Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 34
SARA
Macchina per caffè a cialde
Coffe machine with pods
Machine à café à dosettes
Kaffe maschine mit servings
Máquina de café con sobres
кофемашина для кофе в
капсулах (чалдах)
カフェポッド用コーヒーマシン

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für La Piccola Grande Italy SARA

  • Seite 1 SARA Macchina per caffè a cialde Coffe machine with pods Machine à café à dosettes Kaffe maschine mit servings Máquina de café con sobres кофемашина для кофе в капсулах (чалдах) カフェポッド用コーヒーマシン...
  • Seite 2 ISTRU ZI ON I D’US O CARATTERISTICHE GENERALI pag. 10 CARATTERISTICHE TECNICHE pag. 11 NORME PER LA SICUREZZA pag. 11 INSTALLAZIONE pag. 13 EROGAZIONE CAFFE’ / TE’ / CAPPUCCINO pag. 13 MANUTENZIONE pag. 14 GARANZIA pag. 15 USER I NSTRU CT IONS GENERAL FEATURES pag.
  • Seite 3 pag. 38 INSTANDHALTUNG pag. 39 GARANTIE INSTRUCCIONES PARA EL USO pag. 42 CARACTERISTICAS GENERALES pag. 43 DATOS TECNICOS pag. 43 NORMAS DE SEGURIDAD pag. 44 INSTALACION pag. 45 PREPARACION DEL CAFE / TE / CAPPUCCINO pag. 45 MANTENIMIENTO pag. 47 GARANTiA IN STRUÇÕES pag.
  • Seite 4 Dichiarazione di Conformità Declaration of Conformity Déclaration de Conformité Konformitätserklärung Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade 適合宣言書 当社の責任のもと MACCHINA PER CAFFE’ A CIALDE Modelli: SARA CLASSIC | SARA KIT WATER | SARA WITH STEAM al quale questa dichiarazione to which this declaration re- Auquel cette déclaration se auf die sich diese Erklärung A lo cual esta declaración se...
  • Seite 5 SARA CLASSIC Pulsante erogazione caffe Coffee output button Bouton sortie du café Taste Kaffee Serbatoio acqua Pulsador suministro café Water tank Botao de emissao do café Réservoir de I’eau chaude Frischwassertank コーヒー抽出ボタン Depòsito de agua Depòsito do àgua 給水タンク Spia temperatura caffè Coffee temperature light Voyant temperature du café...
  • Seite 6 SARA ACQUA SARA KIT WATER Lancia acqua Pulsante erogazione caffe Serbatoio acqua manca traduz Coffee output button Water tank manca traduz Bouton sortie du café Réservoir de I’eau chaude manca traduz Taste Kaffee Frischwassertank manca traduz Pulsador suministro café Depòsito de agua manca traduz Botao de emissao do café...
  • Seite 7 SARA VAPORE SARA WITH STEAM Spia temperatura vapore Pulsante erogazione caffe Serbatoio acqua Steam temperature light Coffee output button Water tank Voyant temperature du vapeur Bouton sortie du café Réservoir de I’eau chaude Kontrollampe Dampftemperatur Taste Kaffee Frischwassertank Indicator temperatura vapor Pulsador suministro café...
  • Seite 8 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 1 Fig. 2 OFF OFF PRESS PRESS Fig. 3 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 3...
  • Seite 9 Fig. 5 Fig. 5...
  • Seite 10: Caratteristiche Generali

    ISTRUZIONI D’USO Conservare queste istruzioni per l’uso in luogo sicuro, vicino alla macchina per facilitarne la consultazione. CARATTERISTICHE GENERALI Il caffé a regola d’ arte. Preparare un caffé espresso richiede molta conoscenza ed esperienza: con il sistema a cialde questo é possibile, in quanto chiunque é...
  • Seite 11: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Kit Water Classic With Steam Altezza 315 mm 315 mm 315 mm Larghezza 220 mm 220 mm 220 mm Profondità 304 mm 304 mm 304 mm Peso senza imballo 9 kg 8 kg 10 kg Peso con imballo 10 kg 9 kg 11 kg...
  • Seite 12 Non utilizzare mai l’apparecchio se il cavo è visibilmente danneggiato, sostituirlo prima dell’utilizzo. La sostituzione deve essere eseguita da personale specializzato. Evitare che il cavo d’ alimentazione entri in contatto con liquidi, superfici taglienti, fornelli e / o altro che lo possa danneg- giare.
  • Seite 13: Installazione

