Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

etrnatrI
FI89 PORTUGUESE
G.N
1/2O)=>7UaV2!=]'lNO.24
7r:7,-tJF189lääEg
,fiJl,F
rtcPft{f
To
comply
with
the
drastic
regulation changes
thal
took effect
starting
the
1989
F-1
racing season,
the
Ferrari team brought
out their
revolulionary
F189
type
640
machine. Designer
John
Barnard
and his staff
have suc-
cessfully developed a unique but very eftective
racer. The
very esthetic body
styling resembling
a vase
when
viewed
from
above, is
the result of
exten-
sive
wind tunnel testing, and
is
said to
provide
better internal
airflow. The
normally
aspirated,
3.5
liter
displacement powerplant is
Ferrari's
traditional
12
cylinder in a V format, and incorporates
5 valves per
cylinder.
One
of
the
more controversial features
of this
racer is
the
semi-automalic
gear
box.
lt
is an
electronically controlled,
seven-speed gear box
that
aides
the
Um die drastisch geänderten Vorschriften zu erfüllen, die zu Beginn
der
Rennsaison
1989
in Kraft traten,
brachte
das
FerrariTeam
seine
revolutio-
näre
F189
Maschine vom
Typ
640 heraus. Der Designer
John Barnard
und
seine Mannschaft haben
mit
Erfolg einen einmaligen, sehr effektiven
Renn-
wagen entwickelt.
Das
ästhetische
Karosseriestyling, daß von
der
Vogel-
perspektive aus gesehen, an eine
Vase
erinnert,
istdas
Ergebnis langwie-
riger Tests im
Windkanal und soll für
eine bessere Uberwindung
des
Luf!
widerstands sorgen. Das Modell hat
Ferrari's
traditionellen
12-zylindrigen
3,5
Liter
Ansaugmotor mit
5
Ventilen pro Zylinder. Eine der kontroverseren
Merkmale dieses Rennwagens ist das halbautomatische Getriebe
-
ein
elek-
Afin de se conformer aux
nouvelles
reglementations apparues lors de
la
Saison de
F1
1989,
l'öquipe
FEBRARI
a cr6ö la revolutionnaire
F189
type
640.
Ling6nieur John Barnard et son öquipe ont conqu une
F1
unique
et
trös efficace. La carrosserie trös esthetique en forme de fuseau vue
du
dessus est
le
fruit d'une
recherche
aerodynamique
poussde en soufflerie.
ll
semblerait qu'elle genöre une meilleure
circulation
interne
de läir.
Le
moteur almospherique 3,5litres
est
le V12
Ferrari
traditionnel et comporte
5
soupapes
par cylindre. Une des
caract6ristiques
les
plus
controversdes
de
cette
voiture
est
la boite de vitesse semi-automatique
qui
l'6quipe. C'est
I
awesome
powerplant in
keeping
its
RPM powerband viable
during
all€ut
competition
circuit
runs.
The system
is
aclivated
by
a rocker located behind
the steering wheel. The conventional
clutch
pedal
is still
present,
but
it
is used
only for starting the
racer.
The
shock
absorbers
for the front
push
rod
suspension syslem are mounled on
top
of
the
front
monocoque
sec-
tion, enabling
the
racer to
obtain
an exceptionally narrow
nose
When com-
bined
with the
remarkable
talents
of
drivers Nigel Mansell and
Gerhard
Berger,
the
Fenari
F189
has delighted motorsports fans
with first€lass
per-
formance throughout
the
1989 season.
tronisch kontrolliertes
Siebengang-Getriebe, das den
gewaltigen
Motor
da-
bei
hilft, die
Umdrehungen bei harten Wettrennen
