Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Butler TOREK35W Übersetzung Der Originalanleitung

2 säulen hebebühne
Inhaltsverzeichnis

Werbung

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: BUTLER ENGINEERING & MARKETING S.p.A. a s. u.
Via dell'Ecologia, 6 - 42047 Rolo - (RE) Italy
Phone (+39) 0522 647911 - Fax (+39) 0522 649760 - e-mail: Info@butler.it
- Pro další informace prosím kontaktujte vašeho dealera nebo přímo
oddělení asistence : BUTLER ENGINEERING & MARKETING S.p.A. a s. u.
Via dell'Ecologia, 6 - 42047 Rolo - (RE) Itálie
Tel. (+39) 0522 647911 - Fax (+39) 0522 649760 - e-mail: Info@butler.it
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: BUTLER ENGINEERING & MARKETING S.p.A. a s. u.
Via dell'Ecologia, 6 - 42047 Rolo - (RE) Italy
Phone (+39) 0522 647911 - Fax (+39) 0522 649760 - e-mail: Info@butler.it
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: BUTLER ENGINEERING & MARKETING S.p.A. a s. u.
Via dell'Ecologia, 6 - 42047 Rolo - (RE) Italy
Phone (+39) 0522 647911 - Fax (+39) 0522 649760 - e-mail: Info@butler.it
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: BUTLER ENGINEERING & MARKETING S.p.A. a s. u.
Via dell'Ecologia, 6 - 42047 Rolo - (RE) Italy
Phone (+39) 0522 647911 - Fax (+39) 0522 649760 - e-mail: Info@butler.it
TOREK35 W-WK-WLIK
TOREK40 W-WK-WLIK
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
DVOUSLOUPOVÝ ZVEDÁK
2 SÄULEN HEBEBÜHNE
ELEVATEUR 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
0472-M009-7-B1
Istruzioni originali
Překlad originálního manuálu
Übersetzung der Originalanleitung
Traduction des instructions originales
Traducción de las instrucciones originales
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0472-M009-7-B1 – Rev. n° 3 (03-2014)
Manuál platný pro tyto
modely:
TOREK35W
TOREK35WK
TOREK35WLIK
TOREK40W
TOREK40WK
TOREK40WLIK

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Butler TOREK35W

  • Seite 1 Servizio assistenza tecnica: BUTLER ENGINEERING & MARKETING S.p.A. a s. u. Via dell’Ecologia, 6 - 42047 Rolo - (RE) Italy Phone (+39) 0522 647911 - Fax (+39) 0522 649760 - e-mail: Info@butler.it - Pro další informace prosím kontaktujte vašeho dealera nebo přímo oddělení...
  • Seite 2 - La conserver dans un endroit connu et facilement accessible et la consulter à chaque fois qu’un doute se présente. Tout dommage provoqué par le non-respect des instructions contenues dans la présente notice ou par une utilisation incorrecte du pont élévateur décline la Société BUTLER de toute responsabilité. ¡ATENCIÓN! - El presente manual constituye una parte integrante del producto, por lo que tendrá...
  • Seite 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLY POUŽITÉ V MANUÁLU IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLY ZEICHEN SYMBOLES SÍMBOLOS Sollevamento dal- Elevación desde ar- Zvedání shora Anheben von oben Levage par le haut l’alto riba Transport pomocí...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INDICE NORME GENERALI DI SICUREZZA COMANDI DEL SOLLEVATORE IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E DISPOSITIVI DI SICUREZZA ATTITUDINE ALL'IMPIEGO LORO FUNZIONE INTERRUTTORE GENERALE VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI INCONVENIENTI LUCCHETTATO RICHIESTI PER LUOGO DI MANUTENZIONE SISTEMA A UOMO PRESENTE INSTALLAZIONE GUIDE DI SCORRIMENTO BLOCCO MECCANICO D'EMERGENZA INSTALLAZIONE VASCHETTE DI LUBRIFICAZIONE...
  • Seite 5 INDEX FORMATION DU PERSONNEL NORMES GENERALES DE SECURITE VERIFICATION DES PRÉPOSÉ DISPOSITIFS DE SECURITE CARACTERISTIQUES MINIMES PRÉCAUTIONS POUR L’EMPLOI INTERRUPTEUR PRINCIPAL REQUISES POUR LA ZONE IDENTIFICATION ET FONCTION DES VERROUILLABLE D’INSTALLATION COMMANDES SYSTÈME DE SÉCURITÉ “HOMME INSTALLATION PANNES EVENTUELLES MORT” CONDITIONS REQUISES POUR ENTRETIEN ARRÊT MÉCANIQUE D’URGENCE...
  • Seite 6: Norme Generali Di Sicurezza

