Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Degometal GO251 Betriebsanleitung

Degometal GO251 Betriebsanleitung

Akku-betriebenes nietgerät
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 37
GO251 - GO264
RIVETEUSES A BATTERIE
BATTERY RIVETING TOOLS
AKKU-BETRIEBENES NIETGERAT
REMACHADORAS A BATERIA
RIVETTATRICE A BATTERIA
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Degometal GO251

  • Seite 1 GO251 - GO264 RIVETEUSES A BATTERIE BATTERY RIVETING TOOLS AKKU-BETRIEBENES NIETGERAT REMACHADORAS A BATERIA RIVETTATRICE A BATTERIA...
  • Seite 3 RIVETEUSES À GO251 / GO264 BATTERIE Battery Riveting Tool Riveteuses à Batterie Battery Riveting Tools GO 251 / GO264 FRANÇAIS ……………………………………2 FRANÇAIS ENGLISH…………………………………….20 ENGLISH DEUTSCH …………………………………..36 ESPAŇOL …………………………………...53 DEUTSCH ITALIANO …………………………………...70 ESPAŇOL GO251 fig. A..........87 ITALIANO GO251 fig. B..........88 GO264 fig. A..........89 GO264 fig.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Manuel d’utilisation GO251 & GO 264 Riveteuses à batterie FRANÇAIS Table des matières 1. Riveteuse à batterie 1.1 Capacité 1.2 Équipement et accessoires 1.3 Spécifications techniques 1.4 Liste des pièces détachées 2. Instructions d’utilisation 2.1 Instructions pour la mise en service 2.2 Instructions pour le fonctionnement...
  • Seite 6: Riveteuse À Batterie

    2,4 mm et 3,2 mm avec une GO264, il faut acheter séparément le nez de pose et le jeu de poussoirs correspondants et les remplacer sur l’outil.) 1.2 Équipement et accessoires Modèle GO251: Reportez-vous à l’illustration GO251 fig.A 1. Nez de pose 2. Manchon frontal 3. Crochet 4.Indicateur d’alimentation 5.
  • Seite 7 4,0 mm (stocké dans le kit à outils)  Nez de pose D - pour diamètre de rivetage de 4,8/5,0 mm (monté sur l outil)  Clé – pour le changement des nez  Chargeur  Batterie(s) 14.4 V 2,0 Ah/4 éléments ou/et 14.4 V 4,0 Ah/8 éléments Modèle GO264: Reportez-vous a l’illustration GO264 fig.A 1.
  • Seite 8: Spécifications Techniques

     Clé pour le changement des nez  Jeu de chargeurs de batteries  Batterie(s) 14.4 V 2,0 Ah/4 éléments ou/et 14.4 V 4,0 Ah/8 éléments 1.3 Spécifications techniques Modèle GO251 Poids de l’outil 2,05 kg (batterie 4 cellules comprise) Course 20mm ( .787” ) Entraînement Moteur à...
  • Seite 9 Modèle GO251 : Reportez-vous à l’illustration GO251 fig.B Quantités Position Code art. Description sur l’outil L40103H00 Nez de pose D (4,8/5,0mm) Z40101H00 Ensemble de gaînage frontal L40109H00 Gaîne d’accrochage Z40102H00 3-jeu de mors Z40103H01 Jeu de poussoirs L40111H00 Ressort de poussoir Z40201H00 Ensemble de gaînage du ressort...
  • Seite 10 Batterie Li-ion 14,4 V à 8 cellules Z40828H00 de 4,0 Ah Z40509H00* Chargeur de batterie L40138H00 Clé L40104H00 Nez de pose C (4,0 mm) L40105H00 Nez de pose B (3,2 mm) L40106H00 Nez de poseA (2,4 mm) Note : La prise du câble du chargeur de batteries Z40509H00 correspond aux normes européennes.
  • Seite 11 L40151H00 Câble d’illustration secteur Z40221H00 Corps de l’outil GO264 Z41261H00 Tube de libération du mandrin Z41012H00 Collecteur du mandrin Z40511H00 Jeu PCB Z40404H00 Ensemble réducteur (mécanisme) Z40406H00 Moteur F60291H00 Vis machine Batterie Li-ion 14,4 V à 4 cellules de Z40827H00 2,0 Ah Batterie Li-ion 14,4 V à...
  • Seite 12: Instructions D'utilisation

    2. Instructions d’utilisation 2.1 Instructions pour la mise en service - Installez la batterie sur l’appareil et vérifiez le niveau de charge de la batterie sur l’indicateur d’alimentation : 4 voyants DEL allumés, charge à 95 % ± 5 % ; 3 voyants DEL allumés, charge à 75 % ± 5 % ; 2 voyants DEL allumés, charge à...
  • Seite 13: Diagnostic De Pannes

