Herunterladen Diese Seite drucken

DeLonghi KG200 Bedienungsanleitung Seite 5

Werbung

IT - Descrizione dell'apparecchio
A1. Coperchio contenitore caffè (premere per avviare la
macinatura)
A2. Contenitore caffè estraibile
A3. Avvolgicavo
A4. Spie grado di macinatura (solo KG210)
A5. Selettore numero tazze (solo KG210)
A6. Pennello per pulizia
Prima di utilizzare l'apparecchio leggere sempre il fasci-
colo delle avvertenze di sicurezza.
Attenzione:
Tra un utilizzo l'altro deve trascorrere almeno un minuto
per evitare che l'apparecchio si surriscaldi.
Per garantire una buona qualità in termini di freschezza
del caffè, pulire sempre l'apparecchio dopo ogni uso, so-
prattutto quando si macina il caffè dopo aver macinato
altri alimenti (es. zucchero). Non è comunque consigliabile
macinare semi oleosi (es. arachidi) o troppo duri (es. riso).
Tenere presente che una volta rilasciato il coperchio,
anche solo per qualche istante, l'apparecchio si resetta e
riconsidera l'inizio macinatura come se all'interno ci fos-
sero chicchi interi.
DE - Beschreibung des Gerätes
A1. Kaffeebehälterdeckel (drücken, um mit dem Mahlen zu
beginnen)
A2. Abnehmbarer Kaffeebehälter
A3. Kabeltrommeln
A4. Lampen der Mahlgrad (nur KG210)
A5. Wahl der Anzahl der Tassen (nur KG210)
A6. Reinigungspinsel
Vor dem Gebrauch des Gerätes lesen Sie bitte immer das Heft
mit den Sicherheitshinweisen durch.
Achtung:
Zwischen zwei Mahlvorgängen muss mindestens eine
Minute verstreichen, damit sich das Gerät nicht überhitzt.
Um die Frische des Kaffees zu garantieren, muss das Gerät
nach jedem Gebrauch gereinigt werden, vor allem, wenn
vor dem Kaffee andere Lebensmittel gemahlen wurden
(z.B. Zucker). Ölhaltige Samen (z.B. Erdnüsse) oder zu
harte Körner (z.B. Reis) sollten nicht gemahlen werden.
Denken Sie daran, dass das Gerät nach dem Lösen des
Deckels, auch nach einigen Sekunden, den Beginn des
Schleifvorgangs zurücksetzt und erneut überprüft, als
befänden sich ganze Körner im Inneren.
EN - Description of the appliance
A1. Coffee container lid (press to start the coffee mill)
A2. Removable coffee container
A3. Cable tidy
A4. Grinding level indicator lights ( KG210 only)
A5. Cup number selection slider (KG210 only)
A6. Cleaning brush
Before using the appliance, always read the safety
warnings.
Important:
Always wait at least one minute before using the coffee mill
again to avoid the appliance overheating.
To guarantee the freshness of the coffee, always clean the
appliance after every use, particularly when grinding cof-
fee after having ground other food such as sugar. Using
the appliance to grind oily (e.g. peanuts) or hard (e.g. rice)
seeds is not recommended.
Bear in mind that releasing the lid, even if only for a mo-
ment, resets the appliance and the grinding begins again
as if the beans were still whole.
FR - Description de l'appareil
A1. Couvercle réservoir à café (presser pour lancer la mouture)
A2. Réservoir à café amovible
A3. Enrouleur de câble
A4. Voyants degré de mouture (seulement KG210)
A5. Sélecteur nombre de tasses (seulement KG210)
A6. Pinceau pour nettoyage
Avant d'utiliser l'appareil toujours lire la brochure des
consignes de sécurité.
Attention :
Pour éviter que l'appareil ne surchauffe, au moins une mi-
nute doit s' é couler entre une utilisation et l'autre.
Pour garantir une bonne qualité en termes de fraîcheur du
café, toujours nettoyer l'appareil après chaque utilisation,
surtout lorsque l' o n moud le café après avoir moulu d'au-
tres aliments (ex. sucre). Il n' e st toutefois pas recommandé
de broyer des graines oléagineuses (ex. cacahuètes) ou
trop dures (ex. riz).
Il convient de rappeler que si le couvercle est relâché,
même pendant un bref instant, l'appareil se réinitialise et
reconsidère le début mouture, comme si à l'intérieur il y
avait des grains entiers.
9
4

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Kg210