Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
User's Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 4
Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . 8
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 10
Istruzione per l'uso . . . . . . . . . . . . . 12
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 13
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 19
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 21
Manual de utilizare . . . . . . . . . . . . . 22
. . . . . . . . . . . . . . 24
DTC-500N
93728403
Instruksja obsáugi . . . . . . . . . . . . . . 26
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 28
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 29
Uputstvo za korisnike . . . . . . . . . . . 31
Upute za uporabu . . . . . . . . . 32
BOS
KullanÕm kÕlavuzu . . . . . . . . . . . . . . 34
. . . . . . . . . . . . . 36
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . 44
. . . . 37
. . . . . . . . 38
. . . 40

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Defort DTC-500N

  • Seite 1 DTC-500N 93728403 User’s Manual ....3 Instruksja obsáugi ....26 Bedienungsanleitung ... . 4 Návod k použití.
  • Seite 3: Operation

    INSTALLING THE TILE CUTTER • The tile cutter may only be used as a ¿ xed tool and should be screwed down to a level and horizontal surface. Please use the screw holes in the base of the machine. • The electrical supply must be connected to a 230 V TILE CUTTER earthed wall socket.
  • Seite 4 MITRE GUIDE Fig. 1 The mitre guide has a variable setting between 0° and 45°. Loosen the knobs (5), set the mitre by tilting the table (1) up FLIESENSCHNEIDMASCHINE until you have reached the required tilt. Tighten the knobs (5) again on both sides of the worktable.
  • Seite 5: Bedienung

    • Der Blattschutz darf nicht festgeklemmt oder entferntwer- PARALLELANSCHLAG den. Fig.1 • Ein klemmender Blattschutz muß sofort repariert wer- Mit dem Parallelanschlag (3) können Sie parallel zu einer den. Kante schneiden. Einstellung: Lösen Sie die Schraube (4) • Der Spaltkeil darf nicht entfernt werden. und stellen Sie den gewünschten Abstand ein.
  • Seite 6: Garantie

    d. die Scheibe (2, Abb. 2) entfernen und die neue Schei- be auf den Flansch (1, Abb. 2) schieben. Achten Sie dabei auf die Drehrichtung, die auf der Scheibe angegeben ist. Dann den GegenÀ ansch (3, Abb. 2) dagegensetzen. MACHINE À COUPER e.
  • Seite 7 a¿ n de vous assurez qu’ils fonctionnent convenablement CLOISON RÉGLABLE DE PLEINE LONGUEUR avant de continuer d’utiliser l’appareil. Les parties ac- Fig.1 tionnées ainsi que le dispositif de protection de la lame La cloison (3) vous permet de couper en parallèle avec la diamantée, doivent être adaptés correctement et ne doi- lame de découpage.
  • Seite 8 LES VIEUX OUTILS ÉLECTRIQUES ET L’ENVI- RONNEMENT Si vos outils électriques ont été trop utilisés qu’ils ont mainte- nant besoin d’être remplacés, ou si vous ne les utilisez plus, veuillez prendre en compte les problèmes d’environnement, CORTADORA DE BALDOSAS une fois que vous vous en débarrassez. Les équipements électriques ne doivent pas être abandonnés avec les ordu- Se entiende como herramienta doméstica, aquella que se res ménagères, mais être recyclés.
  • Seite 9 INSTALACIÓN DE LACORTADORA LIMPIEZA, MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN DE BALDOSAS • Limpie la herramienta inmediatamente después de su uso: a. Desconecte la clavija del enchufe. • La cortadora de baldosas sólo debe usarse como una b. Retire la bandeja de agua de la máquina y extraiga herramienta ¿...
  • Seite 10 MEDIDAS DE SEGURANÇA • Veri¿ que a sua ferramenta eléctrica antes de iniciar o trabalho, particularmente a lâmina de diamante. Todas as peças devem ser montadas correctamente e cumprir CORTADOR DE AZULEJOS com todos os requisitos de modo a garantirem o perfeito funcionamento da ferramenta.
  • Seite 11 • Não sobrecarregue a ferramenta. É melhor e mais seguro VERIFICAÇÃO E SUBSTITUIÇÃO DA trabalhar dentro da gama eléctrica recomendada. Não LÂMINADE DIAMANTE corte outro materiais que não os azulejos. • As lâminas de diamante rachadas ou distorcidas devem • Efectue a manutenção cuidadosa das suas ferramentas. ser substituídas.
  • Seite 12: Funzionamento