    Non lasciare penzolare il cavo da tavoli o banconi. Non estrarre la spina tirandola per il cavo e non toccarla con le mani bagnate ATTENZIONE: Non immergere l’apparecchio in acqua durante le operazioni di pulizia. INSTALLAZIONE Togliere l’apparecchio dall’imballo. Accertarsi che la macchina appoggi su una superficie piana e stabile. Estrarre il serbatoio (Fig.
  • Seite 14: Manutenzione

    MANUTENZIONE Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione accertarsi che la spina di alimentazione sia staccata dalla presa di corrente e lasciare raffreddare la macchina. Per riempire il serbatoio dell’ acqua, accertarsi che l’ interruttore di erogazione della macchina e l‘ interruttore generale siano spenti, scollegare il cavo di alimentazione e procedere con il riempimento del serbatoio (Fig.
  • Seite 15: Garanzia

    | dH: livello tedesco | CaCO3: carbonato di calcio GARANZIA La Piccola S.r.l. garantisce che la macchina è stata progettata e costruita nel rispetto delle norme vigenti, in modo particolare quelle per la sicurezza. La GARANZIA ha la durata effettiva di ventiquattro mesi e copre integralmente le parti ritenute scadenti a causa di materiali, errata progettazione o costruzione ad insindacabile giudizio del costruttore.
  • Seite 16 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 1 Fig. 2 OFF OFF PRESS PRESS Fig. 3 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 3...
  • Seite 17 Fig. 5 Fig. 5...
  • Seite 18: General Features

    USER INSTRUCTIONS Keep this booklet in a safe place, near the machine, in order to make it easy to refer to. GENERAL FEATURES A coffee perfectly done. Experience and knowledge is needed to prepare an espresso coffee : with the pods system anyone can prepare a real espresso coffee.
  • Seite 19: Technical Data

    TECHNICAL DATA Kit Water Classic With Steam Height 315 mm 315 mm 315 mm Widht 220 mm 220 mm 220 mm Depth 304 mm 304 mm 304 mm Packaged weight 9 kg 8 kg 10 kg Weight without packaging 10 kg 9 kg 11 kg Tank capacity...
  • Seite 20 Prevent the supply cable from touching liquids, sharp surfaces, the kitchen stove and / or anything else wich can damage it. In the event of fire, use carbon dioxide extinguishers, do not use water or powder extinguishers. Don’t push the coffee output button (Drwg.
  • Seite 21: Maintenance

    COFFEE / TEA DELIVERY Lift the pod - holder by moving up the lever (Drwg. Place the pod in the holder making sure it is in the middle (Dwg. Pull down the lever with strenght to close the pod - holder (Drwg.
  • Seite 22: Cleaning The Machine

    CLEANING THE MACHINE Machine cleaning must be performed only when the machine is cold and disconnected A! from the power mains. • Do not use ethyl alcohol, solvents, abrasive sponges and/or aggressive chemicals. • Do not immerse the machine in water and do not dry its components in conventional and/or microwave ovens. •...
  • Seite 23 WARRANT La Piccola S.r.l. guarantees the machine is made in respect of costuction and safety rules in force. Warrant last 24 months really. It guarantees for parts of inferior quality because of materials, wrong project or costruction under the unreversable opinion of manifacturer.
  • Seite 24 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 1 Fig. 2 OFF OFF PRESS PRESS Fig. 3 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 3...
  • Seite 25 Fig. 5 Fig. 5...
  • Seite 26: Caracteristiques Generales

    MODE D’ EMPLOI Conserver le présent mode d’ emploi en lieu sûr et près de la machine pour faciliter sa consultation. CARACTERISTIQUES GENERALES Le café dans les règles de l’art. Préparer un café expresso demande beaucoup de connaissance et d’expérience: avec le système des capsules ceci est possible, et quiconque peut préparer un vrai café...
  • Seite 27: Caracteristiques Techniques

    CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Kit Water Classic With Steam Hauteur 315 mm 315 mm 315 mm Largeur 220 mm 220 mm 220 mm Profondeur 304 mm 304 mm 304 mm Poids avec emballage 9 kg 8 kg 10 kg Le poids sans emballage 10 kg 9 kg 11 kg...
  • Seite 28 Presser le bouton pour le débit (Fig. 3) seulement après avoir mis la gaufre dans la porte-gaufre et avoir abaissé le sélecteur de fermeture. Vérifier toujours le niveau du chateau d’eau avant d’utiliser la machine, s’ il est nécessaire il faut le remplir. Presser le bouton pour le débit de la vapeur seulement si la lance de la vapeur est plongée dans un récipient.
  • Seite 29: Installation

    INSTALLATION Enlever l’appareil de l’emballage. S’assurer que la machine se trouve sur une surface plate et stable. Enlever et nettoyer le chateau d’eau (Fig.1), puis il faut le remplir avec de l’eau. Brancher le filet à la prise de courant, vérifier que l’installation éléctrique respecte les régles de sûreté et a une prise de terre.
  • Seite 30: Nettoyage De La Machine

    Pour remplir le chateau d’eau il faut s’assurer que l’interrupteur du débit, la machine et l’interrupteur général ont été éteindu, puis débrancher le filet d’alimentation et remplir le chateau d’eau (Fig.1). Si la machine après avoir pressé l’interrupteur de débit( Fig.3) ne fonctionne pas, il faut arreter la machine et débrancher le filet d’alimentation en vérifiant le niveau du chateau d’eau.
  • Seite 31: Garantie

    GARANTIE La Piccola S.r.l. garantit que la machine a été construite et projetée selon les régles en vigueur, surtout de sureté. La garantie dure 24 mois et couvrit les parties qui sont mauvaises à cause des matériels et erroné projet selon le jugement du constructeur.
  • Seite 32 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 1 Fig. 2 OFF OFF PRESS PRESS Fig. 3 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 3...
  • Seite 33 Fig. 5 Fig. 5...
  • Seite 34: Charakteristische Merkmale

    BENUTZERHANDBUCH Bewahren diese Gebrauchsanweisungen neben der Maschine, um die Konsultation zu erleichtern. CHARAKTERISTISCHE MERKMALE Ein kunstgerecht Kaffee. Man braucht Kenntnis und Erfahrung, um einen Espresso zu kochen: mit diesem Oblatesystem kann man es machen, da jeder einen richtigen Espesso kochen kann. Die Oblate ist zwischen zwei Absorptionsfiltern, die in der Tasse keinen Überrest von Kaffeepulver und/oder andere Unsau- berkeiten hindurchlaßen.
  • Seite 35: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Kit Water Classic With Steam Höhe 315 mm 315 mm 315 mm Breite 220 mm 220 mm 220 mm Tiefe 304 mm 304 mm 304 mm Verpackt Gewicht 9 kg 8 kg 10 kg Gewicht ohne Verpackung 10 kg 9 kg 11 kg Tankinhalt...
  • Seite 36 Verwenden nie den Apparat mit einem beschadigten Kabel: ersetzen Sie es. Die Substitution muss von spezialisierten Per- sonen gemacht werden. Man soll vermeiden, dass der Speisekabel sich auf Flüssigkeit, schneidenden Oberflächen oder Kochern beruhrt. Wenn etwas anbrennt, löschen Sie den Brand mit Kohlendioxydfeuerloscher.Verwenden Sie kein Wasser oder Pulverfeuer- löscher.
  • Seite 37: Kaffee Und Tee Versorgung

    - Die Verwendung und das nicht vom Hersteller empfohlene Zubehör kann zu Brandgefahr, zu Stromschlägen oder zu Perso- nenschäden führen - Lassen Sie das Kabel nicht von Tischen oder Arbeitsflächen herunterhängen. Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose und berühren Sie es nicht mit nassen Händen.
  • Seite 38: Reinigung Der Maschine