    - L’appareil est équipé d’une protection contre la surcharge. Lors d’une surcharge, le rivetage est interrompu et le voyant avertisseur s’allume. Dans ce cas, relâchez la gâchette pour que le mécanisme des mors revienne en position initiale. 2.3 Diagnostic de pannes 2.3.1 Le rivet aveugle n’est pas serti.
  • Seite 14 2.3.2 La tige n’est pas cassée en fin de rivetage. Problèmes et causes Solutions Remplacez-le par le nez de Nez de pose incorrect pose correct Usure du nez de pose Remplacez le nez de pose Desserrez le mandrin, Tige restante coincée dans nettoyez le mécanisme des les mors mors et lubrifiez-le...
  • Seite 15: Batterie Et Chargeur

    Poids : 0,47 kg 3.2 Chargement de la batterie et consignes de sécurité 3.2.1 Chargement Ne chargez que des batteries Degometal fournies par des distributeurs autorisés. Branchez le chargeur à une source d’alimentation électrique ad hoc avant d’y insérer la batterie.
  • Seite 16: Consignes De Sécurité

    La batterie Degometal Li-ion est protégée des décharges poussées par un système ECP (Electronic Cell Protection - Protection électronique des cellules). Lorsque la batterie est à plat, le circuit de protection coupe l’appareil. Les voyants DEL de l’indicateur d’alimentation s’allument successivement pour indiquer si la batterie doit être rechargée.
  • Seite 17: Consignes De Sécurité Pour Le Chargeur

    3.2.3 Consignes de sécurité pour le chargeur - Assurez-vous que le chargeur et le dispositif d’alimentation électrique sont endommagés. - Utilisez toujours le dispositif d’alimentation électrique d’origine de l’appareil. - N’utilisez jamais chargeur dans environnement humide ou mouillé ni à proximité de substances inflammables ou de gaz.
  • Seite 18: Assistance Technique

    4.2 Assistance technique Pour maintenir l’appareil en bon état de fonctionnement, il est recommandé de l’entretenir correctement et de remplacer régulièrement les pièces usées. L’assistance technique est assurée par les fournisseurs et les distributeurs. 5. Consignes de sécurité lors du fonctionnement Il est IMPORTANT de respecter les consignes de sécurité...
  • Seite 19: Garantie Et Certification Ce

    individuelle (vêtements, gants et casque de sécurité) et d’utiliser tout dispositif de protection jugé nécessaire. - N’obstruez jamais les entrées d’air du corps de l’appareil lors de son fonctionnement et n’essayez jamais d’y introduire quoi que ce soit. - Assurez-vous que le collecteur de mandrins est en place lors de l’utilisation de l’appareil.
  • Seite 20: Certification Ce

    6.2 Certification CE EC Déclaration de Conformité Nous déclarons par la présente, que cette riveteuse à batterie, lorsqu’elle est utilisée selon le mode d’emploi, est en conformité avec les normes ou documents suivants: EN 61000-3, EN 60335-1, EN 62841-1, EN 55014-1, EN 55014-2 , conformément aux réglementations 2006/42/ EC et 2014/30/EU - 2014/35/EU.
  • Seite 21 Manual GO 251 & GO 264 Battery-powered Riveting Tools ENGLISH Contents 1. Battery-powered Riveting Tool ……………. 1.1 Work Capacity ………………………………… 1.2 Equipment and Accessories ………………… 1.3 Technical Data ………………………………… 1.4 Parts List ……………………………………… 2. Operation Instructions ………………………... 2.1 Starting instruction …………………………… 2.2 Operating instruction …………………………...
  • Seite 22: Battery-Powered Riveting Tool

    (when setting rivets dia 2.4mm up to 3.2mm with GO 264, relevant nose pieces and push pin set should be purchased separately and replaced on tool) 1.2 Equipment and Accessories Model GO251: Refer to GO251 fig.A 1. nose pieces 2.front sleeve 3. hook 4.
  • Seite 23  Nose piece B - for riveting dia. 3,0/3,2mm blind rivets, stored in tool kit  Nose piece C – for riveting dia. 4,0mm blind rivets, stored in tool kit  Nose piece D – for riveting dia. 4,8/5,0mm blind rivets equipped on tool  Wrench –...
  • Seite 24: Technical Data