    • Le guardie della lama in diamante non devono essere ostacolate o rimosse. • Riparare immediatamente una guardia inceppata. • Il coltello separatore non deve essere rimosso. TAGLIAPIASTRELLE INSTALLAZIONE DELLA TAGLIAPIASTRELLE • La tagliapiastrelle è utilizzabile solo come strumento ¿ sso, Questo strumento è...
  • Seite 13: Garanzia

    GUIDA INCLINAZIONE Fig.1 La guida per l’inclinazione è regolabile tra 0° e 45°. Allentare i bulloni (5), posizionare la guida inclinando il tavolo ( 1 ) TEGELZAAGMACHINE ¿ no all’angolo di inclinazione desiderato. Stringere di nuovo i bulloni (5) su entrambi i lati del piano di lavoro. Het huishoudelijke type van het instrument betekent dat het moet worden gebruikt voor huishoudelijke doeleinden niet PULIZIA, MANUTENZIONE E RIPARAZIONE...
  • Seite 14 INSTALLATIE VAN DE TEGELZAAGMACHINE (1) naar boven te kantelen, totdat de gewenste helling is bereikt. Draai de knoppen (5) daarna (aan beide kanten van • De tegelzaagmachine mag uitsluitend als vaste installatie wor- de werktafel) weer vast. den gebruikt. Bevestig hem, door hem veilig op een vlakke en horizontale ondergrond vast te schroeven.
  • Seite 15 • Diamantklingan får inte klämma eller tas bort. • En klämmande skydd måste genast repareras. • Spaltkniven får inte tas bort. KAKELKAP INSTALLERA KAKELKAPEN • Kakelkapen får endast användas om den är ¿ xerad. Den Detta verktyg är privat. Därför ar nödvändigt att använda ska skruvas fast på...
  • Seite 16 RENGÖRING, UNDERHÅLL OCH REPARATIONER • Rengör verktyget direkt efter användningen: a. Kopplafrån maskinen från eluttaget. LAATTALEIKKURI b. Ta bort vattenbadet från maskinen och häll bort det smutsiga vattnet. Työkalun arkikäyttö edellyttää tuotteen käyttämistä arkioloissa c. Skruva loss stänkskyddet och gör rent det. korkeintaan 20 (kaksikymmentä) tuntia kuukaudessa.
  • Seite 17 LAATTALEIKKURIN ASENTAMINEN c. Ruuvaa roiskesuojus irti ja puhdista se. d. Avaa tähtinupit, nosta työtaso ylös ja pyyhi koko laite • Laattaleikkuria voidaan käyttää vain paikalleen kiinnitetty- puhtaaksi. nä. Laite on kiinnitettävä ruuvein tasaiselle, vaakasuoralle • Laitetäyttää kaikki nykyisetturvallisuusmääräykset. Korja- pinnalle. Käytä laitteen jalustassa olevia ruuvinreikiä. ukset on jätettävä...
  • Seite 18 INSTALLASJON AV FLISESKJÆREREN • Fliseskjæreren må bare brukes som en fastmontert mas- kin og skal skrus fast til en jevn og vannrett overÀ ate. Bruk skruehullene som be¿ nner seg nederst i maskinen. • Maskinen skal tilsluttes en jordet stikkontakt med en spen- FLISESKJÆRER ning på...
  • Seite 19 RENGJØRING, VEDLIKEHOLD OG REPARASJON • Rengjør maskinen rett etter bruk: a. Trekk støpselet ut av stikkontakten. b. Ta vannbakken ut av maskinen og tøm ut det skitne FLISESKÆRER vannet. c. Skru av sprutskjermen oggjørden ren. Se entiende como herramienta doméstica, aquella que se d.
  • Seite 20 INSTALLALLATION AF FLISESKÆREREN RENGØRING, VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION • Fliseskæreren må kun bruges som fastmonteret maskine og skal skrues fast på en jævn og vandret overÀ ade. Brug • Maskinen skal rengøres straks efter brug: skruehullerne i maskinens bundplade. a. Tagstikket ud af stikkontakten. •...
