Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 6
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Schmutzwassertauchpumpe MX 1000
Pompe pour eaux usées MX 1000
BA0317
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Widmer MX 1000

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Schmutzwassertauchpumpe MX 1000 Pompe pour eaux usées MX 1000 BA0317...
  • Seite 2: Condizioni D'impiego

    I T A L I A N O L’impianto di alimentazione deve essere dotato di un interruttore differenziale con una capacità massima di 30 1. PREMESSA Non piegare, estendere, incidere né utilizzare per il Leggere attentamente le informazioni contenute in questo −...
  • Seite 3: Pulizia E Manutenzione

    ATTENZIONE! La lunghezza del cavo del galleggiante è  Rimuovere gli oggetti che bloccano la girante (vedere regolabile. E’ necessario perciò evitare: punto n.6) La pompa ha un rendimento insufficiente o nullo - l ’eccessivo allungamento del cavo. Il galleggiante deve (?) Prevalenza richiesta superiore rendimento della pompa agire libero in tutto l’arco d’azione per non compromettere l’accensione e lo spegnimento della pompa.
  • Seite 4: Operation

    E N G L I S H Do not touch the plug with wet hands! Switch off and unplug the pump before any maintenance. 1. ASSUMPTION Do not cut or engrave the power cable. Do not join extra − Please read these instructions carefully before use. cable.
  • Seite 5: Cleaning And Maintenance

    ATTENTION! Float switch cable length is adjustable but Pump performance is insufficient or null it is necessary to avoid: (?) Requested head is bigger than pump stated  Check carefully the data chart (or pump data label) and make sure that stated Max Head to be higher than value −...
  • Seite 6: Einsatzbedingungen

    D E U T S C H Versorgungsanlage muss einem Fehlerstromschutzschalter mit einer Höchstkapazität von 1. VORWORT 30 mA ausgerüstet werden. Die in diesem Heft enthaltenen Informationen sind vor − Stromkabel weder knicken, noch ziehen, Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam zu lesen. einschneiden oder für den Transport verwenden.
  • Seite 7 Ü bermäßige Verlängerung des Kabels. Der Schwimmer  Die maximale auf dem Typenschild angegebene − Förderhöhe einhalten und dann sicherstellen, dass der muss sich im gesamten Wirkungsbereich frei bewegen können, damit die Ein- oder Abschaltfunktion der Pumpe Abstand zwischen Pumpe und Abflussstelle unter dem auf nicht beeinträchtigt wird.
  • Seite 8 E S P A Ñ O L La instalación de alimentación debe estar dotada de un interruptor diferencial con una capacidad máxima de 30 1. INTRODUCCIÓN No pliegue, ni extienda, ni corte el cable eléctrico y no lo Lea detenidamente las informaciones contenidas en este −...
  • Seite 9: Limpieza Y Mantenimiento

    ¡ATENCIÓN! La longitud del cable del flotador puede (?) Es posible que cuerpos extraños hayan bloqueado el rotor regularse. Por lo tanto, es necesario evitar:  Elimine los objetos que bloquean el rotor (véase punto n°6) l a prolongación excesiva del cable. El flotador debe −...
  • Seite 10: Conditions D'utilisation

    F R A N Ç A I S L’installation d’alimentation doit être équipée d’un interrupteur différentiel d’une capacité maximale de 30 mA 1. PRÉAMBULE Ne pas plier, allonger ou entailler le câble électrique ni utiliser ce dernier pour le transport. En cas de panne, ne Lire attentivement les informations de ce manuel avant la −...
  • Seite 11: Nettoyage Et Entretien

    pas compromettre la mise en service et l’extinction de la le point d’évacuation est inférieure à la valeur indiquée sur pompe. la plaque. u n raccourcissement excessif du câble. Le flotteur doit − (?) Tube d’évacuation obstrué ou plié être suffisamment flexible pour parcourir tout son rayon d’action.
  • Seite 12 S U O M I Älä katkaise tai vahingoita sähköjohtoa. Älä käytä sähköjohdon jatkojohtoja Varmista, että sähkölaitteisto varustettu 1. JOHDANTO differentiaalisella katkaisimella, jonka maksimikapasiteetin on oltava 30 mA. Lue tässä käyttöoppaassa olevat tiedot huolellisesti − ennen pumpun käyttöönottoa. Laitteen virheellisestä Älä...
  • Seite 13: Puhdistus Ja Huolto

    j ohto ole liian lyhyt. Uimurilla on oltava riittävästi tilaa  Katso arvokyltissä kuvattua maks. ottotehoa ja varmista − tämän jälkeen, että pumpun ja poistokohdan etäisyys on toimiakseen vapaasti koko toiminta-alueella. arvokyltissä osoitettua arvoa alhaisempi. 7. PUHDISTUS JA HUOLTO (?) Poistoputki tukossa tai taittunut (kaikki mallit, paitsi sarja “SG-Rio”) ...
  • Seite 14: Podmínky Pro Použití

    Č E Š T I N A Neřezat a nenařezávat elektrický kabel Nepoužívat prodlužovací šňůry pro elektrický kabel . 1. ÚVOD Přívodní zdroj musí být opatřen diferenciálním vypínačem s maximální kapacitou 30 mA. − Pozorně prostudovat informace obsažené v této příručce ještě...
  • Seite 15: Čištění A Údržba

