Herunterladen Diese Seite drucken

Airtec XL serie Bedienungsanleitung

Kolbenstangenzylinder

Werbung

AIRTEC Pneumatic GmbH
D-61476 Kronberg, Westerbachstrasse 7
Telefon 06173/9562-0, Telefax 06173/9562-49
http://www.airtec.de, E-Mail: Info@airtec.de
Bedienungsanleitung für pneumatisch betätigte Zylinder der
Baureihe:
XL
Diese Bedienungsanleitung richtet sich ausschließlich an ausgebildete Fachleute der
Steuerungs- und Automatisierungstechnik, die Erfahrung mit der Montage, Installation,
Inbetriebnahme, Wartung und dem Umbau von pneumatischen Komponenten besitzen
und Kenntnisse über das Konzept der Zündschutzarten in explosionsgefährdeten Be -
reichen haben.
Im Interesse Ihrer eigenen Sicherheit beachten Sie bitte, dass die pneumatischen
Zylinder nur zur bestimmungsgemäßen Verwendung in explosionsgefährdeten Berei-
chen der Zonen 1 und 2 für Gase*), Dämpfe
*)
und Nebel*) oder in der Zone 21 und 22
für Staub*) bestimmt sind. Verwenden Sie diese daher
bestimmungsgemäß,
im Originalzustand,
ohne eigenmächtige Veränderungen und in technisch einwandfreiem Zustand.
Die von AIRTEC angegebenen Grenzwerte für Drücke, Temperaturen, usw. sind einzu-
halten. Die nationalen Normen, Sicherheitsvorschriften und Unfallver hütungs vor -
schriften sind zu beachten.
Achtung
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen. Bei unsachgemäßen Eingriffen
oder der Nichtbeachtung der Hinweise in dieser Bedienungsanleitung entfallen alle
Haftungs- und Gewährleistungsansprüche.
Vorsicht
Das Typenschild / Aufdruck nicht entfernen oder abdecken.
Um Änderungen vorzunehmen die Zylinder nicht zerlegen. Es besteht Beschädigungs-
und Verletzungsgefahr sowie Garantieverlust.
*) Die Kennzeichnung der Gerätekategorie und des Kennbuchstabens (G: Gase,
Dämpfe oder Nebel; D: Stäube) der explosionsfähigen Atmosphäre ist auf dem Zylinder
ersichtlich.
Installation
Montageart:
beliebig.
Umgebungstemperatur:
– 20 °C T
+ 60 °C
amb
Medium:
Druckluft nach ISO 8573-1: 2001, Klasse 7 4 – und frei von
aggressiven Bestandteilen;
T
– 20 °C bis + 50 °C.
Medium
Arbeitsdruck:
1 ... 10 bar
Die Zusammensetzung des Mediums ist über die Produktlebensdauer beizubehalten.
Bei Geschwindigkeiten ≥ 1 m/s ist geölte Druckluft (Klasse 7 4 4) zu verwenden.
AIRTEC Pneumatic GmbH
D-61476 Kronberg, Westerbachstrasse 7
Phone 0 61 73/95 62-0, Fax 0 6173/95 62-13
http://www.airtec.de, E-Mail: Info@airtec.de
Operating instructions for pneumatically operated cylinders
of the
XL series
These operating instructions address only qualified experts in control and automation
technology with experience in the assembly, installation and commissioning, mainte-
nance and conversion of pneumatic components as well as being familiar with the con-
cept of the types of ignition protection in areas subject to the risk of explosions.
In the interests of your own safety, please pay attention to the fact that the pneumatic
cylinders are only destined for use in compliance with their purpose in areas subject to
the risk of explosions of Zone 1 and 2 for gases*), fumes*) and vapour*) or in Zones 21
and 22 for dust*). Therefore, use them as follows:
In accordance with their purpose,
In their original state,
without making your own changes and in technically perfect condition.
The limit values given by AIRTEC for pressures, temperatures etc. must be observed.
The national standards, safety regulations and accident prevention regulations must be
heeded.
Attention
Read the operating instructions prior to commissioning. In case of improper inter -
vention or if the notes in these operating instructions are ignored, all liability and war-
ranty claims shall lapse.
Caution!
Do not remove or cover this type plate / imprint.
In order to perform changes do not dismantle cylinders. There is a danger of damage
and injury and loss of warranty.