  • Seite 21 • Ha a véd lemez beakad, akkor azonnal ki kell javítani a hibát. • A hasítókést ne vegye ki. A CSEMPEVÁGÓ ÜZEMBEÁLLÍTÁSA • A csempevágót kizárólag rögzített állapotban szabad CSEMPEVÁGÓ használni. A szerszámgépet az alapzat el fúrt lyukainál A háztartási használatra szánt típusú szerszámon azt értjük, fogva egy lapos és vízszintes felületre kell csavarozni.
  • Seite 22 be az lap kívánt szögét. Húzza meg a gombfogantyúkat (5) a munkaasztal mindkét oldalán. TISZTÍTÁS, KARBANTARTÁS, ÉS JAVÍTÁS • Használat után tisztítsa meg a gépet: MAùIN DE T IAT PL CI a. Húzza ki a csatlakozót a dugóból. ELECTRIC DE MAS b.
  • Seite 23 • priza, prelungitorul, cordonul de alimentare úi ¿ úele aces- 4. Înúuruba i piuli a (4). Instala i la loc mantaua de protec- tora sunt în stare de func ionare, izola ia electric nu este deteriorat , contactul cuvenit este asigurat; 5.
  • Seite 24 • • • • 230 V~ 50 z 450 W S2: 30 min • 230 V. 5400 . . . 90° 23 mm 45° 16 mm • 0 - 45° 110 x 22.2 mm 360-440 x 310 mm 3.70 kg 500 x 500 x 25 mm.
  • Seite 25 • • . 2): . 2) . 2), . 2). . 2) 45 . (5), • • • • 80 mm. • •...
  • Seite 26 zwáaszcza osáona tarczy diamentowej, musz byü wáa - ciwie zamontowane i nie mog si zakleszczaü. • Nie u ywaü urz dzenia, którego nie mo na uruchomiü lub wyá czyü za pomoc przeá cznika. • Nie wolno wyjmowaü osáony tarczy diamentowej, ani do- URZ DZENIE TN CE DO PàYTEK puszczaü...
  • Seite 27 • Przy pracy nale y staü w sposób nie stwarzaj cy zagro- a. Wyj ü wtyczk z gniazda. enia i utrzymywaü równowag . Nale y unikaü nienatural- b. Odkr ciü ruby przytrzymuj ce osáon przeciwrozpry- nego pochylenia ciaáa. Zachowaü czujno ü i uwag przy skow i zdj ü...
  • Seite 28 INSTALACE EZAýKY • ezaþka dlaždiþek se smí používat pouze jako pevné ná adí; k tomu musí být p išroubována na rovnou hori- zontální plochu. V podstavci ná adí jsou k tomuto úþelu EZAýKA DLAŽDIýEK pro šrouby otvory. • Ná adí se p ipojuje k síti o nap tí 230 V zapojením do uzemn né...
  • Seite 29 c. Odšroubujte a vyþist te jímku. d. Uvoln te hv zdicový šroub, pracovní desku složte a celou ezaþku vylešt te. • Za ízení spl uje požadavky platných bezpeþnostních p edpis . Opravy smí provád t pouze oprávn ná orga- REZALEC PLOŠýIC nizace, protože pokouší-li se o opravu nekvali¿...
  • Seite 30 NAMESTITEV REZALCA PLOŠýIC ýIŠýENJE, VZDRŽEVANJE IN POPRAVLJANJE • Rezalec plošþic se sme uporabljati le kot nepremiþno • Prosimo, oþistite orodje takoj po uporabi: orodje in naj bo privit na ravno in horizontalno podlago. a. Izvlecite vtiþ iz vtiþnice. Prosimo, uporabite luknje za vijake na osnovi naprave. b.
  • Seite 31 • su utiþnica, produžni kabel, kabel napajanja i njihovi Srpski utikaþi ispravni, da nema ošteüenja elektriþne izolacije te da je osiguran potreban kontakt; • rezaþ stabilno stoji na ravnoj horizontalnoj površini (po moguünosti, uþvrstite ga na radnu klupu kroz otvore na REZAý...
  • Seite 32 Regulacija paralelne vodilice (Sl. 1) Paralelna vodilica (3) omoguüava rezanje u smeru koji je paralelan sa reznim diskom. REZAý KERAMIýKIH PLOýICA, Za njenu regulaciju olabavite regulatore (4), postavite ju u potreban položaj, pri þemu koristite skalu (5), a zatim ELEKTRIýNI zategnite regulatore.
  • Seite 33: Zaštita Okoliša