    Respecter entre autres les instructions suivantes: - une fois le levage terminé, positionner l’interrupteur sur le “0”; - n’utiliser que des accessoires et des pièces de rechange BUTLER; - avant d’effectuer le levage, contrôler à l'aide du “diagramme de - l’installation doit être prise en charge par un personnel autorisé et chargement”...
  • Seite 7 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA ZÁMĚRNĚ PRÁZDNÁ STRÁNKA ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M009-7-B1...
  • Seite 8: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.1 Interruttore generale lucchettabile quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. 1.2 Sistema a uomo presente 1.4 Riallineamento carrelli Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": Ogni manomissione o modifica dell'apparecchiatura non le operazioni di salita o di discesa, sono immediatamente interrotte preventivamente autorizzate dal costruttore sollevano...
  • Seite 9: Blocco Di Emergenza

    1.5 Blocco di emergenza 1.7 Arresto usura chiocciole Questo tipo di blocco interviene in caso di: Utilizzando il sollevatore oltre il limite indicato al par. 9.3 si avrà - disallineamento dei carrelli superiore a 35 mm; l’intervento dell’arresto usura chiocciola. - blocco dei motori L’intervento del dispositivo consente la discesa del carico ma impe- - rottura del cavetto di allineamento.
  • Seite 10 Butler S.p.A. s.u. Via dell’Ecologia, 6 - 42047 Rolo - (RE) Italy Tel. + 39 (0522) 64.79.11 Fax + 39 (0522) 64.97.60 VEICHLES LIFT MODEL YEAR CAPACITY KG SERIAL N° NOSNOST 999915360 NOSTNOST 3700Kg 999909520 NOSTNOST 4200Kg IDENTIFIKAČNÍ CEDULKA 99990758 UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 11: Pittogrammi Presenti Sul Sollevatore

    1.10 Piktogramy na zvedáku VIZ OBRÁZEK V PŘÍPADĚ, ŽE JSOU PIKTOGRAMY POŠKOZENY, MUSÍ BÝT VYMĚNĚNY ZA NOVÉ. DOSTUPNÉ U FIRMY BUTLER. 1.9 Hinweise zu den Restrisiken BEI DER ENTWICKLUNG UNSERER HEBEBÜHNE WURDEN STRENGE NORMEN ZUR ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN IN DEN EINSCHLÄGIGEN RICHTLINIEN VORGESCHRIEBENEN ANFORDERUNGEN ANGEWANDT.
  • Seite 12 TOREK35 TOREK40 3700 Kg 4200 Kg Min. 1000 mm RIPARTIZIONE DEL CARICO R OZLOŽENÍ ZÁTĚŽE GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 2060 2750 2250 3000 P2(P1) 2550 3400 1000 2775 3700 TOREK35 RIPARTIZIONE DEL CARICO R OZLOŽENÍ...
  • Seite 13: Destinazione D'uso

    2. DESTINAZIONE D’USO Pertanto in questi casi o per altri non contemplati nel presente ma- Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è nuale, sarà opportuno contattare il costruttore. quella indicata nella targhetta matricola. - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di lo- E’...
  • Seite 14 TOREK35W 2618 2650 2588 ø124 3275 3390 TOREK35WK 2618 2650 2588 ø125 3275 3390 0472-M009-7-B1...
  • Seite 15: Dati Tecnici

    3275 3390 DATI TECNICI Portata 3700 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Peso TOREK35W = 1185 kg TOREK35WK = 1185 kg TOREK35WLIK = 1240 kg ≤70 dB (A) Rumorosità TECHNICKÁ DATA Kapacita 3700 kg Třífázový motor 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW...
  • Seite 16 TOREK40W 2618 2650 2588 ø124 3275 3420 TOREK40WK 2618 2650 2588 ø124 3275 3420 0472-M009-7-B1...
  • Seite 17 TOREK40WLIK 2618 2650 2588 ø124 3275 3420 DATI TECNICI Portata 4200 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2x3,5 kW Peso TOREK40W = 1230 kg TOREK40WK = 1230 kg TOREK40WLIK = 1285 kg ≤70 dB (A) Rumorosità TECHNICKÁ DATA Kapacita 4200 kg Třífázový...
  • Seite 18 kg 1200 kg 400 0472-M009-7-B1...
  • Seite 19: Movimentazione Epreinstallazione