    INSTANDHALTUNG Bevor Sie die Maschine putzen, schalten den Stecker vom Strom aus und warten die Kühlung der Maschine. Um den Behälter zu füllen, warten die Ausschaltung des Versorgungs- und Hauptschalters und der Maschine.Schalten das Speisungskabel und füllen den Behälter (Bild Wenn die Maschine nichts versorgt, schalten den Versorgungsschalter, die Maschine und das Speisungskabel aus, und prüfen auch den Wasserstand des Behälters.
  • Seite 39 Französische Grad | dH: Deutsche Grad | CaCO3: Calciumcarbonat GARANTIE Die La Piccola S.r.l. garantiert, dass diese Maschine mit den Installlation - und insbesondere Sicherheitsnormungen gleichförmig ist. Die Garantie dauert 24 Monate und deckt minderwertige Teile, fehlerhafte Planung oder Bau mit unanfechtbaren Spruch des Erbauers.
  • Seite 40 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 1 Fig. 2 OFF OFF PRESS PRESS Fig. 3 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 3...
  • Seite 41 Fig. 5 Fig. 5...
  • Seite 42: Instrucciones Para El Uso

    INSTRUCCIONES PARA EL USO Consérvense estas instrucciones de uso en lugar seguro y proximidad de la màquina a fin de facilitar su consulta. CARACTERÍSTICAS GENERALES Un café expresado bien hecho. preparar un café expreso solicita mucho conocimiento y experiencia: con el sistema a pastilla ésta es posible, porque quienquie- ra puede preparar un verdadero café...
  • Seite 43: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Kit Water Classic With Steam Altura 315 mm 315 mm 315 mm Ancho 220 mm 220 mm 220 mm Profundidad 304 mm 304 mm 304 mm Peso del paquette 9 kg 8 kg 10 kg Peso sin embalaje 10 kg 9 kg 11 kg...
  • Seite 44 immediato, opraciòn que debe ser efectuada por personal espcializado. Evitese que el cable de alimentaciòn entre en contacto con lìquidos, superficies cortantes, hornillos u otros objetos que lo puedan dañar. En caso de incendio se deben utilizar extintores de anhìdrido carbònico. No utilizar agua ni extintores de polvo. El encendido del led temperatura café, durante la erogación es normal, y señala el inicio del funcionamiento del dispositivo para el calentamiento del agua.
  • Seite 45: Mantenimiento

    PREPARACION CAFE’ / TE’ Alzar el porta servings/monodosis, levantando la palanca (Fig. Inserir el serving en el interior del porta serving/monodosis, perfectamente centrado en el filtro (Fig Bajar con fuerza la palanca para cerrar el porta serving (Fig. 1-A). Encender el interruptor general (Fig.
  • Seite 46: Limpieza De La Maquina

    Si la máquina, no es utilizada por largos periodos de tiempo, antes de su nueva utilización, realizar una operación de eroga- ción de café inutilizable, y un ciclo de agua caliente, para limpiar los circuitos internos. Controlar periodicamente el estado del cable de alimentación eléctrica, en caso que este estuviera dañado, no utilizar el aparato y comunicarse con el centro de asistencia al cliente.
  • Seite 47 Nivel francés | dH: Nivel alemán | CaCO3: Carbonato de calcio GARANTÍA La Piccola S.r.l. garantiza que la màquina é estado proyecto y trasero en acuerdo con las normas vigentes. La GARANTÍA tiene la duración eficaz de veinticuatro meses y cubre a pobres de las piezas del pensamiento integralmente debido a el material, el planeamiento incorrecto o la construcción al juicio insindacable del constructor.
  • Seite 48 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 1 Fig. 2 OFF OFF PRESS PRESS Fig. 3 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 3...
  • Seite 49 Fig. 5 Fig. 5...
  • Seite 50: Características Gerais

    INSTRUÇÖES GERAIS Conservar estas instruçoês de utilização num local seguro, junto da màquina para facilitar a su consulta. CARACTERÍSTICAS GERAIS O Caffeis Bem feito. Preparar um café expresso exige muito conhecimento e experiência. Com o sistema a saco isto é possìvel. Desta maneira qualquer pessoa pode preparar um verdadeiro café expresso com estilo! O saco de café...
  • Seite 51: Regras De Segurança