     Battery charger set  Battery(s) 14.4V 2,0Ah/4-cell or/and 14.4V 4,0Ah/8-cell 1.3 Technical Data Model GO251 Tool weight 2,05 kgs ( incl. 4-cell battery ) Stroke 20mm ( .787” ) Drive unit 14,4V direct current motor Traction power 10,000N (2,247 lbs)
  • Seite 25: Parts List

    1.4 Parts List Model GO251 Refer to GO251 fig.B Quantities Position art. code Parts description on tool L40103H00 Nosepiece D (4,8/5,0mm) Z40101H00 Front Sleeve Set L40109H00 Clamping Sleeve Z40102H00 3-jaw Set Z40103H01 Push Pin Set L40111H00 Push-pin Spring Z40201H00 Spring Sleeve Set...
  • Seite 26 Z40828H00 Li-Ion Battery 14,4V 4,0Ah/8-cell Z40509H00* Battery Charger Set L40138H00 Wrench L40104H00 Nosepiece C (4,0mm) L40105H00 Nosepiece B (3,2mm) L40106H00 Nosepiece A (2,4mm) Note: Z40509H00 Battery Charger Set cable plug arranged as standard European version. In case of other versions needed, should request suppliers.
  • Seite 27 Z40221H00 Tool Body Set GO264 Z41261H00 Mandrel Release Tube Z41012H00 Mandrel Collector Z40511H00 PCB Set Z40404H00 Gear Box Set Z40406H00 Motor F60291H00 Machine Screws Z40827H00 Li-Ion Battery 14,4V 2,0Ah/4-cell Z40828H00 Li-Ion Battery 14,4V 4,0Ah/8-cell Z40509H00* Battery Charger Set L40138H00 Wrench Z40102H00 3-jaw Set L21601H00...
  • Seite 28: Operation Instructions

    2. Operating Instructions 2.1 Starting instructions - Install battery on tool, check battery power on power indication: 4 LED lights on, power 95% ±5%; 3 LED lights on, power 75% ±5%; 2 LED lights on, power 50% ±5%; 1 LED light on, power 25% ±5% remaining, charging battery is recommended;...
  • Seite 29: Trouble Shooting

    • The tool is equipped with overload protection. In the event of an overload, the operation will be stopped and the warning light shows. Release the trigger and the jaw assembly will return to the start position; 2.3 Trouble Shooting 2.3.1 Blind rivet cannot be set Troubles and Causes Remedy...
  • Seite 30 2.3.2 No rest mandrel discharge Troubles and Causes Remedy Wrong nose piece Change to correct nose piece Nose piece worn Replace nose piece Loosen the mandrel, Rest mandrel jammed in clean the clamps clamps assembly and lubricate them Discharge the mandrel Mandrel collector full collector and empty Mandrel release tube...
  • Seite 31: Battery And Charger

    NOTE In case of remedy measures do not work as described above, the tool has to be repaired by skilled personnel or to be returned to the distributor or manufacturer’s agent. 3. Battery and Charger 3.1 Technical Data Battery Nominal voltage: 14,4VDC Cell: Li-ion...
  • Seite 32: Battery Charging And Safety Instructions

    To have the charger connected to proper power supply, insert the battery onto the charger; The Degometal Li-ion battery is protected against deep discharge by the “Electronic Cell Protection, (ECP)”. When the battery is empty, the tool is switched off by means of a protective circuit.
  • Seite 33: Charger Safety Instructions

    3.2.3 Charger Safety Instructions Make sure that the charger and its power connection equipment are not damaged; Always use the genuine power connection equipment of this tool; Never use the charger in a humid or wet environment, or close to inflammable substances or gases.
  • Seite 34: Service

    4.2 Service To keep the tool in good working order, it is advised to service the tool and replace the worn parts regularly. Service is available and guaranteed by suppliers/ distributors 5. Operating Safety Instructions It is IMPORTANT to follow the safety instructions for adequate protection against electrical shock, injuries or fire hazards: This tool should be used exclusively to apply blind...
  • Seite 35: Warranty And Ce Certification

    Never obstruct the air inlet holes on the tool housing when operating and do not try to put anything into them; When operating, be sure the mandrel collector is set; Use only genuine spare parts for repairs; Repair work must be carried out by skilled personal. When in doubt, always return the tool to the authorized distributors;...
  • Seite 36: Ce Certification