konstant
zu halten. Das
System
wird
von einem Schwinghebel, der
sich
hinter
dem
Lenkrad befin-
det, aktiviert. Das konventionelle Kupplungspedal kommt noch zum
Ein-
satz, wird aber nur benutzt, um den Rennwagen
zu
starten.
Die
StoBdämpfer
iür
das vordere
Lenkstabaufhängesystem sind auf
dem vorderen Schalen-
rumpfteil
angebracht, um
den
Rennwagen ein außergewöhnlich
schmales
Vorderteil zu geben. Kombiniert mit den bemerkenswerten Talenten der
Fah.
rer Nigel
Mansell
und Gerhard Berger
erfreut
der Fenari
F189
seine Motor-
sportfans
mit
erstkalssiger Leislung während der
1989er Saison.
une boite ä
sept rapports
pilotee
electroniquement qui permet dbptimiser
le
rendement
de la puissance formidable du moteur dans loutes les
por-
tions d'un circuit.
Le
systöme
esl
mis
en
lonction
ä läide d'un basculeur
situd derriöre
le
volant. La
pddale d'embrayage
pas disparu mais
elle
sert
uniquement lors
du
demarrage.
Les amortisseurs de
la
suspension
avant
sonl montes ä plat sur la partie
sup6rieure
du chässis
monocoque,
le
nez
de
la
voiture
6tant
par cons6quent trös
fin
et 6troit. Les pilotes talen-
tueux Nigel
Mansell
et
Gerhard Berger
associes ä
laFeftati
Fl89 ont
r6a-
lis6 d'excelientes performances
tout au
long
de la
Saison
1989.
oooof1ean s rur
TRADTvARK oF
TIIE
GOODYEAR TIRE
&
RUREER
COIIPAN\
USFf,)
S'ITH
PERMISS0N
.
?"r>tTtv't'f "
Lh'
ü€,+fftjifil>
^1
zI:ta*-l=a'v
2 .
7
r.yA L* c-C),b/.b. )EHo>7 I_Wotj i:. +'r_
ä
lEl;E
ä rü
ä /:
b
tr:
7
?
+
)v?EE&.
t
+
triÜ ä,Y,'4
1o
rt
(
.
2
z
'y1-^/tvl*lFa')Z'4{t>I) *J+L"
*./:. +l7'^:,2
=
>I:1:7
1
77h'ffi.D
j
* /1. t+r:z
s
> |
tr!./
-
At4ä?tFF\
lffi
<
t
6
/:öl:. t /
a'y
?
L*ßtJ
2
40)
/
>
z
:-
r-='y |
äEBE L
(,,.
*
L/:. zta-t)
F189t&ff4iJ. N.
?>t/t-oFr47l:j\
F4'vC PT3,fü.
72>^. 1+t)^CP("2liL. ?L-(,,>f
rJ-GPTlE#tlqj+" äi
^k-)rtaJ.g4'
07,
^-s4
>c
p1"
zIn
1,0,
2249-'."r.txwt 4tr,
1989+4BfiH4t72,
)vGPl:#ättb. N.
-?>-+z)vo
F-
4
c>
277v,!iaJv,14.Wtffi-t:7 t1- UiJ. 2.+7f GPh'La
7-4
>
/
7
2
=
>
t:
/
f'o)*.44Y,2-iIät! Ev\-
<
) alß.Rhtft
Lla1hwryt7L"u
-ä-t*
L
/:" :
o
?
4
7tt,
l^
j \ ts-o)-
tvzt
.y
I
L*ßh't,a>
>
>a\h HaT-tq\D
^nb
- t7-4
>
r'
2
>
=
2
it'v
l
ätXffi
L
/:o)ht^ä
/rt#g"
*
/:.
G P
i:
J
z
'ClJ7
v:/
|
a/,
>-7
,t
-7
ätESf
/:öl: ,
)<rya't-z
a
>
l,
4
>
/t#IffiL <v.t
L
t:" {r'4L,
3
)
Y'v
|
+r4 F*ßää&
*FE
Z L <
ffil&t.*.
Z (
fd')
jl
*
Itt:'t
4
F
tf:
>',
-
>
t
l*ffi
L
lt
,h++a7
t tvLllZ
o*. *
?t " t>
v
>1J1989+ä'
b
a#*AEI:
är?t/r.
3.51)
y
t-oa*Fkat
4
7""
?'ffi&.tr!-7
t)-t)ll
#iarz7ffiTs )s)v7,
v
4
7,
l-
iJV4!
Lt2<v\*-f " <L<
#ffit+-y>/:o>äJ7it-t:
rr-
F
-27-.y
2
| 2>z
i.u
i
e
>"
l-"
a
4,:-tr!7 t -
|
E+o)&
7
)
y
7-ä:[*,v'
-
v
-7-+l!Ar7
t)
>
7
A t:
-
?
*1fttl
I:
*>
ä
ErE
a';
v,
r-
ö++lFI.
I
c
a.
.
2
-7
| 7
.y
-/
0490
c)
1990 TAMTYA
t,f . r>Al7?t-At:4
>l-?ll
3IV.trEl+"
1e89+iU-
Aa)W-*>
ä
F
-
1
= 2
>
o)47 {o'tltro
7
ä
t
/s
- l:oti.
r/2o
-7a--t)
F18s
14S14 (+E4-t+.lL)
aTl .qliffitAt4)vL
t
EaffiLv'./
/t
=l4t
#,+IND?
>
>
l=
l,
11
1t:4
l->zl'v)z=2
t2-t)
F189"
Ff,
,r4ä4.
L
/:Ia
1rh,ü'b
ITEM 20024
TAMIYA
PLASTIC MOO€L CO.
&7MA.sffircrYühN.

Werbung

loading