Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 93
Automotive Equipment
VALIDO DA MATRICOLA:
STARTING FROM SERIAL NUMBER:
SOLLEVATORE
SCISSORS LIFT
TECO 320
Version 6.1 - September 2016
160760001
Instruction Manual
IT
EN
FR
ES
DE
loading

Inhaltszusammenfassung für TECO 320

  • Seite 2 diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con qualsiasi Italiano mezzo (compresi microfilm e copie fotostatiche) sono riservati. Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. ll rights reserved. No part of this publication may be translated, stored in an electronic retrieval system, repro- English duced, or partially or totally adapted by any means (including...
  • Seite 6: Eg-Konformitätserklärung

    Die in Übereinstimmung mit dem Anhang VII – Teil A erstellte Technische Dokumentation wird 10 Jahre lang ab dem Ausstellungsdatum der vorliegenden Erklärung aufbewahrt und auf begründete Anforderung der nationalen Überwachung- sbehörde durch Ing. Mauro Barbetti, geschäftsansässig bei TECO srl, Via Pio La Torre , 10 42015 Correggio (RE) Italy, zur Verfügung gestellt.
  • Seite 93 ÜBErSETZUNG DEr oriGiNaLBETriEBSaNLEiTUNG iNHaLTSVErZEiCHNiS KAPITEL 1 - VORWORT ..............95 KAPITEL 2 - PRODUKTKENNUNG ..........97 KAPITEL 3 - VERPACKUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG ..98 KAPITEL 4 - PRODUKTBESCHREIBUNG ........99 KAPITEL 5 - TECHNISCHE DATEN ..........102 KAPITEL 6 - SICHERHEITSHINWEISE ...........107 KAPITEL 7 - AUFBAU ..............111 KAPITEL 8 - FUNKTION UND BETRIEB .........
  • Seite 94 mErKHiLFEN UND SYmBoLE In dieser Betriebsanleitung verwendete Symbole und Merkhilfen, die ein leichteres Lesen ermöglichen sollen: Deutet auf Handlungen, die sorgfältig auszuführen sind Deutet auf einen Verbot Deutet auf eine mögliche Gefahr für das Bedienpersonal ï auffahrrichtung des Fahrzeuges Grassetto Wichtige Hinweise BEmErKUNG: vor inbetriebnahme und vor jegliche Einstellung der Hebebuhne, den absatz 7 “aufstellung”...
  • Seite 95: Kapitel 1 - Vorwort

    KaPiTEL 1 - VorWorT Dieses Kapitel enthält Hinweise zur bestimmungsgemäßen Verwendung der Hebebühne, um eine Gefährdung von Bedienpersonal und Gegenständen auszuschließen. Diese Betriebsanleitung wendet sich an das Bedienpersonal sowie an den Kun- dendiensttechniker der Hebebühne. Die Betriebsanleitung gehört zur Hebebühne und darf während der Nutzungsdauer nicht von dieser entfernt werden.
  • Seite 96: Vorgehensweise Bei Einer Störung

    1.2 Vorgehensweise bei einer störung Tritt eine Störung an der maschine auf, sind die in den nachfol- genden abschnitten beschriebenen anweisungen zu befolgen!. 1.3 Vorsichtsmassnahmen, die der sicherheit des bedienpersoals dienen Währen des Betriebs der Hebebühne darf das Bedienpersonal nicht unter dem Einfluss von Beruhigungsmitteln, Drogen oder Alkohol stehen.
  • Seite 97: Kapitel 2 - Produktkennung

    KaPiTEL 2 - ProDUKTKENNUNG Die Kenndaten der Hebebühne sind auf dem Typenschild am Maschinenrahmen sowie in der EG-Konformitätserklärung angegeben. LOGO Type: ........Model: ........Serial Number: ........Year of Maufacturing: ........Capacity: ........Voltage: ........Power: ........Max. Pressure: ........Die o.g.
  • Seite 98: Kapitel 3 - Verpackung, Transport Und Lagerung

    KaPiTEL 3 - VErPaCKUNG, TraNSPorT UND LaGErUNG Nur eingewiesenes Fachpersonal, das mit der Hebebühne und dieser Anleitung vertraut sind, darf die Hebebühne verpacken, heben, handhaben, transportieren und auspacken. 3.1 Verpackung Die Hebebühne wird auf zwei Holzpaletten in Kartonverpackung geliefert. Die erste Palette enthält das Steuerpult (Bild 1), auf der zweiten Palette befindet sich das gesamte Tragwerk der Hebebühne (Bild 2).
  • Seite 99: Lagern Und Stapeln Der Packstücke