    6.2 CE Certification EC Declaration of Conformity We hereby declare, that this Battery-powered Riveting Tool when used in accordance with the operating instructions, is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 61000-3, EN 60335-1, EN 62841-1, EN 55014-1, EN 55014-2, in accordance with the regulations 2006/42/EC and 2014/30/EU - 2014/35/EU Carros, December 2019...
  • Seite 37 Betriebsanleitung für Akku-betriebene Nietgeräte GO251 und GO264 Deutsch Inhaltsangabe 1. Akku-betriebenes Nietgerät 1.1 Arbeitsleistung 1.2 Ausrüstung und Zubehör 1.3 Technische Daten 1.4 Teileliste 2. Betriebsanweisungen 2.1. Anweisung zur Inbetriebnahme 2.2. Betriebsanweisung 2.3 Fehlersuche 3. Akku und Ladegerät 3.1 Technische Daten 3.2 Akku laden und Sicherheitsanweisungen...
  • Seite 38: Akku-Betriebenes Nietgerät

    (beim Anbringen von Nieten mit einem Durchmesser von 2,4mm bis 3.2mm mit GO264 sollten die entsprechenden Mundstücke und der Druckbuchsensatz separat erstanden und am Werkzeug ausgetauscht werden) 1.2 Ausrüstung und Zubehör Modell GO251 Siehe GO251 fig.A 1. Mundstück 2. Stahlhülse 3. Haken 4. Betriebsanzeige 5. Auffangbehälter 6.
  • Seite 39: Mundstücke D - Zum Nieten Durchmesser

     Mundstück C - zum Nieten Durchmesser 4,0 mm Blindnieten, im Werkzeugkit aufbewahrt  Mundstück D - zum Nieten Durchmesser 4,8/5,0 mm Blindnieten, Werkzeugausrüstung  Schlüssel – zum Wechseln der Mundstücke  Ladegerät  Akku (14.4V 2,0Ah/4 Zellen oder/und 14.4V 4,0Ah 8 Zellen) Modell GO264 Siehe GO264 fig.A...
  • Seite 40: Technische Daten

     Mundstück K – für Highlock 6.4mm Strukturellen Nieten, im Werkzeugkit aufbewahrt  Schlüssel – zum Wechseln der Mundstücke  Ladegerät  Akku(s) 14.4V 2,0Ah/4-Zellen oder/und 14.4V 4,0Ah/8-Zellen 1.3 Technische Daten Modell GO251 Gerätegewicht 2,05kg(einschl. 4-Zellen-Akku) Reichweite 20mm ( .787” ) Antrieb 14,4-V-Gleichstrommotor Druckkraft...
  • Seite 41: Teileliste

    1.4 Teileliste Modell GO251 Siehe GO251 fig.B Position Art.-Code Teile-bezeichnung Anzahl in Gerät L40103H00 Mundstück D (4,8/5,0mm) Z40101H00 Stahlhülse L40109H00 Futtergehäuse Z40102H00 3-Spannbackensatz Z40103H01 Druckbuchsensatz L40111H00 Druckfeder Z40201H00 Federhülsensatz L40127H00 Flachkopf-Kreuzschrauben L40150H00 Stromlaufplan L40151H00 Stromlaufplan-Verkabelung Z40211H00 Werkzeugkörper-Satz GO251 Z41261H00 Dorn-Auslösröhre...
  • Seite 42 F60291H00 Maschinenschrauben 4-Zellen-Akku, Li-Ion 14,4V Z40827H00 2,0Ah 8-Zellen-Akku, Li-Ion 14,4V Z40828H00 4,0Ah Z40509H00* Akku Ladegerät L40138H00 Schlüssel L40104H00 Mundstück C (4,0mm) L40105H00 Mundstück B (3,2mm) L40106H00 Mundstück A (2,4mm) Hinweis: Z40509H00 Kabelstecker für Batterieladegerät-Satz als europäische Standardausführung. Falls andere Ausführungen benötigt werden, wenden Sie sich an die Lieferanten.
  • Seite 43 Z40206H00 Federhülsensatz für 6,4mm L40127H00 Flachkopf-Kreuzschrauben L40150H00 Stromlaufplan L40151H00 Stromlaufplan-Verkabelung Z40221H00 Werkzeugkörper-Satz GO264 Z41261H00 Dorn-Auslösröhre Z41012H00 Dornmagazin Z40511H00 PCB-Satz Z40404H00 Getriebsatz Z40406H00 Motor F60291H00 Maschinenschrauben 4-Zellen-Akku, Li-Ion 14,4V Z40827H00 2,0Ah 8-Zellen-Akku, Li-Ion 14,4V Z40828H00 4,0Ah Z40509H00* Akku Ladegerät L40138H00 Schlüssel Z40102H00 3-Spannbackensatz Mundstück K für Highlock...
  • Seite 44: Betriebsanweisungen