* ) The marking of the device category and the identification letter (G: gases, fumes or
vapour; D: dusts) of the ex atmosphere is visible on the cylinder.
Installation
Mounting:
any type.
Ambient temperature: – 20 °C T
+ 60 °C
amb
Medium:
Compressed air in compliance with ISO 8573-1: 2001, Class 7 4 -
and free of aggressive components;
T
– 20 °C to + 50 °C,
Medium
Working pressure:
1 ... 10 bars
The composition of the medium must be maintained for the whole serviceable life of the
product.
1)
At speeds of > 1m/s oiled compressed air (Class 7 4 4) must be used.
AIRTEC Pneumatic GmbH
D-61476 Kronberg, Westerbachstrasse 7
Phone 0 61 73/95 62-0, Fax 0 6173/95 62-13
http://www.airtec.de, E-Mail: Info@airtec.de
Instrucciones de servicio para cilindros de accionamiento
neumático de la serie:
XL
Estas instrucciones de servicio se dirigen exclusivamente a profesionales especializa-
dos en tecnologías de mando y automatización, experimentados en el montaje, insta-
lación, puesta en servicio, mantenimiento y reconstrucción de componentes neumáti-
cos así como versados en el concepto de clases de protección antideflagrante para
lugares expuestos a peligro de explosión.
Para su propia seguridad, por favor observe que los cilindros neumáticos se prestan
únicamente para el empleo apropiado en lugares expuestos a peligro de explosión en
las zonas 1 y 2 para gases *) , vapores *) y niebla *) o en las zonas 21 ó 22 para polvo *) .
Por consiguiente, utilícelas solamente
conforme a las disposiciones,
en estado original,
sin haberlas sometido a reformas por cuenta propia y en perfecto estado funcional.
Obsérvense estrictamente los valores límite especificados por AIRTEC para presiones,
temperaturas, etc. Obsérvense además las disposiciones nacionales vigentes así como
los reglamentos de seguridad y normas para la prevención de accidentes.
Atención
Lea las instrucciones de servicio antes de proceder a la puesta en servicio. Toda inter-
vención inadecuada en las válvulas así como el incumplimiento de las observaciones
recogidas en estas instrucciones de servicio provocan la invalidez de las cláusulas de
responsabilidad y garantía.
Precaución
No retirar ni cubrir la placa / etiqueta de identificación.
No desmontar las válvulas para la ejecución de reformas. Peligro de daños materiales,
lesiones físicas y pérdida de las condiciones de garantía.
* ) La identificación de la categoría del aparato y de la inicial identificativa (G: gases,
vapores o niebla; D: polvo) de la atmósfera susceptible a explosión consta en el
cilindro.
Instalación
Tipo de montaje:
a discreción.
Temperatura ambiente: – 20 °C T
+ 60 °C
amb
Medio:
aire comprimido conforme a ISO 8573-1: 2001, clase 7 4 –
y libre de componentes agresivos;
T
de – 20 °C a + 50 °C.
Medio
Presión de servicio:
1 ... 10 bar
Conservar la composición del medio durante toda la vida útil del producto.
Con velocidades de > 1m/s utilizar aire comprimido engrasado (clase 7 4 4).
Sicherheitshinweise für die Montage und Inbetriebnahme
Einsatz der AIRTEC-Zylinder nur in den dafür vorgesehenen Bereichen. Die Installation
und Montage darf nur im drucklosen Zustand und nur in nicht explosionsgefährdeter
Atmosphäre durch geschultes Fachpersonal erfolgen. Der Einbau muss verzugsfrei
und unter Einhaltung der zulässigen Belastungen
sionierung der Abluftführung ist zu achten. Die Abluft der Geräte darf in der Staub- Ex-
Atmosphäre keine neue explosionsfähige Staub-Atmosphäre schaffen.
Wenn durch den Einbau des Zylinders Potentialunterschiede auftreten können, muss
eine leitfähige Verbindung zum Potentialausgleich geschaffen werden.
Wartung, Inspektion und Reinigung
Schalten Sie vor Installations- und Wartungsarbeiten die Anlage drucklos. Bei
Wartungs-, Inspektions- und Reinigungsarbeiten sicherstellen, dass während diesen
Arbeiten keine explosionsgefährdete Atmosphäre vor Ort vorhanden ist.
Das Austauschintervall bei Zylindern liegt bei 5000 km.