    3.3 Lagern und stapeln der packstücke Die Packstücke sollen an einem überdachten Ort, vor direkter Sonneneinstrahlung ge- schützt und bei geringer Luftfeuchtigkeit und Temperaturen zwischen -10°C und +40°C gelagert werden. Sollte es erforderlich sein die Paletten zu stapeln, können die Paletten, die die Hebebüh- nen beinhalten, bis zu maximal 10 Packstücken gestapelt werden;...
  • Seite 100 4.2 Steuerpult (Bild 4) Das Steuerpult besteht aus folgenden Elementen: Tragrahmen; Abdeckplatten; Steuerkonsole; Hauptschalter: wenn das Steuerpult an das Stromnetz angeschlossen ist, löst das Betätigen des Hauptschalters (Position 1) das Hochfahren der oberen Aufnahme- platten und der darauf positionierten Last aus; Taste für die Senkfahrt: Durch Drücken der Taste wird die Senkfahrt der oberen Aufnahmeplatten und der darauf positionierten Last ausgelöst;...
  • Seite 101: Betrieb Der Hebebühne

    4.3 Betrieb der hebebühne Das Hydraulikaggregat gestattet das Hochfahren der Schienen durch Betätigung der Hauptzylinder. Die Speisung der öl hydraulischen Zylinder und der doppelte Torsionsstab bewirken, dass dieser Hub synchron erfolgt. Die pneumatisch gesteuerte Senkfahrt erfolgt durch das Eigengewicht der beiden Auf- nahmeplatten bzw.
  • Seite 102: Kapitel 5 - Technische Daten

    KaPiTEL 5 - TECHNiSCHE DaTEN 5.1 abmessungen und hauptmerkmale (Figura 5a - 5b - 5c) Tragfähigkeit 3500 kg Hubhöhe maximal 1000 mm Mindesthöhe über Boden 120 mm Hebezeit 18 sec Senkzeit 25 sec Geräusch Emission 70 db Gesamtgewicht der Hebebühne 440 kg Betriebstemperatur +10°...
  • Seite 103 DE - Betriebsanleitung...
  • Seite 104 DE - Betriebsanleitung...
  • Seite 105 PIANO DA LIVELLARE SURFACE TO BE LEVELLED = PIANO DA LIVELLARE SURFACE TO BE LEVELLED DE - Betriebsanleitung...
  • Seite 106: Hydraulikol - Empfehlung

    5.4 Öl Für den Hydraulikantrieb zugelassenes Öl gemäß ISO 6743/4 Vorschriften (HM-Klasse) verwenden. Fina HYDRAN TS 32 oder ein gleichwertiges Öl mit ähnlichen Eigenschaften wie in der Tabelle angegeben wird empfohlen: rüfungsMethode igensChaften ASTM D 1298 Dichte 20 °C 0.8 kg/l ASTM D 445 Viskosität 40 °C 32 cSt...
  • Seite 107: Kapitel 6 - Sicherheitshinweise

    KaPiTEL 6 - SiCHErHEiTSHiNWEiSE Dieses Kapitel bitte sorgfältig durchlesen. Es enthält wichtige Hinweise über Risiken im Falle unkorrekter Nutzung der Hebebühne für die Sicherheit des Bedien- und War- tungspersonals. Die Hebebühne dient zum aufnehmen von Kraftfahrzeugen und ihrem anheben auf arbeitshöhe in einem geschlossenen arbeitsbereich.
  • Seite 108: Gefährdung Von Personen

    6.1 allgemeine sicherheitshinweise Der Betreiber und das Wartungspersonal sind verpflichtet, die jeweils gültigen Unfall- verhütungsvorschriften und die Arbeitsstättenverordnungen am Aufstellort einzuhalten. Darüber hinaus sind folgende Punkte zu beachten: • Die hydraulischen, elektrischen und anderen Sicherheitsvorrichtungen dürfen nicht entfernt oder außer Funktion gesetzt werden; Die Sicherheitshinweise an der Ma- schine und in der Bedienungsanleitung sind sorgfältig zu beachten;...
  • Seite 109 6.5 anstossegefahr Bei relativ niedrigen Arbeitshöhen besteht die Gefahr, daß man sich an vorstehenden Teilen stößt. Fig. 10 6.6 absturzgefahr Das Fahrzeug kann von der Hebebühne abrutschen, wenn es unsachgemäß auf die Aufnahmeplatten abgestellt wurde, wenn seine vorgeschriebenen Aufnahmepunkte nicht im Aufnahmebereich der Hebebühne liegen oder durch übermäßige Bewegung des aufgenommenen Fahrzeugs.
  • Seite 110: Gefahr Eines Komponentenbruchs Während Des Betriebs

