmittel (Medium) enthalten. 6.5. Bedienung von Behältern Den Behälter darf nur ein Mitarbeiter bedienen, der folgende Anforderungen erfüllt: — ist volljährig und zur Ausübung solcher Arbeit fähig, — ist mit entsprechenden Vorschriften und Richtlinien zum Betrieb der Behälter gut vertraut, wurde in der Bedienung der Behälter praktisch geschult und hat eine entsprechende durch Urkunden belegte Prüfung bestanden.
Seite 32
— Dichtheitsversuch, — Innendruckversuch, Die Versuche sind nach den entsprechenden Vorschriften für den Gebrauch von Druckeinrichtungen im jeweiligen Land durchzuführen. C. Revisionsprotokolle. Die Ergebnisse der Revisionen und der Versuche werden in ein Revisionstagebuch, eventuell in Revisionskarten eingetragen oder es wird ein Revisionsprotokoll erstellt. Die Revisionsprotokolle müssen während der gesamten Nutzungsdauer des Behälters beim Benutzer aufbewahrt werden.
7. Garantie und Garantiebedingungen. Bitte achten Sie darauf, dass die Garantiekarte vom Verkäufer deutlich, richtig und vollständig ausgefüllt wird. Die Firma CONTRACOR gewährleistet, dass die von ihr hergestellten Produkte (im Folgenden Equipment genannt) frei von Herstellungsfehlern sind und gewährt eine Garantie von 12 Monaten.
Seite 34
Schäden, die durch die Verwendung von Geräten, Zubehör oder Verbrauchsmitteln entstanden sind, die nicht vom Hersteller dafür vorgesehen/ zugelassen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen. Ebenso ausgeschlossen sind Schäden, die durch Veränderungen am Equipment oder Reparaturen durch nicht autorisierte Personen entstanden sind.
Seite 35
Содержание 1. Техника безопасности 2. Общий вид 3. Подготовка, работа и окончание работы 4. Т/О. Поиск и устранение неисправностей 5. Сборочный чертеж 6. Гарантийные обязательства и правила гарантийного обслуживания ВНИМАНИЕ! НЕ ПРИСТУПАЙТЕ К РАБОТЕ С ОБОРУДОВАНИЕМ, НЕ ПРОЧИТАВ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ПОЛНОСТЬЮ ПОНЯВ ЕГО СОДЕРЖА- НИЕ.
1. Техника безопасности. ВНИМАНИЕ! ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РАБОТ ПО АБРАЗИВОСТРУЙНОЙ ОЧИСТКЕ. Обязательно используйте защитное обмундирование: шлем с принудительной подачей воздуха, фильтр очистки воздуха дыхания, защитный костюм, кожаные перчатки, спец. обувь. Не выполняйте работы с использованием изношенного или поврежденного оборудования. Направляйте...
3. Подготовка, работа и окончание работы. 3.1. Подготовка к работе. Убедиться, что компрессор расположен за пределами участка абразивоструйной очистки с подветренной стороны. Запустить компрессор и довести давление и температуру компрессора до рабочих. Открыть нижний шаровый кран на магистрали сжатого воздуха аппарата (ручка от- крытого...
Seite 40
3.2. Работа по абразивоструйной очистке. Подайте сжатый воздух на вход аппарата. ВНИМАНИЕ! МАКСИМАЛЬНОЕ РАБОЧЕЕ ДАВЛЕНИЕ АППАРАТА — 12 бар. Закройте шаровый кран герметизации. По сигналу оператора, производящего абразивоструйную очистку, откройте шаро- вый кран и подайте сжатый воздух в магистраль аппарата. Бак герметизируется. Из...
4. Т/О. Поиск и устранение неисправностей. 4.1. Техническое обслуживание аппаратов. Замена герметизирующего клапана. Откройте ревизию аппарата с целью получить доступ к герметизирующему кла- пану. Выкрутите направляющую трубку, в которую вставлен клапан. Установите новый клапан и затем закрутите направляющую трубку в прежнее положение. Замена...
Seite 42
собой нормальное явление. Однако если пульсации абразива продолжаются, следует стабилизировать поток абразива быстрым закрытием и открытием нижнего шарового крана магистрали. Пульсации абразива зачастую обусловлены повышенной влажно- стью в системе сжатого воздуха. Эта проблема может быть решена установкой дополни- тельного влаго-маслоотделителя. Удаление...
6. Гарантийные обязательства и правила гарантийного обслуживания. Пожалуйста, убедитесь в том, что настоящее гарантийное обязательство заполнено четко, правильно и полностью организацией, продающей Вам нашу продукцию. 1. Продукция CONTRACOR, именуемая далее «оборудование», имеет гарантию на отсутствие дефектов производства, препятствующих нормальной работе оборудования, в...
Seite 46
10. Повреждения, возникшие в результате применения приспособлений, принад- лежностей или расходных материалов иных, чем предлагаются поставщиком, а также в случае внесения самовольных изменений в конструкцию оборудования или производ- ства самостоятельного ремонта, не могут рассматриваться как гарантийный случай. 11. Доставка оборудования для проведения гарантийного ремонта, а также выезд специалиста...
Seite 47
CONTRACOR DBS Art. 10100/10200 ® Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Model / Modell / Модель Serial number / Seriennummer / Серийный номер Selling organization title and legal address Selling organization stamp here Vollständige Händleradresse Firmenstempel (Händler) Название и юридический адрес продающей организации Место печати продающей организации Seller (Name, signature) Date of sale Verkäufer (Name, Unterschrift) Kaufdatum Продавец...