Das äußere Reinigungsintervall ist durch anfänglich tägliche Kontrolle durch den
Betreiber selbst festzulegen.
1)
weitere technische Angaben siehe AIRTEC-Katalog.
Besondere Betriebsbedingungen:
Kolbendurchmesser Ø (mm)
32
40
50
63
80
100
125
Die Zylinder sind für die bestimmungsgemäße Verwendung in explosionsgefährdeten
Bereichen der Zonen 1 und 2 oder in der Zone 21 und 22, mit folgendem Zubehör
vorgesehen:
Ausgleichskupplung
Gelenkkupplung
Gabelkopf
Kolbenstangenmutter
Zylinderbefestigungen:
Ausführungen:
Baureihe
Durchmesser
a: Ø-Angabe in mm des Zylinders
b: Hublänge in mm
c: bei einfach wirkenden Zylindern
1)
0 = mit Magnetkolben, einseitige Kolbenstange, Ruhestellung eingefahren
1 = ohne Magnetkolben, einseitige Kolbenstange, Ruhestellung eingefahren
Safety notes for assembly and comissioning
AIRTEC cylinders are to be installed only in the areas for which they are intended.
Installation and assembly may only be carried out by expert personnel only in a
decompressed state in an atmosphere not threatened by explosion. Installation must
take place without distortion and in compliance with the permitted loads 1) . Ensure that
the exhaust air ducts are adequately dimensioned. The exhaust air from the units may
not result in a new dust atmosphere explosion hazard in the dust EX area.
If differences of potential occur as a consequence of installing the cylinder, a conduc-
tive connection must be created in order to achieve an equalisation of potential.
Maintenance, inspection and cleaning
Prior to performing installation and maintenance work, depressurise the system.
Ensure that there is no risk of explosions in the surrounding atmosphere during instal-
lation, inspection and cleaning work.
The intervals for exchanging the cyinders is 5,000 km.
The maximum cleaning intervals must be determined by initial daily controls by the
operator.
1)
For further technical data see the AIRTEC catalogue.
Special operating conditions:
Piston diameter Ø (mm)
32
40
50
63
80
100
125
The cylinders are intended to be used with the following accessories in compliance
with the intended purpose in areas subject to the risk of explosions in the areas of
zones 1 and 2 or in zones 21 and 22.
Flexible coupling
FK-aaa
1)
Rod eye
FO-aa
1)
+ RO-aa
Rod clevis
FD-aa
1)
+ RD-aaa
Piston rod nut
FE-aa
1)
+ RL-aa
Cylinder mountings: XLB-Ø-01, XLB-Ø-02, XLB-Ø-03, XLB-Ø-04, XLB-Ø-05, XLB-Ø-06,
XLB-Ø-07, XLB-Ø-08, XLB-Ø-09, XLB-Ø-10, XLB-Ø-12.
Remarks:
Series
Piston-Ø
a: Ø-Specification in mm of the cylinder
b: Stroke length in mm
c: with single-acting cylinders
0 = with magnetic piston, one-sided piston rod, normally retracted
1 = without magnetic piston, one-sided piston rod, normally retracted
Instrucciones de seguridad para el montaje y la puesta en servicio
Los cilindros AIRTEC se aplicarán exclusivamente en los sectores previstos a tal
efecto. La instalación y el montaje se confiarán exclusivamente a la habilidad técnica
de personal especializado y se ejecutarán siempre en estado completamente exento
de tensión y de presión y en atmósferas no expuestas a peligro de explosión.
El montaje se efectuará sin deformación y bajo observancia de las cargas admisibles
Observar que el conducto de ventilación disponga del dimensionado necesario. El aire
expulsado por los aparatos no debe generar ninguna atmósfera de polvo explosivo en
la atmósfera de polvo Ex.
Si la incorporación del cilindro genera diferencias de potencial, se deberá establecer
una conexión conductiva hasta la conexión equipotencial.
Mantenimiento, inspección y limpieza
Antes de proceder a cualquier trabajo de instalación o mantenimiento, descargue
totalmente la presión de la unidad. Durante la ejecución de trabajos de mantenimiento,
inspección o limpieza, atención a que en el lugar donde se trabaja no haya atmósferas
susceptibles a explosión.
El intervalo de recambio de los cilindros es de unos 5000 km.
