Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

ISTRUZIONI PER L'USO - OPERATING INSTRUCTIONS - MODE D'EMPLOI
I
Avvitatori a cricchetto
ERGOCRI
GB
Ratchet wrenches
ERGOCRI
F
Visseuses a cliquet
ERGOCRI
D
Ratschenschrauber
ERGOCRI
E
Atornilladores de carraca
ERGOCRI
BETRIEBSANLEITUNG - INSTRUCCIONES DE USO
9011074-11/05

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Oben ERGOCRI Serie

  • Seite 1 ISTRUZIONI PER L'USO - OPERATING INSTRUCTIONS - MODE D'EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG - INSTRUCCIONES DE USO Avvitatori a cricchetto ERGOCRI Ratchet wrenches ERGOCRI Visseuses a cliquet ERGOCRI Ratschenschrauber ERGOCRI Atornilladores de carraca ERGOCRI 9011074-11/05...
  • Seite 2 GARANZIA Ober S.p.A. garantisce i propri prodotti per un periodo di dodici mesi dalla data di acquisto e tale garanzia comprende la riparazione e la sostituzione delle parti che presentano difetti di lavorazione o vizi di materiale ed è riconosciuta solo ai prodotti inviati o presentati, ai Centri Assistenza Autorizzati, ai rivenditori o direttamente in Ober, completi e non manomessi, sono escluse le parti di ricambio singole danneggiate.
  • Seite 3 L’operatore dovrà avere letto attentamente e compreso le presenti istruzioni, prima di utilizzare la macchina. La macchina, i collegamenti e gli accessori devono essere impiegati esclusivamente per lo scopo espressamente indicato. Qualsiasi modifica alla macchina ed ai suoi accessori deve essere espressamente autorizzata dall’ufficio tecnico della ditta costruttrice.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INDICE Parti principali ..............................pag. Caratteristiche tecniche ............................ pag. Alimentazione ..............................pag. 10 Utilizzo ................................pag. 15 Manutenzione ..............................pag. 21 Accessori ................................pag. 24 CONTENTS Main components ..............................pg. Technical features............................... pg. Compressed air supply system ........................... pg. 11 Use ..................................
  • Seite 5: Parti Principali

    PARTI PRINCIPALI A) ..............................Sede portautensile B) ............................Corona gruppo riduttore C) .............................. Corpo esterno utensile D) ..............................Leva di avviamento E) ..............................Deflettore di scarico F) ............................. Attacco aria compressa...
  • Seite 6: Main Components

    MAIN COMPONENTS A) ................................... Tool case B) ............................. Crown of reduction unit C) .................................. Tool body D) .................................. Start lever E) ..............................Exhaust deflector F) ..............................Compressed air inlet PARTIES PRINCIPALES A) ..............................Caisse porte-outil B) ............................Couronne groupe réducteur C) ............................
  • Seite 7: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Tabella 1 Modello Codice Velocità Potenza Peso Coppia Chiavi con Consumo Ø interno a vuoto max. attacco aria tubo esagonale (giri/min.) (watt) (Kg) (Nm) (mm) (Nl/min.) (mm) ERGOCRI307 8305047 1,45 ERGOCRI308 8305048 1,45 ERGOCRI310 8305050 1,45 ERGOCRI313 8305053 1,45 Attacco aria 1/4 Gas Avvertenza: verificare che le prestazioni richieste rientrino nel campo di quelle disponibili, in caso contrario occorrerà...
  • Seite 8: Technical Features

    TECHNICAL FEATURES Table 1 Model Code Speed Power Weight Max. Hexagonal Ø inside Torque Consumption tube (rpm) (watt) (Kg) (Nm) (mm) (Nl/min.) (mm) ERGOCRI307 8305047 1,45 ERGOCRI308 8305048 1,45 ERGOCRI310 8305050 1,45 ERGOCRI313 8305053 1,45 Air inlet A 1/4 GAS . ATTENTION: make sure that the performance features required correspond to those described above, otherwise it will be necessary to choose a different model from the broad range offered by OBER.
  • Seite 9: Technische Eigenschaften

    TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Tabelle 1 Modell Kode- Drehzahl Leistung Gewicht Anzugsleistung Sechskant Verbrauch Ø Schlauchdurchm. Schlüssel innen min. (U/min.) (watt) (Kg) (Nm) (mm) (Nl/min.) (mm) ERGOCRI307 8305047 1,45 ERGOCRI308 8305048 1,45 ERGOCRI310 8305050 1,45 ERGOCRI313 8305053 1,45 Druckluftanschluß A 1/4 GAS- ACHTUNG: Kontrollieren, ob die gewünschten Anwendungen geleistet werden können, andernfalls soll ein anderes Modell aus der großen Produktpalette der Firma OBER gewählt werden.
  • Seite 10 ALIMENTAZIONE IMPIANTO Un buon impianto di alimentazione dell'aria compressa deve fornire all'utenza aria priva di impurità e di condensa, lubrificata se necessario, ed alla corretta pressione. Devono quindi essere curate le modalità di collegamento dei tubi le cui dimensioni debbono essere adeguate alla quantità di aria richiesta complessivamente dalle diverse utenze ed alla lunghezza delle tubazioni stesse.
  • Seite 11: Compressed Air Supply System

    COMPRESSED AIR SUPPLY SYSTEM A good compressed air system must supply air that is free from impurities and condensation, lubricated if necessary and at the correct pressure. Careful attention must therefore be paid to the connection of the pipes and hoses, which must have dimensions compatible with the overall quantity of air required by each different user and the length of the pipes themselves.
  • Seite 12: Druckluftanschluss