    • su utiþnica, produžni kabel, kabel napajanja i njihovi uti- Regulacija paralelne vodilice kaþi ispravni, da nema ošteüenja elektriþne izolacije te da (Sl. 1) je osiguran potrebni kontakt; Paralelna vodilica (3) omoguüava rezanje u smjeru koji je • rezaþ þvrsto stoji na ravnoj horizontalnoj podlozi (po mo- paralelan s reznim diskom.
  • Seite 34 ÇalÕúmaya baúlamadan önce: • Makine elektrik motorunun besleme voltajÕ úebeke volta- jÕna uygun oldu÷u; • Elektrik besleme prizi topraklanmÕú oldu÷u. Makinenin emniyet aygÕtÕ üzerinden ba÷lanmasÕ önerilir (maksimum MASA ÜSTÜ ELEKTRøKLø PLAKA kaçak akÕm 30 mA). • Priz, uzatma kablosu, besleme kablosu ve onlarÕn ¿ úi KESME MAKøNESø...
  • Seite 35: Çevre Koruma

    øùLETME Kesici diskin takÕlmasÕ (Figür 2) 1. Makineyi besleme úebekesinden ayÕrÕnÕz. 2. Diskin koruyucu kÕlÕfÕnÕn tespit parçalarÕnÕ gevúetip kÕlÕfÕ çÕkarÕnÕz. 3. Somunu (4) açÕnÕz. 4. SÕkÕútÕrma pulu (3) ve kesici diski (2) çÕkarÕnÕz. Yeni kesici diski takÕnÕz. SÕkÕútÕrma pulunu (3) yerine koyunuz. 5.
  • Seite 36 S2: 30 min 2950 5400 110 x 22.2 360-440 x 310 3.70 3.70...
  • Seite 37 20 ( 10-15 • • – 30 500 500 25 • 20 ( • 10-15 • • • • • 450 S2: 30 • 5400 • • 90°, • 45°, 0 - 45° • 110 x 22.2 360-440 x 310 •...
  • Seite 38 • • • . 2) 20 ( (4). 10-15 (2). (3). (4). 500 500 25 . 1) (4), (5), 450 S2: 30 5400 . 1) 90°, 0° 45°. 45°, 0 - 45° 110 x 22.2 360-440 x 310 3.70 • •...
  • Seite 39 . 2) • (4). (2). • (3). – 30 (4). • • . 1) • • (4), • (5), . 1) • 0° 45°. • • • • • • • • • • • ’ ’ • • • •...
  • Seite 40 • • • • • 20 ( 10-15 • 500 500 25 • • • • • 450 S2: 30 5400 • 90° • 45° 0–45° • 110 x 22.2 360-440 x 310 • 3.70 • • • • • •...
  • Seite 41: Techniniai Duomenys

    ELEKTRIN S STALIN S PLYTELI PJAUSTYMO STAKL S Buitinio tipo elektros rankis gali b ti naudojamas ne daugiau kaip 20 (dvidešimt) valand per m nes ir dirbant nuolatinio veikimo režimu kas 15 minuþi daryti 10-15 minuþi per- trauk . PASKIRTIS Šio stakl s skirtos keramin ms sien ir grind plytel ms, kuri didžiausi matmenys 500 x 500 x 25 mm, pjaustyti.
  • Seite 42: Aplinkos Apsauga

    • plyteli pjaustymo stakl s tvirtai stovi ant lygaus, Lygiagreþios kreipiamosios reguliavimas horizontalaus pagrindo (jei yra galimyb , pritvirtinkite (1 pav.) jas ant darbastalio, naudodamiesi atitinkamomis Su lygiagreþia kreipiam ja (3) galima pjauti atpjovimo kiaurym mis); diskui lygiagreþia kryptimi. Nor dami kreipiam j reguliuoti, •...
  • Seite 43: Tehniskais Raksturojums