Control diario inicialmente por parte del explotador para la detección y determinación
posterior de los necesarios intervalos de limpieza exterior.
1)
Para otros datos técnicos consultar el catálogo AIRTEC.
Condiciones de servicio especiales:
Diámetro del pistón Ø (mm)
32
40
50
63
80
100
125
Los cilindros se prestan únicamente para empleo apropiado en lugares expuestos a peli-
gro de explosión en las zonas 1 y 2 o en las zonas 21 y 22, con los siguientes accesorios:
Acoplamiento de compensación FK-aaa
Acoplamiento articulado
Cabeza de horquilla
Vástago de émbolo/tuerca
Sujeciones para cilindros: XLB-Ø-01, XLB-Ø-02, XLB-Ø-03, XLB-Ø-04, XLB-Ø-05,
XLB-Ø-06, XLB-Ø-07, XLB-Ø-08, XLB-Ø-09, XLB-Ø-10, XLB-Ø-12.
Modelos:
Serie
Diámetro
a: Dato en mm del cilindro
b: Longitud de carrera en mm
c: con cilindros de efecto sencillo
1)
0 = con émbolo magnético, vástago unilateral, posición de reposo: vástago retraído
1 = sin émbolo magnético, vástago unilateral, posición de reposo: vástago retraído
1)
erfolgen. Auf ausreichende Dimen-
max. zulässige Energie in den Endlagen (J)
0,1
0,2
0,2
0,5
0,9
1,2
5
FK-aaa
1)
FO-aa
1)
+ RO-aa
1)
, V
< 1m/s
max
FD-aa
1)
+ RD-aaa
1)
FE-aa
1)
+ RL-aa
1)
XLB-Ø-01, XLB-Ø-02, XLB-Ø-03, XLB-Ø-04, XLB-Ø-05,
XLB-Ø-06, XLB-Ø-07, XLB-Ø-08, XLB-Ø-09, XLB-Ø-10,
XLB-Ø-12.
XL-aaa-bbbb-cdefff
Hublänge
Ausführung
Max. permitted energy in the final position (J)
0.1
0.2
0.2
0.5
0.9
1.2
5
1)
, V
< 1m/s
max
1)
1)
XL-aaa-bbbb-cdefff
Stroke length
Type of cylinder
1)
.
Energía máx. admisible en las posiciones finales (J)
0,1
0,2
0,2
0,5
0,9
1,2
5
1)
FO-aa
1)
+ RO-aa
1)
, V
< 1m/s
máx
FD-aa
1)
+ RD-aaa
1)
FE-aa
1)
+ RL-aa
1)
XL-aaa-bbbb-cdefff
Longitud de carrera
Modelo
2 = mit Magnetkolben, einseitige Kolbenstange, Ruhestellung ausgefahren
3 = ohne Magnetkolben, einseitige Kolbenstange, Ruhestellung ausgefahren
4 = mit Magnetkolben, durchgehende Kolbenstange
5 = ohne Magnetkolben, durchgehende Kolbenstange
c: bei doppelt wirkenden Zylindern
0 = mit Magnetkolben, einseitige Kolbenstange, mit einstellbarer Endlagendämpfung
1 = ohne Magnetkolben, einseitige Kolbenstange, mit einstellbarer Endlagendämpfung
4 = mit Magnetkolben, durchgehende Kolbenstange, mit einstellbarer Endlagendämpfung
5 = ohne Magnetkolben, durchgehende Kolbenstange, mit einstellbarer Endlagendämpfung
d:
0 = Außengewinde, Edelstahl
A = Verlängerte Kolbenstange, Außengewinde, Edelstahl
1 = Innengewinde, Edelstahl
B = Verlängerte Kolbenstange, Innengewinde, Edelstahl
5 = Außengewinde, Stahl verchromt
C = Verlängerte Kolbenstange, Außengewinde, Stahl verchromt
6 = Innengewinde, Stahl verchromt
D = Verlängerte Kolbenstange, Innengewinde, Stahl verchromt
8 = ohne Gewinde, Edelstahl
E = Verlängerte Kolbenstange, ohne Gewinde, Edelstahl
9 = ohne Gewinde, Stahl verchromt
F = Verlängerte Kolbenstange, ohne Gewinde, Stahl verchromt
e: 0 = Standard-Luftanschluss, Standarddichtungen
f: Kolbenstangenverlängerung in mm
(D) Konformitätserklärung gemäß EG-Richtlinie 94/9/EG
Wir –
AIRTEC Pneumatic GmbH, Westerbachstr. 7, D-61476 Kronberg
erklären hiermit, daß die nachstehenden Produkte in der von uns gelieferten Aus-
führung folgenden einschlägigen Bestimmungen entsprechen, insbesondere: 94/9/EG
Richtlinie für Geräte und Schutzsysteme zur bestimmungsgemäßen Verwendung in
explosionsgefährdeten Bereichen der Zonen 1 und 2 für Gase, Dämpfe und Nebel
sowie in der Zone 21 und 22 für Staub.