    CARACTERÌSTICAS TÉCNICAS Kit Water Classic With Steam Altura 315 mm 315 mm 315 mm Largueza 220 mm 220 mm 220 mm Profundidade 304 mm 304 mm 304 mm Peso da embalagem 9 kg 8 kg 10 kg Peso sem embalagem 10 kg 9 kg 11 kg...
  • Seite 52 Não pressione o interruptor de emissão (Fig. 3) antes de colocar o saco de café dentro do porta-saco e antes de abaixar corretamente a lavanca de fechadura. Verifique sempre o nìvel de àgua no tanque antes de usar a màquina; se preciso coloque àgua. Não pressione o interruptor de emissão do vapor antes de imergir o bico do vapor dentro do recipiente.
  • Seite 53 INSTALAÇÃO Retire o aparelho da embalagem. Certifique que à màquina apoia numa superficie plana e que seja estàvel. Retire o tanque (Imajem 1). Limpe o interior do tanque, e em seguida enche o tanque de àgua. Conecte o pino à tomada da energia. Verifique antes que a instalaçao seja conforme aos regras de segurança e que seja equipada com fil neutro.
  • Seite 54: Limpeza Da Máquina

    No caso depois de ter pressionado o interruptor de emissão (Fig. 3) a màquina não emece nada, desligue o interruptor de emissão, desligue a màquina, destaque o cabo de alimentaçao e verifique o nìvel da àgua no tanque. Limpe a màquina com cuidado depois de cada uso, sem utilizar solventes, alcol, gasolina, o outros produtos que podem prejudicar a superficie do aparelho.
  • Seite 55 Nível Francês | dH: Nível Alemão | CaCO3: Carbonato de cálcio GARANTIA La Piccola S.r.l. garante que esta màquina foi projetada e cosntruida conforme às leis vigentes, em modo particular às regras pela segurança. A durada real desta GARANTIA é de vinte e quatro meses e contempla interamente peças julgadas defeituosas por causa dos materiais, de erros de projetação e de construção ao juizo indiscutìvel do construtor.
  • Seite 56 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 1 Fig. 2 OFF OFF PRESS PRESS Fig. 3 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 3...
  • Seite 57 Fig. 5 Fig. 5...
  • Seite 58 取扱説明書 安全にお使いいただくため、本書をいつでも見られるようカフェポッド機器の近くに保管してください。 一般的な特徴 職人技のコーヒー. エスプレッソコーヒーを淹れるには多くの知識と経験が必要とされます。このカフェポッドシステムをお使いいただくこ とで、どなたでも職人技のコーヒーを淹れることができるようになりました。 カフェポッドは食用紙の二重フィルター構造になっており、カップにコーヒーパウダーやその他の不純物が落ちません。 カフェポッドは最新のパッケージ技術により、いつでも挽きたてのコーヒーのアロマと香りををお届けします。従来のコ ーヒー豆の使用に比べ、カフェポッドシステムはコーヒーパウダーを15%節約できます。環境面にも配慮され、清潔さと 衛生面にも優れ、マシンのメンテナンスは最小限に抑えられています。 従来品の同様な機器が使用までに数時間かかるのに比べ、この機器が使用開始までに必要な時間はわずか2分程で、しかも 電気消費量はわずかですので、 約60%の節電ができます。このタイプの機器として本製品は、唯一、コーヒーミルなどの付属品を一切必要とせず、と ても簡単に どなたでも、あらゆるタイプのコーヒーを淹れることができます。...
  • Seite 59 仕様 Kit Water Classic With Steam 315 mm 315 mm 315 mm 高さ 220 mm 220 mm 220 mm 幅 304 mm 304 mm 304 mm 奥行き 9 kg 8 kg 10 kg 重さ(梱包なし) 10 kg 9 kg 11 kg 重さ(梱包あり)...