    L40103H00 Mundstück D (4,8/5,0mm) L40104H00 Mundstück C (4,0mm) Hinweis: Z40509H00 Kabelstecker für Batterieladegerät-Satz als europäische Standardausführung. Falls andere Ausführungen benötigt werden, wenden Sie sich an die Lieferanten. 2. Betriebsanweisungen 2.1. Anweisung zur Inbetriebnahme - Akku in das Gerät einlegen, den Akku-Ladezustand an der Ladezustandsanzeige überprüfen: 4 LEDs leuchten, Ladezustand 95% ±5%;...
  • Seite 45: Betriebsanweisung

    2.2. Betriebsanweisung Den Nietdorn ganz in das richtige Mundstück stecken, dann an das Werkstück ansetzen und das Nieten starten, indem auf den Auslöser gedrückt wird; Nach dem Anbringen der Niete, den Auslöser los lassen, damit die Spannbacken des Geräts automatisch in die Ausgangsstellung zurückkehren können;...
  • Seite 46: Es Wird Kein Restnietdorn Ausgeworfen

    2.3.2 Es wird kein Restnietdorn ausgeworfen Störungen und Ursachen Behebung Gegen das richtige Falsches Mundstück Mundstück auswechseln Mundstück verschlissen Mundstück auswechseln Restnietdorn hat sich Den Dorn lösen, die in den Spannbacken Spannbacken reinigen verklemmt und schmieren Den Auffangbehälter Auffangbehälter voll entlasten und leeren Durchführungsrohr Den Dorn entfernen und...
  • Seite 47: Akku Und Ladegerät

    / 50-60 Hz Ausgangsspannung: 14,4 V Gleichspannung Ausgangsstrom: 1,5 A max. Gewicht: 0,47 kg 3.2. Akku laden und Sicherheitsanweisungen 3.2.1 Ladevorgang Nur von Vertragshändlern gelieferte Degometal-Akkus laden; Ladegerät eine angemessene Stromversorgung anzuschließen, muss der Akku in das Ladegerät eingelegt werden;...
  • Seite 48 Li-Ion-Akku Degometal wird durch „elektronischen Zellenschutz” vor dem Tiefentladen geschützt. Ist der Akku leer, wird das Gerät durch einen Schutzkreis ausgeschaltet. LED-Leuchten auf der Ladezustandsanzeige leuchten nacheinander im Kreis auf und zeigen so an, dass der Akku geladen werden soll;...
  • Seite 49: Wartung Und Kundendienst

    3.2.3 Sicherheitsanweisungen fürs Ladegerät Sicherstellen, dass das Ladegerät und die Stromversorgungsausrüstung keine Schäden aufweisen; Stets die originale Stromanschlussausrüstung dieses Geräts benutzen; Niemals das Ladegerät in feuchter oder nasser Umgebung sowie nahe entzündlicher Stoffe oder Gase benutzen. Eine Nichtbeachtung dieser Anweisung kann eine Explosion verursachen. 4.
  • Seite 50: Kundendienst

    4.2. Kundendienst Um das Gerät betriebsbereit zu halten, wird empfohlen, das Gerät zu warten und verschlissene Teile regelmäßig auszutauschen. Kundendienst ist verfügbar und wird von den Lieferanten/Händlern gewährleistet. 5. Betriebliche Sicherheitsanweisungen Es ist WICHTIG, die Sicherheitsanweisungen zu befolgen, um sich angemessen gegen Stromschläge, Verletzungen oder Brand zu schützen: Das Gerät darf nur ausschließlich dazu verwendet werden, Blindnieten zu setzen.
  • Seite 51: Garantie Und Ce-Zertifizierung

    Bei der Arbeit mit dem Gerät stets eine Schutzbrille tragen. Es wird sehr empfohlen, persönliche Schutzausrüstungsgegenstände Kleidung, Handschuhe, Schutzhelm oder sonstige, notwendige Schutzvorrichtungen zu verwenden; Im Betrieb niemals die Luftschlitze am Gerätegehäuse abdecken und nie versuchen, etwas hineinzustecken; Im Betrieb sicherstellen, dass das Auffangbehälter eingesetzt ist;...
  • Seite 52: Ce-Zertifizierung

    6.2. CE-Zertifizierung EC Konformitätserklärung Wir erklären hiermit, dass das Akku Blindnietsetzgerät in Gebrauch mit der Bedienungsanleitung, mit den folgenden Normen und Richtlienen übereinstimmt: EN 61000-3, EN 60335-1, EN 62841-1, EN 55014- 1:2006, EN 55014-2, in Übereinstimmung mit den Richtlienen 2006/42/EC und 2014/30/EU - 2014/35/EU Carros, Dezember 2019 Corinne JOUX Geschäftsführer...
  • Seite 53 Manual para las remachadoras a batería GO251 & GO264 Español Contenido 1. Remachadora a batería 1.1 Capacidad de funcionamiento 1.2 Equipo y accesorios 1.3 Datos técnicos 1.4 Lista de piezas 2. Instrucciones de uso 2.1 Instrucciones iniciales 2.2 Instrucciones para el uso 2.3 Resolución de problemas...
  • Seite 54: Remachadora A Batería