    6.10 Gefahr eines komponentenbruchs während des betriebs Die Hebebühne ist unter Verwendung geeigneter Materia- lien und Vorgehensweisen entsprechend den Designpara- metern gebaut, um die Funktion und Betriebssicherheit zu gewährleisten. Für das Heben von bestimmungsfremden Gegenständen darf die Hebebühne nicht verwendet werden. Die Wartungs- und Pflegehinweise sind zu beachten und Fig.
  • Seite 111: Kapitel 7 - Aufbau

    KaPiTEL 7 - aUFBaU Um Unfälle oder Schäden an der Hebebühne zu vermeiden, dürfen diese arbeiten nur von ausgebildetem und autorisiertem Fachpersonal vorgenommen werden. Bevor man irgendwelche arbeit an der Bühne vorgenommen wird, zuerst das Hydrauliksystem mit Öl füllen. VorBErEiTENDE maßNaHmEN 7.1 aufstellort Die Hebebühne ist nur für den Einsatz an einem überdachten und geschützten Aufstell- platz geeignet.
  • Seite 112 An den Torsionsstäben wurden 3 Gewindebohrungen M10 erstellt, an denen zum He- ben und Befördern der Hebebühne Ringschrauben mit Gewindeschaft eingeschraubt werden können. Für den Transport der Hebebühne zum Aufstellort immer geeignete Fördermittel mit ausreichender Tragkraft (mindestens 600 kg) benutzen. Die Hebebühne mit Hilfsmitteln unter Verwendung von reißfesten Seilen, Bändern oder Ketten anheben.
  • Seite 113 Schäden, die durch Nichteinhaltung der obigen angaben verur- sacht werden, können nicht dem Hersteller angelastet werden und können den Verfall der Garantie bewirken. 7.6 anschluss der Hydraulikanlage Für den Anschluss des Steuerpults an die von den Hydraulikzylindern kommenden Rohrleitungen muss das Frontgehäuse des Steuerpults abgenommen und die einge- schraubten Verschlüsse müssen sowohl von den Enden der Hydraulikrohre als auch von dem am Steuerpult angebrachten T-Anschluss entfernt werden.
  • Seite 114: Mechanische Prüfungen

    Sicherstellen, dass die Versorgungsspannung der vorhandenen, allgemeinen Elek- troanlage der des mitgelieferten Aggregats entspricht (230V oder 400V); Sicherstellen, dass Spannung am Aggregat anliegt; Den Speicher mit Öl befüllen (zirka 5 Liter); Die Hebebühne über den Hauptschalter einspeisen und die Hebebühne auf die maximale Höhe bringen;...
  • Seite 115: Kapitel 8 - Funktion Und Betrieb

    BEmErKUNG: Bitte sorgfältig die Hinweise im nächsten absatz befolgen, um Schaden an der Hebebuhne zu vermeiden. 7.11.2 Prüfung mit last Die Prüfungen gemäß 7.9.1 mit aufgefahrenem Fahrzeug wiederholen; 7.11.3 Prüfung der befestigungsschrauben Nach der Prüfung mit Last alle Befestigungsschrauben auf festen Sitz prüfen (Sichtprü- fung der Maschine).
  • Seite 116: Kapitel 9 - Wartung

    Überzeugen Sie sich davon, daß sich keine Personen oder Ge- genstände im Gefahrenbereich befinden, während die Hebebühne in die untere Endstellung fährt. Die Bedienung der Hebebühne besteht aus vier Schritten: 8.2 aufnehmen und anheben des fahrzeuges Das Fahrzeug etwa mittig über die Aufnahmeplatten fahren und die ausziehbaren Ver- längerungen positionieren.
  • Seite 117: Empfohlene Wartungsintervalle

    Es dürfen nur Original-Ersatzteile sowie geeignete Werkzeuge verwendet werden; Die empfohlenen Wartungs- und Prüfintervalle sind zu beachten; Die Ursachen möglicher Defekte suchen, z.B. störende Geräusche, Überhitzung, durch- blasendes Öl usw. Wartungsarbeiten gemäß den mitgelieferten Anleitungen durchführen: Elektroschaltplan und Hydraulikplan; Ersatzteilübersichten mit Bestellangaben; Liste eventuell auftretender Störungen mit Angaben über ihre Beseitigung.
  • Seite 118: Kapitel 10 - Beseitigung Von Störungen

