Herunterladen Diese Seite drucken

Gewiss MTSA serie Anweisungen Seite 3

Rückseitige anschlüsse

Werbung

ISTRUZIONI
A
Svitare le viti (1) e rimuovere le coperture
(2) dei terminali.
Svitare le viti (4) con le rosette (5) e toglie-
re i tasselli (6).
B
Far combaciare il terminale posteriore (7)
al terminale (8) dell'interruttore, come mo-
strato nel disegno.
Bloccare il terminale posteriore (7) me-
diante le viti (9) e le rosette (10). Applicare
una coppia di serraggio di 8 Nm.
Ripetere le stesse operazioni per ogni
polo dell'interruttore.
Montare la protezione (12) e fissarla con le
relative viti autifilettanti (13).
Montare i copriterminali (11) inserendone
le guide nelle corrispondenti sedi della
scatola dell'interruttore e spingerli a fondo
con una leggera pressione.
Montare le coperture (2) e fissarle median-
te le viti (1).
INSTRUCTIONS
A
Unloose the screws (1) and remove the
covers (2) of the terminals.
Unloose the screws (4) with the washers
(5) and remove the covers (6).
B
Mate the rear terminal (7) with the terminal
(8) of the circuit breaker, as shown in the
figure.
Fix the rear terminal (7) by means of the
screws (9) and the washers (10). Apply a 8
Nm tightening torque.
Repeat the same operations for each pole
of the circuit-breaker.
Assemble the protection (12) and fix it with
the relevant self-tapping screws (13).
Assemble the terminal-covers (11) setting
the guide in the relevant seats of the circuit-
breaker case and press them lightly.
Assemble the covers (2) and fix them with
the screws (1).
INSTRUCTIONS
A
Dévisser les vis (1) et enlever les cache-
bornes (2).
Dévisser les vis (4) et les rondelles (5),
enlever les couvercles (6).
B
Veiller à ce que la prise arrière (7) et la
prise (8) du disjoncteur coïncident parfai-
tement, selon le dessin.
Bloquer la prise arrière (7) à l'aide des vis
(9) et des rondelles (10). Appliquer un
couple de serrage de 8 Nm..
Répéter les mêmes opérations pour cha-
que pôle du disjoncteur.
Appliquer la protection (12) à l'aide des vis
autotaraudeuses (13).
Assembler les cache-bornes (11) et intro-
duire les chariots dans les logements cor-
respondants du boîtier du disjoncteur et
les pousser à fond en exerçant une legère
pression.
Remettre les couvertures (2) et les fixer à
l'aide des vis (1).
3
INSTRUCCIONES
A
Desatornillar los tornillos (1) y quitar los
revestimientos (2) de las conexiones.
Desatornillar los tornillos (4) con las aran-
delas (5) y sacar los bulones (6).
B
Encajar la conexión posterior (7) con la
conexión (8) del interruptor según se mues-
tra en el diseño.
Bloquear la conexión posterior (7) me-
diante los tornillos (9) y las arandelas (10).
Aplicar un par de torsión 8 Nm.
Repetir las mismas operaciones para cada
polo del interruptor.
Fijar la protección (12) mediante los torni-
llos autoroscantes (13).
Montar los cubre-bornes (11) introducien-
do las guías en sus correspondientes alo-
jamientos de la caja del interruptor y
empujándolos hacia el fondo con una pre-
sión ligera.
Montar los revestimientos (2) y fijarlos
mediante los tornillos (1).
ANWEISUNGEN
A
Die Schrauben (1) lösen und die Ab-
deckungen (2) der Anschlüsse entfernen.
Die Schrauben (4) mit den Unterleg-
scheiben (5) lösen und die Deckel (6)
entfernen.
B
Den rückseitigen Anschluss (7) laut Abbil-
dung an den Anschluss (8) des Leistungs-
schalters legen.
Den rückseitigen Anschluss (7) durch die
Schrauben (9) und die Unterlegscheiben
(10) sperren. Ein Drehmoment von 8 Nm
anwenden.
Dieselben Arbeitsgänge für jeden Pol des
Leistungsschalters wiederholen.
Die Schutzabdeckung (12) mit den selbst-
schneidenden Schrauben (13) befestigen.
Die Klemmenabdeckungen (11) montie-
ren, indem die Führungen in die entspre-
chenden Sitze des Leistungsschalter-Ge-
häuses geführt werden und durch leichten
Druck ganz hineinstossen.
Die Abdeckungen (2) montieren und durch
die Schrauben (1) befestigen.

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Mtse 1600