    DRUCKLUFTANSCHLUSS ANLAGE Dem Nutzgerät muss durch eine gute Anlage für die Druckluftzuführung reine und kondensfreie Luft garantiert werden. Die Anlage muss bei Bedarf geschmiert werden und den entsprechenden Druck besitzen. Die Bedingungen für den Anschluss der Schläuche müssen beachtet werden. Die Abmessungen müssen der insgesamt benötigten Luftmenge und der Länge der Schlauchverbindungen selbst entsprechen, um die angeschlossenen Nutzgeräte zu versorgen.
  • Seite 13 COLLEGAMENTO Fig.3 Togliere il tappo sul raccordo ingresso aria. Avvitare un raccordo per il tubo di alimentazione. Assicurarsi che il raccordo ed il tubo abbiano le caratteristiche indicate in tabella 1 (Nota: la tenuta sul filetto di collegamento dell'utensile-raccordo va assicurata con una buona guarnizione e non con un serraggio troppo forte).
  • Seite 14 CONNECTION Fig.3 Remove the cap on the air inlet. Screw in a connection for the hose supplying air. Make sure that the connection and the hose have the features indicated in table 1 (Note: do not screw in the connection too tightly but secure it by a suitable gasket) Turn on the air supply for a few seconds to allow the expulsion of all impurities and condensation which may have accumulated inside the hose, especially if it has not been used for some time.
  • Seite 15 UTILIZZO AVVIAMENTO Rotazione destra: posizionare l’utensile come indicato in fig.4 e premere la leva di avviamento A; rotazione sinistra: si ottiene di nuovo agendo sulla leva di avviamento, avendo cura di posizionare l’utensile come indicato in fig.5 (leva A in basso).
  • Seite 16: Use

    STARTING THE TOOL Clockwise rotation: position the tool as shown in fig.4 and press the starter lever A; Anticlockwise rotation: this is done by operating the starter lever again, placing the tool as shown in fig.5 (lever A downwards). SCREWDRIVING The clutchless angle screwdrivers ERGOCRI are designed for driving threaded elements by proper hexagonal keys;...
  • Seite 17: Anwendung

    ANWENDUNG ANLAUF Rechtslauf: Gerät wie in Abbildung 4 gezeigt positionieren und den Anlaufhebel A drücken. Linkslauf: will man wieder Linkslauf, muß man den Anlaufhebel drücken, wobei das Werkzeug so wie in Abb.5 gezeigt positioniert werden muss (Hebel A unten). SCHRAUBEN Die kupplungsfreiee Wìnkel elektroschrauber ERGOCRI, deren Leistungen in der Tabelle 1 aufgeführt sind, wurden so gebaut, daß...
  • Seite 18 DIFFICOLTÀ DI AVVIAMENTO. Qualora l'utensile collegato alla rete aria non si avvii introdurre alcune gocce di nafta nel raccordo di alimentazione aria e tentare nuovamente l'avviamento. Questa operazione va eseguita in un ambiente idoneo, predisposto all'aspirazione delle particelle nebulizzate e con tutti gli opportuni dispositivi di protezione individuali: mascherine, guanti, occhiali.
  • Seite 19 MANUTENZIONE Eseguire periodicamente un lavaggio del motore introducendo nafta nella presa d'aria, far funzionare qualche secondo, poi lubrificare. Questa operazione basta spesso per rendere perfettamente efficiente l'utensile che ha perso potenza od addirittura si è bloccato a causa di intasamenti. Se l'utensile viene lasciato inattivo per lunghi periodi, è opportuno introdurre olio nella presa d'aria e farlo funzionare qualche secondo prima di riporlo.
  • Seite 20: Maintenance

    MAINTENANCE Periodically clean the motor by introducing naphtha through the air inlet, let the motor run for a few seconds and then lubricate. This operation is often sufficient to restore the tool to perfect efficiency after it has lost power or has even become jammed due to obstruction.
  • Seite 21 Atemschutzmaske, Handschuhe, Schutzbrille. Etwa alle 500 Arbeitsstunden ist es ratsam, das Werkzeug auseinanderzunehmen, die Lager zu prüfen, das Getriebe zu reinigen und erneut mit Hochdruck-Fett zu schmieren. Für diesen Eingriff, oder weitere, oben nicht genannte ist es ratsam, sich an die autorisierten Service-Stellen oder direkt an OBER zu wenden.
  • Seite 22 MATERIALI Gli utensili pneumatici Ober sono costituiti da parti di acciaio, alluminio, ghisa, gomma e plastica e non contengono sostanze nocive per l’ambiente e le persone. È comunque necessario prevedere uno smaltimento differenziato dei singoli materiali ed attenersi alle disposizioni nazionali in materia di riciclaggio e gestione dei rifiuti. MATERIALS OBER pneumatic tools consist of parts in steel, aluminium, cast iron, rubber and plastic and do not contain substances which damage the environment or are harmful to people.
  • Seite 23: Accessories

    ACCESSORI GANCIO cod.5051704 Si applica a mano inserendo le estremità nelle apposite sedi del corpo esterno (fig.8). fig.8 ACCESSORIES HANGER code 5051704 The ends of the hanger are manually inserted into the openings in the body of the tool (fig.8). ACCESSOIRES CROCHET code 5051707...
  • Seite 24: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARATION OF CONFORMITY – CERTIFICAT DE CONFORMITE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG – DECLARACION DE CONFORMIDAD Noi – We – Nous – Wir – Nosotros OBER S.p.A., Via Don Minzoni 19, 40057 Cadriano di Granarolo Emilia, Bologna - I Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto: Declare under our sole responsability that the product: Déclarons sous notre seule responsabilité...

Diese Anleitung auch für:

Ergocri307Ergocri308Ergocri310Ergocri313

Inhaltsverzeichnis