    1.2 Equipo y accesorios Modelo GO251 consulte el gráf GO251 fig.A 1. Boquillas 2.Manguito frontal 3. Gancho 4. Indicador de potencia 5. Recolector de mandriles 6.
  • Seite 55  Boquilla B: para remaches ciegos de 3,0/3,2 mm de diám., proporcionada en el kit de herramientas  Boquilla C: para remaches ciegos de 4,0 mm de diám., proporcionada en el kit de herramientas  Boquilla D: para remaches ciegos de 4,8/5, 0mm de diám., equipada en la herramienta  Llave –...
  • Seite 56: Datos Técnicos

     Llave: para cambiar las piezas  Cargador de batería  Batería(s): 14,4 V 2,0 Ah/4 celdas o 14,4 V 4,0 Ah/8 celdas 1.3 Datos técnicos Modelo GO251 Peso: 2,05 kg (incluye batería de 4 celdas) Carrera: 20mm ( .787” ) Unidad de potencia: motor de corriente directa de 14,4 V Fuerza de tracción:...
  • Seite 57: Lista De Piezas

    1.4 Lista de piezas Modelo GO251 Consulte el gráf. GO251 fig.B Cantidad en la Posición Código del art. Descripción herramienta L40103H00 Boquilla D (4,8/5,0mm) Z40101H00 Conjunto de manguito frontal L40109H00 Casquillo de sujeción Z40102H00 Juego de 3 mordazas Z40103H01 Conjunto de canal de empuje...
  • Seite 58 Batería de iones de litio de 8 Z40828H00 celdas 14,4V 4,0Ah Z40509H00* Cargador de bateria L40138H00 Llave L40104H00 Boquilla C (4,0mm) L40105H00 Boquilla B (3,2mm) L40106H00 Boquilla A (2,4mm) Nota: El cargador de batería Z40509H00 cuenta con un cable que cumple con los estándares europeos. En caso de necesitar otra versión, consulte al proveedor.
  • Seite 59 Cuerpo principal de la Z40221H00 herramienta GO264 Z41261H00 Tubo de liberación de mandriles Z41012H00 Recolector de mandriles Z40511H00 Conjunto de PCI Z40404H00 Caja de engranajes Z40406H00 Motor F60291H00 Tornillos de la máquina Batería de iones de litio de 4 Z40827H00 celdas 14,4V 2,0Ah Batería de iones de litio de 8 Z40828H00...
  • Seite 60: Instrucciones De Uso

    2. Instrucciones de uso 2.1 Instrucciones iniciales - Coloque la batería en la herramienta y compruebe que el indicador de potencia de la batería se encienda: 4 indicadores LED encendidos: 95% ±5% de potencia 3 indicadores LED encendidos: 75% ±5% de potencia 2 indicadores LED encendidos: 50% ±5% de potencia 1 indicador LED encendido: 25% ±5% de potencia restante, se recomienda cargar la...
  • Seite 61: Resolución De Problemas

    - Incline la herramienta hacia atrás para que el mandril restante caiga en el recolector de mandriles o hacia el frente para que salga a través de la boquilla. - La herramienta cuenta con protección contra sobrecarga. En caso de una sobrecarga, se interrumpe el funcionamiento y se enciende la luz de advertencia.
  • Seite 62 2.3.2 No se descarga el mandril restante. Problemas y causas Solución Cambie la boquilla por la La boquilla es incorrecta. adecuada. La boquilla está gastada. Reemplace la boquilla. El mandril restante Afloje el mandril, limpie quedó atascado en las el juego de mordazas y mordazas.
  • Seite 63: Batería Y Cargador

    Solamente cargue las baterías Degometal proporcionadas por distribuidores autorizados. Antes de conectar el cargador a un suministro de energía adecuado, inserte la batería en el cargador. La batería de iones de litio Degometal cuenta con protección contra descargas profundas mediante un...
  • Seite 64: Instrucciones De Seguridad

    sistema de protección electrónica de celdas (ECP). Cuando la batería está vacía, la herramienta se apaga mediante un circuito de protección. Los indicadores LED del indicador de potencia se encienden alternativamente para indicar que la batería debe cargarse. Durante el proceso de carga, la luz verde parpadea. La luz verde permanente indica que la batería está...
  • Seite 65: Instrucciones De Seguridad Sobre El Cargador