Typ:
Zylinderbaureihe XL, siehe Ausführungen
Kolbendurchmesser
32 ... 125 mm
Hublänge
25 ... 2800 mm
Kennzeichnung der Zylinder:
II 2GD c T4 T135 °C, – 20 °C T
Angewendete harmonisierte Normen, insbesondere:
EN 1127-1:
1997
Explosionsschutz
EN 13463-1:
2001
Nicht elektr. Geräte für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen, Teil 1
EN 983:
1996
Pneumatik
EN 13463-5
2000
Nicht elektr. Geräte für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen, Teil 5
72770 Reutlingen, 12. 03. 2008
Betriebsleitung
Rainer Kurz
Konstruktionsleitung
Karl-Hermann Haydt
Hinterlegung der Dokumente bei der benannten Stelle 0123 mit der Dokumentennummer EX9 04 04 50114 002.
erstellt:
geprüft/freigegeben:
geändert:
Name:
J. Munz
Name:
K. H. Haydt
Name:
Pe/Mz
Datum:
27. 04. 2004
Datum:
12. 03. 2008
Datum:
12. 03. 2008
Technische Änderungen vorbehalten.
2 = with magnetic piston, one-sided piston rod, normally extended
3 = without magnetic piston, one-sided piston rod, normally extended
4 = with magnetic piston, double-ended piston rod
5 = without magnetic piston, double-ended piston rod
c: with double-acting cylinders
0 = with magnetic piston, one-sided piston rod, with adjustable cushions
1 = without magnetic piston, one-sided piston rod, with adjustable cushions
4 = with magnetic piston, double-ended piston rod, with adjustable cushions
5 = without magnetic piston, double-ended piston rod, with adjustable cushions
d:
0 = male thread, stainless steel
A = extended piston rod, male thread, stainless steel
1 = female thread, stainless steel
B = extended piston rod, female thread, stainless steel
5 = male thread, steel chromium plated
C = extended piston rod, male thread, steel chromium plated
6 = female thread, steel chromium plated
D = extended piston rod, female thread, steel chromium plated
8 = without thread, stainless steel
E = extended piston rod, without thread, stainless steel
9 = without thread, steel chromium plated
F = extended piston rod, without thread, steel chromium plated
e: 0 = standard air connection, standard seals
f: piston rod extension in mm
(GB) Conformity declaration in accordance with EC guideline 94/9/EC
AIRTEC Pneumatic GmbH, Westerbachstr. 7, D-61476 Kronberg
We –
hereby declare that the following products in the design delivered by us meet the stan-
dards applied, in particular:
94/9/ EEC in zones 1 and 2 for gas, steam, damp and fog as although for zones 21 and
22 for dust.
Type:
Cylinder series XL, see remarks
Piston diameter
32 ... 125 mm
Stroke length
25 ... 2800 mm
Cylinder markings:
II 2GD c T4 T135 °C, – 20 °C T
+60 °C
amb
Harmonized standards applied, in particular:
EN 1127-1:
1997
Explosion protection
EN 13463-1:
2001
Non-electrical devices for use in areas under risk of explosion, Part 1
EN 983:
1996
Pneumatics
prEN 13463-5
2000
Non-electrical devices for use in areas under risk of explosion, Part 5
72770 Reutlingen, 12. 03. 2008
Plant Management
Rainer Kurz
Head of Construction
Karl-Hermann Haydt
The documents are deposited at the notified body 0123 as document number EX9 04 04 50114 002.
Compiled:
Inspected/clearance:
Altered:
Name:
J. Munz
Name:
K. H. Haydt
Name:
Pe/Mz
Date:
27. 04. 2004
Date:
12. 03. 2008
Date:
12. 03. 2008
Subject to technical changes.