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in figura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a disli- - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- velli, cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio.
  • Seite 20 1 ŘÍDÍCÍ SLOUP 1 COLONNA COMANDO 2 PROTILEHLÝ SLOUP 2 COLONNA OPPOSTA 3 NOSNÍKY 3 CARRELLI 4 KRÁTKÁ RAMENA 4 BRACCI CORTI 5 OVLÁDACÍ PANEL 5 SCATOLA COMANDO 6 DLOUHÁ RAMENA 6 BRACCI LUNGHI 1 STEUERSÄULE 1 COLONNE DE COMMANDE 1 COLUMNA DE MANDO 2 NEBENSÄULE 2 COLONNE OPPOSEE...
  • Seite 21: Descrizione Del Sollevatore

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici Riallineamento automatico dei carrelli mediante dispositivo mec- canico. 4.1 Caratteristiche tecniche principali Dispositivo di blocco nel caso il disallineamento dei carrelli superi Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e la quota di 40 mm.
  • Seite 22: Attitudine All'impiego

    4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Seite 23 - le local choisi pour l’installation de la machine ne doit pas être utilisé d’assistance agréés ou au Service Après-Vente BUTLER pour stocker des produits explosifs, corrodants et/ou toxiques;...
  • Seite 24 4000 2650 TOREK35 TOREK40 TOREK35 2200 Kg 2.050.000 Kgmm 1.600.000 Kgmm TOREK40 2500 Kg 2.350.000 Kgmm 1.850.000 Kgmm 0472-M009-7-B1...
  • Seite 25: Requisiti Per L'installazione

    INSTALLAZIONE c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed Copriferro non superiore a 25 mm orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm DI APPOGGIO indicati n fig.1.
  • Seite 26 calcestruzzo magro čistý beton Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO VYZTUŽENÝ BETON STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO TASSELLO AD ESPANSIONE UKOTVENÍ ŠROUBEM SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN calcestruzzo magro čistý beton Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO VYZTUŽENÝ...
  • Seite 27 In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile Gli ancoraggi utilizzati debbono avere un carico minimo ammissibi- verificare con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un ido- le a trazione > = a 1133 kg (nelle condizioni di posa indicati). neo getto di fondazione, per una superficie minima di m 4,00x1,50;...
  • Seite 28 0472-M009-7-B1...
  • Seite 29: Istruzioni Per L'installazione

    6.2 Istruzioni per l'installazione Verificare l'ancoraggio dopo una decina di corse a pieno - Montare i tasselli di fissaggio al pavimento (fig. 2). carico controllando la coppia di serraggio dei tasselli. La posa dei tasselli deve essere effettuata utilizzando le basi come Questo controllo deve essere eseguito ogni 3 mesi.
  • Seite 30 Dadi all'interno Vnitřní matice Muttern im Innenbereich Ecrous à l’intérieur Tuercas en el interior 0472-M009-7-B1...
  • Seite 31: Instalace Elektrického Systému

    6.3 Fissaggio impianto elettrico Prendere il carter colonna comando, riconoscibile dalla presenza Tenere il carter posizionato a fianco della colonna, appoggiato alla di quattro asole sagomate, e posizionarlo diritto a lato sinistro della base; esso starà diritto consentendo le successive fasi di montag- colonna (fig.
  • Seite 32 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualificato. • I ty nejjednodušší práce s elektrickými součástkami musí provést specializovaný a kvalifikovaný personál. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachper- sonal auszuführen).
  • Seite 33: Kontrola Napětí

    6.4 Controllo tensione Se scende solo il carrello della colonna opposta invertire due fasi del Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto collegamento del motore colonna opposta. corrisponda a quella di rete. In caso contrario effettuare il cambio tensione del motore e del Se i carrelli non si muovono verificare che ci sia il piastri- trasformatore.
  • Seite 34 2 cm 0472-M009-7-B1...
  • Seite 35: Montáž Zarovnávacího Lanka