    3.2.3 Instrucciones de seguridad sobre el cargador Asegúrese de que el cargador y el dispositivo de conexión eléctrica no estén dañados. Siempre use el dispositivo de conexión eléctrica original de esta herramienta. Nunca use el cargador en ambientes húmedos o mojados, ni cerca de sustancias o gases inflamables.
  • Seite 66: Reparación

    4.2 Reparación Para mantener la herramienta en buen estado se recomienda realizar un servicio de reparación de la herramienta y reemplazar las piezas gastadas regularmente. Este servicio es ofrecido y garantizado por los proveedores o distribuidores. 5. Instrucciones de seguridad para el uso Es IMPORTANTE seguir las instrucciones de seguridad a fin de mantener la protección adecuada contra choques eléctricos, lesiones o incendios:...
  • Seite 67: Garantía Y Certificación Ce

    de protección personal como prendas especiales, guantes, casco y otras protecciones. Nunca obstruya los orificios de entrada de aire del cuerpo de la remachadora durante el uso y no intente insertar nada a través de ellos. Asegúrese de que el recolector de mandriles esté colocado durante el funcionamiento.
  • Seite 68: Certificación Ce

    6.2 Certificación CE Declaración de conformidad EC Por la presente, declaramos que la remachadora a batería descrita, toda vez que es utilizada de acuerdo con el manual de instrucciones, es conforme con la normativa de estandarización siguiente: EN 61000-3, EN 60335-1, EN 62841-1, EN 55014-1, EN 55014-2, Directiva de la Comunidad Europea 2006/42/ EC y 2014/30/EU - 2014/35/EU Carros, Diciembre 2019...
  • Seite 69 Manuale d’uso GO251 & GO264 Rivettatrice portatile a batteria ITALIANO Indice 1. Rivettatrice portatile a batteria 1.1 Capacità 1.2 Dotazioni ed accessori 1.3 Dati tecnici 1.4 Ricambi 2. Istruzioni per l’uso 2.1 Accensione 2.2 Uso 2.3 Diagnostica 3. Batteria e carica-batteria 3.1 Dati tecnici...
  • Seite 70: Rivettatrice Portatile A Batteria

    2.4 fino a 3.2mm di diametro con la rivettatrice modello GO264, ricordate di procurarvi sul posto gli ugelli e gli spintori e di sostituirli sull’attrezzo) 1.2 Dotazioni ed Accessori Modello GO251 vedi GO251 fig.A 1. Ugelli 2.Cannotto 3. Gancio 4.
  • Seite 71  Ugello C - per rivettatura di dia. 4,0mm rivetti ciechi, in dotazione nella valigetta  Ugello D - per rivettatura di dia. 4,8/5,0mm rivetti ciechi, in dotazione sull’attrezzo  Chiave – per cambiare gli ugelli • Kit carica batteria  Batteria 14.4V 2,0Ah/4-celle e/o 14.4V 4,0Ah/8- celle Modello GO264...
  • Seite 72: Dati Tecnici

     Chiave inglese per il cambio ugelli  Kit carica batteria  Batteria(e) 14.4V 2,0Ah/4-celle o/e 14.4V 4,0Ah/8- celle 1.3 Dati tecnici Modello GO251 Peso rivettatrice: 2,05kg (compresa batteria 4 celle) Corsa: 20mm ( .787” ) Trasmissione:...
  • Seite 73 Modello GO251 vedi GO251 fig.B Quantità sulla Posizione Codice Descrizione rivettatrice L40103H00 Ugello D (4,8/5,0mm) Z40101H00 Kit Cannotto frontale L40109H00 Bussola di serraggio Z40102H00 Kit 3 ganasce Z40103H01 Kit perno spintore L40111H00 Molla perno spintore Z40201H00 Kit manicotto flessibile L40127H00...
  • Seite 74 L40138H00 Chiave inglese L40104H00 Ugello C (4,0mm) L40105H00 Ugello B (3,2mm) L40106H00 Ugello A (2,4mm) Nota: La spina del cavo contenuto nel kit carica batteria Z40509H00 è del tipo a norma CE. Per spine diverse, contattare il rivenditori locali. Modello GO264 vedi GO264 fig.B Quantità...
  • Seite 75: Istruzioni Per L'uso

