Inhaltszusammenfassung für TallyGenicom 6300-Serie
Seite 1
2. Assemble Rear Paper Guide Use the two screws already installed in the back of the printer to secure the Rear Guide Assembly (packed seperately). Cut the plastic ties and remove the plastic bag holding the paper chains. Paper exits the printer through these passive paper stacking chains that help fold and stack printed forms uniformly.
Seite 2
5. Loading Paper for Standard Printing Mode Paper Slot Step A. Raise the printer lid and open the doors on both tractors. Step B. Place the stack of paper inside the cabinet on the floor and feed the paper up through the paper slot, a little ways past the tractors and through the gap between the top back of the printer and the lid.
2. Bringen Sie die Papierstaplerketten an Das Papier verlässt den Druckbereich durch eine Reihe passiver Papierstaplerketten, die dazu beitragen, dass die gedruckten Formulare gefaltet und gleichmäßig gestapelt werden. Befestigen Sie zwei Ketten an der Drahtführung und zwei an der hinteren Papierführung, so dass das Papier dazwischen laufen kann.
Seite 4
5. Papier für Standard-Druckmodus einlegen Papierschlitz Schritt A. Heben Sie den Gehäusedeckel an und öffnen Sie die Klappen der beiden Traktoren. Schritt B. Stellen Sie den Papierstapel auf den Boden des Papierfaches und führen Sie das Papier nach oben durch den Papierschlitz, ein Stück an den Traktoren vorbei und durch den Spalt zwischen dem hinteren, oberen Bereich des Druckers und dem Gehäusedeckel.
Seite 5
2. Installation des chaînes d’empilage du papier Le papier sort de la zone d’impression grâce à un jeu de chaînes d’empilage passives qui permettent de plier et d’empiler uniformément les pages imprimées. Fixez deux chaînes au guide métallique et deux autres au guide de papier arrière pour que le papier puisse être correctement alimenté...
Seite 6
5. Chargement du papier en mode d’impression normal Logement du papier Étape A. Soulevez le capot de l’imprimante et ouvrez les portes des deux guides d’entraînement. Étape B. Placez une pile de papier à l’intérieur sur le sol de l’armoire et faites passer le papier par la fente d’alimentation, juste après les guides d’entraînement et l’écart entre la partie supérieure arrière de l’imprimante et le capot.
Seite 7
2. Installazione delle catene di accatastamento carta La carta esce dall’area di stampa mediante un set di catene passive di accatastamento carta che aiutano a piegare e ad accatastare i moduli stampati in maniera uniforme. Fissare due catene alla guida del filo e due alla guida posteriore della carta in modo da poter alimentare la carta fra 6300 Serie di loro.
Seite 8
5. Caricamento della carta per la modalità di stampa normale Fessura per la carta Passo A. Sollevare il coperchio della stampante e aprire gli sportelli su entrambi i dispositivi di trazione. Passo B. Sistemare la risma di carta sul fondo dell’armadietto e alimentarla nella apposita apertura, superando di poco i dispositivi di trazione e passandola attraverso la fessura fra la parte superiore del retro della stampante e il coperchio.
Seite 9
2. Preparación de las cadenas de apilamiento del papel El papel sale del área de impresión a través de un conjunto de cadenas de apilamiento del papel que ayudan a doblar y apilar las hojas impresas uniformemente. Fije dos de las cadenas al alambre guía y dos a la guía de papel posterior para que el papel pase entre ellas.
Seite 10
5. Instalación del papel para la modalidad de Ranura para el papel impresión estándar Paso A. Levante la tapa de la impresora y abra las puertas de ambos tractores. Paso B. Coloque la pila de papel dentro del gabinete en el piso y alimente el papel a través de la ranura, un poco más allá...