    6.7 Montaggio del cavo di riallineo circa i 17 mm e bloccando il funzionamento del solllevatore se la differenza supera i 35mm - Posizionare i carrelli alla stessa altezza. - Effettuare alcune corse per consentire l’assestamento del cavetto - Montare il cavetto come indicato (fig.8) partendo dalla colonna e verificare la quota “A”...
  • Seite 36 0472-M009-7-B1...
  • Seite 37: Dokončení A Kontrola

    6.8 Completamento e controllo - Applicare l’etichetta istruzioni sul carter colonna comando (fig.9). - Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm. - Innestanre i pioli negli appositi fori. - Montare i bracci lunghi. - Montare i bracci corti. 6.9 Salvapiedi - Azionando il comando di discesa, agire manualmente sul finecorsa - Montare i tre salvapiedi come indicato in Fig.
  • Seite 38: Pokyny Pro Používání Zvedáku

    4) il sollevamento di veicoli non posizionati sui punti di appoggio; è necessario che il personale addetto venga addestrato in modo 5) il sollevamento di veicoli con accessori non previsti dalla BUTLER 7. POKYNY PRO POUŽÍVÁNÍ ZVEDÁKU 7.2 Používání doplňků...
  • Seite 39: Důležité Kontroly

    BUTLER. dalla proiezione di polvere o impurità, non devono essere portati oggetti pendenti come braccialetti o similari, devono essere protetti 7.4 Precauzioni d’uso...
  • Seite 40 0472-M009-7-B1...
  • Seite 41: Identificazione Dei Comandi E Loro Funzione

    7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 14): - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos. “1” o “2” DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente - SALITA: Posizione è...
  • Seite 42: Inconvenienti

    8. INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. La BUTLER declina ogni responsa- bilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o...
  • Seite 43: Pannes Eventuelles

    PANNES EVENTUELLES Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société BUTLER décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une intervention de la part de personnes non autorisées.
  • Seite 44 MAZIVO 2 mm. 0472-M009-7-B1...
  • Seite 45: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE re la vaschetta di lubrificazione con olio (ESSO GEAR OIL 85W-140 Posizionare sullo 0 (zero) l’interruttore generale quando si effettuano od equivalente) operazioni di manutenzione. 9.3 Chiocciole portanti - Fig. 18 Attenzione: organi meccanici in movimento. Togliere i carter, con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensil- La rimozione delle carterature è...
  • Seite 46: Accantonamento

    10. ACCANTONAMENTO 10.1 rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scol- - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si legare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i raccomanda di renderlo inoperante. liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle par- - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di cau- ti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di...
  • Seite 47: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Installazione da eseguire dall'utilizzatore L'installation doit être effectée par l'usager 11. INSTALACE ELEKTŘINY 11. ESQUEMA ELECTRICO Instalaci elektřiny musí provést uživatel La instalación tiene que efectuarla el utilizador 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte TIPO 50/60 32A aM 20A aM...
  • Seite 48 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA ZÁMĚRNĚ PRÁZDNÁ STRANA ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M009-7-B1...
  • Seite 49: Tavole Pezzi Di Ricambio