    (?) O běžné kolo může být zablokováno cizími tělesy. POZOR! Délku kabelu pro plovák lze regulovat. Odstranit předměty, které blokují oběžné kolo. (viz. tohoto důvodu je třeba zabránit : Bod č.6) 1. n adměrnému protažení kabelu. Plovák musí mít volný Čerpadlo má...
  • Seite 16: Naudojimo Sąlygos

    L I E T U V I Ų K A L B A Jokiu būdu neraižyti ir nepjaustyti srovės tiekimo kabelio. Neprijunginėti papildomų kabelių. Srovės tiekimo grandinėje būtinas 30 mA likutinės srovės 1. ĮVADAS kondensatorius. Prieš naudodami siurblį, atidžiai perskaitykite šią −...
  • Seite 17: Valymas Ir Priežiūra

     Paklokite žarną tiesiai, apsaugodami nuo aštrių briaunų ir 7. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA kitų objektų. (visi, išskyrus “SG-Rio ” modelius) (?) Skysčio nuotėkiai išilgai žarnos arba pro jungtis.  Užsandarinkite išmetimo žarną, priveržkite sujungimo Normaliomis sąlygomis šiam įtaisui nereikalinga kruopšti sraigtus.
  • Seite 18 P O L S K I Urządzenie zasilające musi być wyposażone w wyłącznik różnicowy o maksymalnej czułości 30 mA. 1. WSTĘP Nie zginać, nie wydłużać, nie nacinać ani nie używać do transportu przewodu elektrycznego. przypadku Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie −...
  • Seite 19: Czyszczenie I Konserwacja

    Wydajność pompy jest niewystarczająca lub jej brak działania, aby pompa mogła się prawidłowo załączać i wyłączać. (?) Żądana wysokość ciśnienia jest wyższa niż wydajność p ompy n admiernego skrócenia przewodu. Pływak musi być w − stanie dotrzeć do każdego miejsca w zasięgu swojego ...
  • Seite 20 S V E N S K A Elanläggningen måste vara utrustad differentialbrytare med en maximal kapacitet på 30 mA. 1. INLEDNING Elkabeln får inte skäras, vikas eller göras snitt på eller användas för transport. Vid skada, försök inte att − Läs noggrant igenom informationerna i detta häfte reparera pumpen själv.
  • Seite 21: Rengöring Och Underhåll

    Pumpen har en otillräcklig eller ingen prestanda − e n överdriven längd på kabeln. Flottören ska kunna (?) Önskad effekt överstiger pumpens prestanda röra sig fritt över hela arbetsområdet för att inte ställa  Kontrollera den maximala effekten som står på igångsättningen och släckningen av pumpen på...
  • Seite 22 Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α Η εγκατάσταση τροφοδότησης θα πρέπει να διαθέτει διαφορικό διακόπτη με μέγιστη χωρητικότητα 30 mA. 1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Μην διπλώνετε, τεντώνετε, χαράζετε ή χρησιμοποιείτε για Διαβάστε προσεκτικά τις πληροφορίες που την μεταφορά το ηλεκτρικό καλώδιο. Σε περίπτωση περιλαμβάνονται...
  • Seite 23: Καθαριοτητα Και Συντηρηση

    λειτουργίας για να μην θέτει σε κίνδυνο την Η αντλία δεν έχει ικανοποιητική ή καθόλου απόδοση ανάφλεξη ή το σβήσιμο της αντλίας. Α παιτείται μεγαλύτερη απόδοση από αυτήν που τ ο υπερβολικό κόντεμα του καλωδίου. Το φλοτέρ μ πορεί να δώσει η αντλία πρέπει...
  • Seite 24 ‫د‬ ‫ر ط‬ ‫ه ت‬ ‫م ه‬ ( ‫م‬ ‫ة خ‬ ‫ض‬ ‫م ل‬ ‫ل ل‬ ‫ف س‬ ‫اﻻ‬ ‫و‬ ‫ى‬ ‫ل ع‬ ‫ﻻ ا‬ ‫رف‬ ‫ط ل ا‬ ‫ى ق‬ ‫ت ل م‬ ‫ة ح‬ ‫ت ف ل ا‬ ‫د...
  • Seite 25 Made in Italy - 25 -...
  • Seite 26 ‫ة‬ ‫ي ب ر‬ ‫ع ل ا‬ ‫ة غ‬ ‫ل ل ا ب‬ ‫ت‬ ‫ا م ي‬ ‫ل ع ت‬ ‫ة م‬ ‫ا ه‬ ‫ت‬ ‫ا م ي‬ ‫ل ع ت‬ ْ ◌ ‫د و‬ ‫ن ب ل‬ ‫ا و‬ ‫م...
  • Seite 27 AX 1000 S.Steel/Inox 230/50 4,30 0,96 1,10 10,0 Clear 1/2 ” MX 800 S.Steel/Inox 230/50 3,80 0,82 0,80 Dirty 1/2 ” MX 1000 S.Steel/Inox 230/50 4,20 0,95 1,10 Dirty 1/2 ” MX 1500 S.Steel/Inox 230/50 10,4 2,20 1,50 12,1 Dirty F2”...
  • Seite 28 - 28 -...
  • Seite 29 Widmer AG Frauenfelderstrasse 33 CH8555 Müllheim www.widmertools.ch...

Inhaltsverzeichnis