    • rozete, pagarin t js, elektr bas barošanas kabelis un dak- šas ir lietošanas k rt b , nav elektroizol cijas boj jumu, nodrošin ts nepieciešams kontakts starp elektr bu vado- š m da m; • À žugriezejis iztur gi st v uz l dzenas, horizont las virs- ELEKTRO FL ŽUGRIEZEJS mas (p c iesp jas, iestiprin siet vi u uz skr vgalda caur atver m pamat );...
  • Seite 44 Paral las vadošas regul šana (Z m. 1) Paral la vadoš (3) auj sagriezt virzien , kas ir paral ls griež ripas. T s regul šanai nov jiniet tausti š(4), uzst diet vi u ne- pieciešam st vokl , lietojot skalu (5), un savelciet tausti š. PLAADILÕIKAJA šana zem le Olmetööriistad on mõeldud kasutamiseks ainult olmetöödel...
  • Seite 45: Seadme Kasutamine

    • lõikeketas oleks kaetud kaitsmega; Lõikamine nurga all • lõikeketas ei oleks vigastatud; (joonis 1) • veeanumas oleks vajalik kogus vett (lõikeketas peab Lõikenurka saab muuta vahemikus 0° kuni 45°. Vabastage olema alati märg). mutter-käepide (5) ja kallutage töölauda (1) vajaliku nurgani. Fikseerige mutter-käepide (5) mõlemal pool lauda.
  • Seite 46 Exploded view DTC-500N...
  • Seite 47 Spare parts list DTC-500N Part No. Description Copper sheet Carbon brush Bracket of carbon brush Stator Bearing Axis Bearing Gear wheel Driven axis Switch...
  • Seite 48 DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE We declare under our sole responsibility that this pro duct Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que is in conformity with the following standards or stand- este producto cumpre as seguintes normas ou documen- ardized documents: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/ tos normativos: EN 55014-1:2006;...
  • Seite 49 FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA DECLARA IE DE CONFORMITATE Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä Declar m pe proprie r spundere c acest product este tuote en allalueteltujen standardien ja standardoi- conform cu urm toarele standarde sau documente stan- misasiakirjojen vaatimusten mukainen 55014-...
  • Seite 50 IZJAVA O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skla- du z naslednjimi standardi ali standardnimi doku- menti: 55014-1:2006; 55014-2/A1:2001; 61000-3-2:2006; 61000-3-3/A2:2005, v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. HRUP/VIBRACIJA. Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745 je raven zvoþnega pritiska za to orodje 93.0 dB(A) in jakosti zvoka 106.0 dB(A) (standarden od- mik: 3 dB), in vibracija 1.4 m/s (metoda «dlan-roka»).
  • Seite 51 KOKYB S ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka to- kius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 55014- 1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005, pagal EEB reglament 2006/42/ EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC nuostatas. TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA. Šio prietaiso triukšmin- gumas buvo išmatuotas pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triukšmo garso sl gio lygis siekia 93.0 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 106.0 dB(A) (standartinis nu- okrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos plaštakos sri-...
  • Seite 52 ENVIRONMENTAL PROTECTION ÅTERVINNING Discarded electric appliances are recyclable and should not be Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus- discarded in the domestic waste! Please actively support us in hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/ conserving resources and protecting the environment by EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess returning this appliance to the collection centres (if available).
  • Seite 53 INFORMACJA DOTYCZ CA OCHRONY RODOWISKA Zu yte urz dzenia elektryczne s surowcami wtórnymi – nie wol- no wyrzucaü ich do pojemników na odpady domowe, poniewa mog zawieraü substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i rodowiska! Prosimy o aktywn pomoc w oszcz dnym gospo- darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie rodowiska natural- nego przez przekazanie zu ytego urz dzenia do punktu skáado- wania surowców wtórnych - zu ytych urz dze elektrycznych.
  • Seite 56 Subject to change Pridržujemo si pravico do sprememb Änderungen vorbehalten Sa pravom na izmene Sous réserve de modi¿ cations S pravom na izmjene Reservado el derecho de modi¿ caciones De÷iúik yapmak hakkÕ saklÕdÕr téchnicas Reservado o direito a modi¿ cações «Product of SBM- Con riserva di modi¿...

Inhaltsverzeichnis