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO TABULKY NÁHRADNÍCH DÍLŮ ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO JAK OBJEDNAT NÁHRADNÍ DÍLY COME ORDINARE UN PEZZO DI RICAMBIO Při objednávce náhradních dílů vždy autorizovanému dealerovi Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore uvěďte číslo dílu.
  • Seite 50 Č. ŠTÍTKU MODELY TOREK35W TOREK35WK TOREK35WLIK TOREK40W TOREK40WK TOREK40WLIK ŠT. 1 ŠT. 2 ŠT. 3 ŠT. 4D ŠT. 4E ŠT. 5A ŠT. 5B ŠT. 5D ŠT. 8 ŠT. 8A ŠT. 9 ŠT. 10 ŠT . 9 ŠT . 1 ŠT . 8 ŠT .
  • Seite 51 Denominazione tavola – Tabulka N° Indice tavola di modifica COLONNA COMANDO Tabulka Index ŘÍDICÍ SLOUP č. 0472-M009-7-B1...
  • Seite 52 Denominazione tavola – Tabulka N° Indice tavola di modifica COLONNA OPPOSTA Tabulka Index č. PROTILEHLÝ SLOUP 0472-M009-7-B1...
  • Seite 53 Denominazione tavola – Tabulka N° Indice tavola di modifica CARRELLO Tabulka Index č. NOSNÍK 0472-M009-7-B1...
  • Seite 54 Denominazione tavola – Tabulka N° Indice tavola di modifica BRACCI CORTI WE Tabulka Index č. KRÁTKÁ RAMENA WE 0472-M009-7-B1...
  • Seite 55 Denominazione tavola – Tabulka N° Indice tavola di modifica BRACCI CORTI WEK Tabulka Index č. KRÁTKÁ RAMENA WEK 0472-M009-7-B1...
  • Seite 56 Denominazione tavola – Tabulka N° Indice tavola di modifica BRACCI LUNGHI WE Tabulka Index č DLOUHÁ RAMENA WE 0472-M009-7-B1...
  • Seite 57 Denominazione tavola – Tabulka N° Indice tavola di modifica BRACCI LUNGHI WEK Tabulka Index č DLOUHÁ RAMENA WEK 0472-M009-7-B1...
  • Seite 58 Denominazione tavola – Tabulka N° Indice tavola di modifica BRACCI WELIK Tabulka Index č. RAMENA WELIK 0472-M009-7-B1...
  • Seite 59 Denominazione tavola – Tabulka N° Indice tavola di modifica IMPIANTO ELETTRICO Tabulka Index č. INSTALACE ELEKTŘINY FCD2 5 MORS.MICRO 11 9 MORS.MICRO 12 10 MORS.MICRO 21 FCD1 15 MORS.MICRO 22 6 MORS.MICRO 11 PG11 7 MORS.MICRO 12 11 MORS.MICRO 21 12 MORS.MICRO 22 M20x1.5 M25x1.5...
  • Seite 60 Denominazione tavola – Tabulka N° Indice tavola di modifica IMPIANTO ELETTRICO Tabulka Index č. INSTALACE ELEKTŘINY FCD2 5 MORS.MICRO 11 9 MORS.MICRO 12 10 MORS.MICRO 21 FCD1 15 MORS.MICRO 22 6 MORS.MICRO 11 PG11 7 MORS.MICRO 12 11 MORS.MICRO 21 12 MORS.MICRO 22 M20x1.5 M12x1.5...
  • Seite 61 Denominazione tavola – Tabulka N° Indice tavola di modifica VARIANTI IMPIANTO ELETT. Tabulka Index č. INSTALACE EL. OSTATNÍ 0472-M009-7-B1...
  • Seite 62 Denominazione tavola – Tabulka N° Indice tavola di modifica ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO Tabulka Index TABULKA ŠTÍTKŮ PRO NEBEZPEČÍ A č. SIGNALIZACI Štítek 8 0472-M009-7-B1...
  • Seite 63 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. DŮLEŽITÉ Instalační technik by měl provádět pravidelné kontroly. Abyste zajistili řádný chod podle všech nařízení, zajistěte si pravidelné...
  • Seite 64: Rapporto Di Installazione - Installationsbericht

    RAPPORTO DI INSTALLAZIONE ZPRÁ Á Á VA O INSTALACI - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE VYPLNÍ TECHNIK - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Model sériové číslo Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Kontroly - Kontrolloperation • Verifica della idoneità della pavimentazione __________________________________________________________ Kontrola podlah Kontrolle der Bodenidoneität •...
  • Seite 65 VISITA PERIODICA PRAVIDELNÁ Á Á KONTROLA - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE VYPLNÍ TECHNIK - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Kontroly - Kontrolloperation • Verifica stato di usura chiocciola _____________________________________________ Kontrola opotřebení hlavní matice Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Seite 66: Ausserordentliche Wartungen Und Reparaturen

    MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI NEPLÁ Á Á NOVANÁ Á Á Ú Ú Ú DRŽBA A OPRAVY AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0472-M009-7-B1...
  • Seite 67: Rapporto Di Installazione

    RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Seite 68 VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Seite 69 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0472-M009-7-B1...
  • Seite 70: Kennzeichnungsdaten Der Maschine

    14 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 14 IDENTIFIKACE STROJE 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE Butler S.p.A. s.u. 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE Via dell’Ecologia, 6 - 42047 Rolo - (RE) Italy Tel. + 39 (0522) 64.79.11 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Fax + 39 (0522) 64.97.60...

Inhaltsverzeichnis