    Z41012H00 Collettore mandrino Z40511H00 Kit PCB Z40404H00 Kit ingranagg Z40406H00 Motore F60291H00 Viteria Batteria 4 celle Li-Ion 14,4V Z40827H00 2,0Ah Batteria 8 celle Li-Ion 14,4V Z40828H00 4,0Ah Z40509H00* Carica-batteria L40138H00 Chiave inglese Z40102H00 Kit 3 ganasce L21601H00 Ugello K per Highlock 6,4mm L21637H00 Ugello J per Highbolt 6,4mm L21603H00...
  • Seite 76: Accensione

    2.1 Accensione - Inserire la batteria nell’apposito vano e controllare sul display alimentazione che arrivi corrente: 4 LED accesi, carica al 95% ±5%; 3 LED accesi, carica al 75% ±5%; 2 LED accesi, carica al 50% ±5%; 1 LED acceso, carica residua 25% ±5% si consiglia di ricaricare la batteria;...
  • Seite 77: Diagnostica

    2.3 Diagnostica 2.3.1 Impossibile inserire il rivetto Tipo di problema Rimedi e possibili cause Premendo il grilletto, i 4 LED di segnalazione dell’alimentazione si Caricare la batteria accendono lampeggiando in rotazione (alimentazione insufficiente). Batteria danneggiata Cambiare la batteria Stringere e fissare Gruppo morsetti staccato bene (v.
  • Seite 78: Batteria E Carica-Batteria

    Tipo di problema e Rimedi possibili cause I morsetti non tornano Lasciare libero il grilletto indietro Controllare la corrispondenza dei rivetti Sovraccarico alle caratteristiche di capacità della rivettatrice Lasciare raffreddare Surriscaldamento all’aria Ricaricare o cambiare le Batteria scarica batterie al bisogno NOTA Nel caso in cui nessuno dei possibili rimedi consigliati serva ad eliminare il problema, consultare i tecnici...
  • Seite 79: Istruzioni Per La Ricarica E Sicurezza

    Utilizzare solo ed esclusivamente batterie Degometal di tipo approvato e a norma; Per effettuare la ricarica, inserire la batteria sul caricabatteria in dotazione; La batteria al Li-Ion Degometal dispone di circuito elettronico di protezione [Electronic Cell Protection, (ECP)] che ne previene la scarica totale. Appena la batteria è...
  • Seite 80: Manutenzione Ed Assistenza

    Togliere la batteria dalla rivettatrice prima di metterla via o in previsione per lunghi periodi di non uso. effettuare ricarica batterie danneggiate; Non mettere mai batterie sporche o bagnate nel caricatore ; Non gettare mai le batterie nei rifiuti organici di casa, e non buttarle mai né...
  • Seite 81: Manutenzione

    4.1 Manutenzione La rivettatrice necessità unicamente di manutenzione sul gruppo morsetti: - Togliere la batteria; - Svitare l’ugello e il cannotto ; - Svitare la bussola di fissaggio, ed estrarre il kit 3 ganasce; - Togliere il gruppo di spinta e la molla dello spintore - Svitare il gruppo bussola porta-molla;...
  • Seite 82 e prendere adeguate misure di sicurezza contro i rischi di scossa elettrica, lesioni e incendi. La rivettatrice è destinata solo ed esclusivamente all’applicazione di rivetti ciechi. Ogni altro uso (per es. come martello) è tassativamente vietato; Non sovraccaricare la rivettatrice ed assicuratevi che lavori sempre nel campo della sua capacità...
  • Seite 83: Garanzia E Certificato Ce

    dubbio, rivolgetevi sempre al vostro distributore o rivenditore di zona; Usare solo ed esclusivamente su fori per rivetti. Attenzione: il rivetto potrebbe venire espulso dalla macchina. Non puntare mai la rivettatrice né verso voi stessi, né verso altri o verso animali! 6.
  • Seite 84: Certificato Ce

    6.2 Certificato CE 6.2 Certificato CE EC Dichiarazione di Conformità EC Dichiarazione di Conformità Si dichiara che la presente rivettatrice a batteria, Si dichiara che la presente rivettatrice a batteria, utilizzata secondo quanto descritto nel manuale d’uso utilizzata secondo quanto descritto nel manuale d’uso e manutenzione,è...
  • Seite 85 Projet_manuel_Go251_Go264_définitif.indd 89 15/01/2014 15:26...
  • Seite 87 Projet_manuel_Go251_Go264_définitif.indd 91 15/01/2014 15:26...
  • Seite 90 ZONE INDUSTRIELLE 1ERE AVENUE m 5EME RUE BP443 m 06515 CARROS CEDEX FRANCE Telt : g33 70w4 92 08 56 56 Fax : g33 70w4 92 08 56 57 wwwtdegometaltcom...

Diese Anleitung auch für:

Go264

Inhaltsverzeichnis