Inhaltszusammenfassung für WERTHER INTERNATIONAL TITANIUM2000
Seite 1
TITANIUM2000 G/14 SMONTAGOMME UNIVERSALE: MANUALE PER L'UTILIZZATORE UNIVERSAL TRUCK TYRE CHANGER: MANUAL FOR THE USER DEMONTE PNEUS UNIVERSEL: MANUEL POUR L’UTILISATEUR UNIVERSELLE LK REIFENMOTIERGEÄT: HINWEISE FÜR DEN ANWENDER DESMONTADORA DE NEUMATICOS UNIVERSAL MANUAL PARA EL USUARIO Rev.5............17/09/2014...
CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO:AUTHORISED SERVICE CENTRE: SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ:KUNDENDIENSTCENTER CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO: WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F. BRUNELLESCHI, 12 42124 CADE’ (RE) - ITALY Telefono ++ / +522 / 9431 (r.a.) - Telefax ++ / +522 / 941997 WEB http://www.wertherint.com - E-mail sales@wertherint.com...
Seite 7
2) Valvola di non ritorno sulla linea idraulica di sollevamento del braccio mandrino. Evita una possibile discesa del braccio mandrino dovuta ad accidentali rotture del circuito oleodinamico. (vedi Fig. B/3) 3) Valvola di massima pressione - tarata a 130 Bar ±10% Limita la massima pressione sul circuito oleodinamico salvaguardan- do il buon funzionamento dell'impianto.
Seite 8
Clapet de retenue sur la ligne hydraulique de levage du bras mandrin. Il prévient la descente du bras en cas de rupture accidentelle dans le circuit hydraulique. (voir Fig. B/3) 5) El pulsador de parada (en forma de hongo) se encuentra en el 5) Bouton d'arrêt qui se trouve sur la chandelle mobile de soporte movíl.
Seite 9
La colonnetta mobile di comando non deve avere una posizione The mobile control unit has no fixed position, but it must be predefinita, ma deve essere posizionata in modo che l'operatore positioned in a way that the user can observe the machine possa osservare la macchina durante il suo funzionamento.
Seite 10
La columna móvil de mandos no debe estar en una La colonnette mobile de commande n'a pas une position Die bewegliche Bedienungseinheit hat keine bestimme Stellung. determinada posición, pero se debe situar de manera que el prefixée, mais elle doit être positionnée de sorte que l'opérateur Sie muß...
Seite 13
oppure sul or on the control panel quadro elettrico...
Seite 14
o en el cuadro eléctrico befindet sich ou bien sur le pan- am Kabelausgang des Elektrokabels oder am Schaltpult neau électrique...
Seite 20
El pedal (19, Fig. D) que permite utilizar alternativamente el disco Le pedal (19, Fig. D) qui permet d’utiliser alternativement le disque destalonador (17, Fig. D), o el utensilio garra (18, Fig. D). Das Pedal (19, Abb. D), der es ermöglicht, abwechselnd die Abdrück-scheibe détalonneur (17, Fig.
Seite 61
Riconoscimento della garanzia. Al fine del riconoscimento della garanzia, il costruttore obbliga l’installatore ad applicare l’etichetta dei dati tecnici / numero di serie nella posizione indicata in figura fornita assieme al manuale di uso e manutenzione. Granting of warranty. Riconoscimento della garanzia. Al fine del riconoscimento della garanzia, il costruttore obbliga For the sake of warranty granting the manufacturer commits the installer to fit the type label shown in the picture, carrying...
Seite 62
Riconoscimento della garanzia. Al fine del riconoscimento della garanzia, il costruttore obbliga l’installatore ad applicare l’etichetta dei dati tecnici / numero di serie nella posizione indicata in figura fornita assieme al manuale di uso e manutenzione. Granting of warranty. Riconoscimento della garanzia. For the sake of warranty granting the manufacturer commits the installer to fit the type label shown in the picture, carrying Al fine del riconoscimento della garanzia, il costruttore obbliga...
Seite 65
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ISTRUZIONE RELATIVA ALLA CORRET- INSTRUCTIONS FOR THE CORRECT INDICATIONS RELATIVES ANWEISUNGEN KORREKTEN INSTRUCCIONES RELATIVAS A LA TA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPAREC- MANAGMENT OF WASTE MATERIAL OF GESTION CORRECTE DES DÉCHETES BEHANDLUNG ABFÄLLE CORRECTA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS CHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONI- WASTE MATERIAL FROM ELECTRIC AND PAR L’INTERMEDIAIRE D’ÉQUIPMEN-...
Seite 66
ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ASSISTENZA TECNICA E PARTI DI TECHNICAL ASSISTENCE AND SPARE ASSISTANCE TECHNIQUE ET PIÈCES TECHNISCHER KUNDENDIENST UND ASISTENCIA TÉCNICA Y PIEZAS DE RICAMBIO PARTS DÉTACHÉES ERSATZTEILE REPUESTO • WHENEVER THE MACHINE MALFUNCTIONS, • EN CAS DE FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX, •...
Seite 67
ED. 12/13 TAV.0 GENERAL ASSEMBLY 2 / 31 REV.05 2014...
Seite 68
ED. 12/13 TAV.0 GENERAL ASSEMBLY ITEM PART NO. DESCRIPTION REMARK YC8-2000000A Chuck arm 0215021 Greaser M8X1 - GB1152 YC8-BZ-0 Hydraulic unit 0203006 Nut M8 - GB6170 0205008 Washer D.8 - GB/T97.1 S551-00D Electric unit 0201065 Screw M10X30 - GB/T5781 0205011 Washer D.10 - GB/T97.1 YC8-2400991B Too arm pin...
Seite 69
ED. 12/13 TAV.0 GENERAL ASSEMBLY YC8-3001074 Cylinder cover 0202056 Screw M10X16 - GB/T70.1 YC8-60B-0 Carriage cylinder YC8-2001000 Tools YC8-3001004A Arm shaft YC8-3000988 YC8-2002000 Pedal control 4 / 31 REV.05 2014...
Seite 70
ED. 12/13 TAV.1.0 CHUCK ARM 5 / 31 REV.05 2014...
Seite 71
TAV.1.0 CHUCK ARM ED. 12/13 ITEM PART NO. DESCRIPTION REMARK YC8-2400985 Chuck arm 0511119 Felt 115X106X5 YC8-3001738 Ring for felt YC8-3001056 Spacer YC8-3001057 Self-lubricated washer YC8-4299308 Steel ring GB1235 O-ring 90X5.3 0606064 Under cap D.13 0205011 Washer D.10 - GB/T97.1 0201049 Screw M10X30 - GB/T5783 YC8-2400974...
Seite 97
Dichiarazione di conformità - Déclaration de conformité Declaration of Conformity - Konformitätserklärung Declaración de conformidad - Overensstemmelseserklæring Överensstämmande intyg - EG-Conformiteitsverklaring WERTHER INTERNATIONAL S.p.A. Via F.Brunelleschi, 12 42124 CADE’ (Reggio Emilia) Italy Tel.++/+522/9431 (r.a.) Fax ++/+522/941997 dichiariamo che lo smontagomme modello declara, que la desmontadora de neumáticos modelo...