2 = con émbolo magnético, vástago unilateral, posición de reposo: vástago extendido
3 = sin émbolo magnético, vástago unilateral, posición de reposo: vástago extendido
4 = con émbolo magnético, vástago pasante
5 = sin émbolo magnético, vástago pasante
c: con cilindros de doble efecto
0 = con émbolo magnético, vástago unilateral, con amortiguación ajustable en las posiciones finales
1 = sin émbolo magnético, vástago unilateral, con amortiguación ajustable en las posiciones finales
4 = con émbolo magnético, vástago pasante, con amortiguación ajustable en las posiciones finales
5 = sin émbolo magnético, vástago pasante, con amortiguación ajustable en las posiciones finales
d:
0 = Rosca macho, acero inoxidable
A = Vástago de émbolo prolongado, rosca macho, acero inoxidable
1 = Rosca hembra, acero inoxidable
B = Vástago de émbolo prolongado, rosca hembra, acero inoxidable
5 = Rosca macho, acero cromado
C = Vástago de émbolo prolongado, rosca macho, acero cromado
6 = Rosca hembra, acero cromado
D = Vástago de émbolo prolongado, rosca hembra, acero cromado
8 = Sin rosca, acero inoxidable
E = Vástago de émbolo prolongado, sin rosca, acero inoxidable
9 = Sin rosca, acero cromado
F = Vástago de émbolo prolongado, sin rosca, acero cromado
e: 0 = Conexión de aire comprimido estándar, juntas estándar
f: Prolongación del vástago de émbolo en mm
(E) Declaración de conformidad a tenor de la directiva UE 94/9/UR
AIRTEC Pneumatic GmbH, Westerbachstr. 7, D-61476 Kronberg, Alemania
declara por la presente que la ejecución a la entrega de los productos descritos a
continuación satisface las pertinentes especificaciones en vigor, especialmente en
cuanto respecta: la directiva 94/9/UE para aparatos y sistemas de protección, cuyo
empleo apropiado según las disposiciones legales está destinado a atmósferas
expuestas a peligro de explosión en las zonas 1 y 2 para gases, vapores y niebla así
como en las zonas 21 y 22 para polvo.
Tipo:
Serie de cilindros XL, véase modelos
Diámetro del pistón
32 ... 125 mm
Largo de la carrera
25 ... 2800 mm
Identificación de los cilindros:
II 2GD c T4 T135 °C, – 20 °C T
(E) Normas armonizadas aplicadas, en particular:
EN 1127-1:
1997 Protección antideflagrante
EN 13463-1:
2001 Aparatos no eléctricos para aplicación en zonas expuestas a peligro de explosión, Parte 1
EN 983:
1996 Sistemas neumáticos
prEN 13463-5 2000 Aparatos no eléctricos para aplicación en zonas expuestas a peligro de explosión, Parte 5
72770 Reutlingen, 12. 03. 2008
Dirección empresarial
Rainer Kurz
Jefe de construcción
Karl-Hermann Haydt
Los documentos han sido entregados a la correspondiente oficina 0123 asignándoseles el número
de expediente EX9 04 04 50114 002.
Creado:
Controlado/Autorizado:
Revisado:
Nombre:
J. Munz
Nombre:
K. H. Haydt
Nombre:
Pe/Mz
Fecha:
27. 04. 2004
Fecha:
12. 03. 2008
Fecha:
12. 03. 2008
Sujeto a modificaciones técnicas.
+60 °C
amb
Ref-Nr. 04
54-ATEX-02
Ref. No. 04
54-ATEX-02
+60 °C
amb
No. ref. 04
54-ATEX-02

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Airtec XL serie

  • Seite 1 AIRTEC Pneumatic GmbH 3 = without magnetic piston, one-sided piston rod, normally extended AIRTEC cylinders are to be installed only in the areas for which they are intended. D-61476 Kronberg, Westerbachstrasse 7 4 = with magnetic piston, double-ended piston rod...
  • Seite 2 AIRTEC Pneumatic GmbH 3 = sans piston magnétique, tige de piston unilatérale, tige normalement sortie L’utilisation des cylindres AIRTEC ne doit se faire que dans les zones prévues à cet effet. D-61476 Kronberg, Westerbachstrasse 7 4 = avec piston magnétique, tige de piston traversante L’installation et le montage ne doivent être effectués que par un personnel spécialisé...