  • Seite 60 -火災の際は二酸化炭素消火器を使用し、水や粉末消火器を使用しないでください。 -カフェポッドが正しく挿入され、カフェポッドホルダーの開閉レバーが正しく下げられるまで、抽出ボタンを押さない でください。 -装置を使用する前に必ず、給水タンクの水量を確認してください。 -スチームノズルが容器に挿入されているのを確認してから、スチーム抽出ボタンを押してください。 -マシンの上部にカップウォ-マーが装備されている場合、表面に触れないようにし、特に可燃性のものを上部に保管し ないでください。 -熱い部分に触れないでください。 -子供を近づけないでください。 -清掃の際でも、マシンを水に浸さないでください。 -マシンを戸外に放置しないでください。 ―抽出中にコーヒー温度ランプが点灯するのは正常で、給湯装置が作動し始めたことを示します。 -抽出中に水温ランプが点灯するのは正常で、カプチーノのために給湯装置が作動し始めたことを示します。 ―マシンが異常または予期しない動作を示した場合には抽出を中止し、電源から外して、カスタマーセンターにご相談く ださい。 ―接続プラグは同じ技術特性を持つメスアダプタにのみ接続できます。 ―マシンは8歳以上の子供、身体的、感覚的、精神的能力に制限をお持ちの方、取り扱いに不慣れな方が使用する場合に は必ず責任者が補助するか、装置の安全な使用法を訓練して習得してから使用してください。清掃や点検を行う使用者 が子供の場合は、必ず責任者が監督してください。 ―本製品はエスプレッソコーヒーを作るためのものです:蒸気によるやけどや、不適切な使用に注意してください。 ―このマシンを子供が使用する場合は、責任者の補助のもとに8歳以上の子供のみが使用できます。責任者の補助がない場 合は、一人でも安全に使用ができ、危険についての自覚がある場合のみ使用できます。清掃や通常点検の作業を子供が 行う場合は、責任者の監督のもとに8才以上の子供のみ行えます。 装置や電源コードは8才未満の子供の手の届くところに置かないでください。 ―製造元が推奨していない付属品を使用すると、火災、感電、怪我を引き起こす可能性があります。 -テーブルやカウンターから電源コードをぶら下げないでください。電源コードを持ってプラグを抜いたり、濡れた手で 電源プラグを触らないでください。...
  • Seite 61 注意:清掃の際にマシンを水に浸さないでください。 設置 ‐マシンを箱から取り出す。 ‐マシンが平らで安定した場所に置かれていることを確認する。 ‐給水タンクを取り外し、内側を洗ってから、水で満たす。 ‐電源プラグをコンセントに接続する;回線が安全基準に準拠し、アースに接続されていることを確認する。 ‐マシン前面にある電源スイッチを押す。 ‐ご使用の前に内部洗浄のため、一度、カフェポッドでコーヒーを抽出していただき、その後湯通しを行なってくださ い。 コーヒー/紅茶の抽出 ‐レバーを上げてポッドホルダーを上げる。 ‐フィルターがきちんと中心へ来るように、ポッドホルダーへポッドをセットする。 ‐レバーをしっかりと引き下げて、ポッドホルダーを閉じます。 ‐電源スイッチを入れます。 ‐コーヒー温度ランプが消えるのを待ちます。 ‐抽出スイッチを押します;お好みの量に達したら再度スイッチを押すと、抽出が止まります。 ‐抽出が完了したら、レバーを上げて使用済みのポッドを捨てます。 カプチーノを作る ‐スチームポンプの点火スイッチを入れる。 ‐スチーム温度ランプが消えるのを待ちます。 ‐カップにスチームノズルを差し込みます。 ‐抽出ボタンを押します;お好みの量に達したら再度ボタンを押すと、抽出が止まります。 ‐カップを動かす前に少し待ってください。...
  • Seite 62 メンテナンス ‐全てのメンテナンス作業を行う際には、事前に電源プラグがコンセントから外れていることを確認し、マシンが冷えるの を待ってください。 ‐給水タンクを満タンにする際には、マシンの抽出スイッチと電源スイッチが消えていることを確認し、電源コードを抜い てから給水作業を行ってください。 ‐抽出スイッチを押してもマシンが抽出を開始しない場合は、抽出スイッチをOFFにし、マシンの電源も落として電源コ ードを抜いてから、給水タンクの水量を確認してください。 ‐1日の最後の使用後は毎回丁寧に清掃してください。溶剤、アルコール、ベンジンなどの装置の表面を損傷する恐れのあ るものは使用しないでください。 ‐マシンの吸水口にはフィルターが装備されています、最低1年に1回はフィルターの交換を行うことを推奨します。 マシンにはカップ台の下に排水トレイが装備されています、使用後はトレイを洗浄してください。 ‐長期間マシンを使用しない際は、給水タンクを空にしてください。 ‐長期間ご使用にならなかった際は、ご使用になる前に残ったコーヒーを出し切るためにコーヒーの抽出を行い、内部を洗 浄するために湯通しをしてください。 ‐電源コードの状態を定期的にチェックしてください、損傷が確認出来る際は、マシンを使用せず、カスタマーサービスへ ご相談ください。 ‐カルキ除去や消毒は定期的に行ってください。完璧にこの簡単な作業を実行するために(消毒とカルキ除去の章を参照) プロ仕様のカルキ除去剤“LaPiccola”のご使用を推奨しています。 マシンの清掃 マシンの清掃はマシンが冷えた状態で、電源に繋がっていないことを確認してから行ってください。 ・エチルアルコール、溶剤、研磨スポンジ、強い化学薬品を使用しないでください。 ・マシンを水に浸したり、オーブンや電子レンジで部品を乾かしたりしないでください。 ・給水タンクの水は毎日交換することをお勧めします。タンクの残り水を再度コーヒー抽出のために使わないでください。 ・コーヒー15杯ごと、または毎日、ドリップトレイを取り外して丁寧に洗浄することをお勧めしまします。 ・1週間に1度、湿った布でマシンを拭いてください。 消毒とカルキ除去 この操作は、カルキの残留物やコーヒー紅茶の油分によって生じる油分やバクテリアを除去するのに必要です。 ・マシンの電源を入れる。 ・別のトレイ(付属品ではありません)に500ミリリットルの水を注ぐ。...
  • Seite 63 ・前述のトレイにカルキ除去剤(付属品)を一袋溶かす。 ・マシンの給水タンクからシリコンチューブを外し、カルキ除去剤を溶かした水の入ったトレイに浸す。 ・コーヒーボタンを3秒押す。 ・10秒間そのまま待ちます。 ・トレイ内のカルキ除去剤の入った水を全て供給するため、再度コーヒーボタンを押します。 ・トレイからシリコンチューブを抜き、給水タンクに戻してください。 ・給水タンクを満タンにする。 ・コーヒーボタンを押しながら、給水タンクの水で内部をすすいでください。 以下の表に従ってこの作業を行ってください。 水の硬度 カルキ除去後: 炭酸カルシウム カップ(40ml) 360 mg/l 1000 180 mg/l 2000 0 mg/l 4000 フランス式レベル | ドイツ式レベル | 炭酸カルシウム 保証 株式会社La Piccolaは、本製品が現行の規則に従い特に安全面に配慮して設計され、製造されたことを保証します。 保証の有効期間は2年間です。不良部品による不具合、製造者による批判の余地のない設計や製造の不備による不具合 は、全て保証の対象となります。 以下の原因による不具合は、保証の対象外です。 自然損耗による故障 衝撃や不適切な使用 不適切な管理およびメンテナンス規則への違反 マシンが改造されたり、推奨されない付属品を使用した際には保証は適用されません。 製品に不当に手を加えた場合、特に安全装置へ手を加えた場合、直ちに保証は失効し、製造者はいかなる責任も負いません。 安全規則を準拠いただけない場合、怪我の原因となったり機械部品の損傷を引き起こしたりする可能性があります。 メンテナンスに関する技術サポートが必要な場合は、製造元に直接お問い合わせください。...
  • Seite 64: Sanitization And Decalcification

    IGIENIZZAZIONE E DECALCIFICAZIONE Per bere un caffè sempre buono esegui una volta al mese la pulizia della macchina con il decalcificante. Così aumenti la vita della macchina ed elimini i residui di calcio, muffa e grassi che si depositano. SANITIZATION AND DECALCIFICATION If you want to have a good coffee, then clean the machine once a month by using the descaled.
  • Seite 65 RIPARAZIONE Rivolgersi direttamente al Punto Vendita dove è stata acquistata la macchina. REPAIR Directly contact the retail where it is purchased the machine. REPARATION Contacter directement le point de vente où il est acheté la machine. REPARATUREN Bitte wenden Sie sich an die Verkaufsstelle, an der Sie die Maschine erworben haben. MANTENIMIENTO Y MEPARACIÓN Por servicio y/o reparación contactar directamente la tienda donde la maquina fue comprada.
  • Seite 66 MODELLO MATRICOLA ANNO PRODUZIONE DATA TIPO DI INTERVENTO...
  • Seite 67 ETICHETTA DEL PRODOTTO ACQUISTATO SEDE OPERATIVA Via Primo Maggio, 37 25013 Carpenedolo (BS) Italy tel +39 030 9699420 fax +39 030 9699421 info@lapiccola.it www.lapiccola.it...
  • Seite 68 Via Primo Maggio, 37 25013 Carpenedolo (BS) Italy tel +39 030 9699420 fax +39 030 9699421 info@lapiccola.it www.lapiccola.it...

Inhaltsverzeichnis