    Sämtliche Bauteile und mechanische Vorrich- Allgemeine Prüfung tungen auf Beschädigung prüfen. Alle 12 Mo- Eine Funktionsprüfung der elektrischen Instal- lation (Motor im Steuerpult, Endschalter und nate Elektrisches System Fronttafel) darf nur von einer Elektrofachkraft durchgeführt werden. Alle 24 Mo- Öl Das Hydraulik Öl ist nach 2 Jahren zu wechseln.
  • Seite 119: Kapitel 11 - Längere Abschaltung / Verschrotten

    Ölverlust bei mindestens Den Kundendienst kontak- einem Hydraulikrohr tieren. Die Fahrbahnen verbleiben Unreinheiten im Druckluft- nicht in der auf vorgese- Den Kundendienst kontak- ventil für die Senkfahrt hener Höhe festgestellten tieren. vorhanden Position Mindestens ein Hydraulik- Den Kundendienst kontak- zylinder ist defekt. tieren.
  • Seite 120: Kapitel 12 - Druckluft-/Hydraulikplan

    Zu diesem Zweck organisieren die Hersteller und Händler dieser elektrischen und elektronischen Geräte geeignete Sammel- und Entsorgungssysteme für diese Geräte. Wenden Sie sich am Ende des Lebenszyklus des Produkts an Ihren Händler, um Infor- mationen zu den Sammelmodalitäten zu erhalten. Beim Erwerb dieses Produkts wird Sie Ihr Händler weiters über die Möglichkeit informieren, kostenlos ein anderes Gerät am Ende des Lebenszyklus abzugeben, unter der Bedin- gung, dass dieses von gleichwertiger Art ist und die gleichen Funktionen des erworbenen...
  • Seite 149 CoNNECTioN DiaGramS SCHémaS DE BraNCHEmENT aNSCHLUSSPLÄNE ESQUEmaS DE CoNEXióN...
  • Seite 150 SCHEMI PNEUMATICO/IDRAULICO PNEUMATIC / HyDRAULIC DIAGRAMS CIL. A CIL. B CIL.1 E.V1 E.V2 TFLT DESCriZioNE DESCriPTioN CIL. 1 CILINDRO PNEUMATICO PNEUMATIC CYLINDER CIL. A CILINDRO IDRAULICO SX LH HYDRAULIC CYLINDER CIL. B CILINDRO IDRAULICO DX RH HYDRAULIC CYLINDER E.V1 VALVOLA DI DISCESA CON PILOTAGGIO PNEUMATICO PNEUMATICALLY CONTROLLED DESCENT VALVE E.V2 VALVOLA DI DISCESA E SICUREZZA...
  • Seite 151 SCHEMI PNEUMATICO/IDRAULICO VERSIONE INCASSO PNEUMATIC / HyDRAULIC DIAGRAMS rECESSED VErSioN CIL. A CIL. B CIL.1 VSR1 E.V1 E.V4 RFU1 E.V3 E.V2 TFLT DESCriZioNE DESCriPTioN CIL. 1 CILINDRO PNEUMATICO PNEUMATIC CYLINDER CIL. A CILINDRO IDRAULICO SX LH HYDRAULIC CYLINDER CIL. B CILINDRO IDRAULICO DX RH HYDRAULIC CYLINDER E.V1...
  • Seite 152 CoLLEGamENTo ELETTriCo TriFaSE 3-PHaSE ELECTriCaL WiriNG V1 W1 DESCriZioNE DESCriPTioN FUSIBILI 10A gG MAIN FUSES (10 A GG) REMOTE SWITCH TELERUTTORE INTERR. GENERALE COMANDO SALITA MAIN SWITCH / ASCENT CONTROL SONDA TERMICA MOTORE MOTOR TEMPERATURE SENSOR CE PLUG SPINA ELETTRICA CE...
  • Seite 153 CoLLEGamENTo ELETTriCo moNoFaSE 1-PHaSE ELECTriCaL WiriNG DESCriZioNE DESCriPTioN FUSIBILI 10A gG MAIN FUSES (10 A GG) REMOTE SWITCH TELERUTTORE INTERR. GENERALE COMANDO SALITA MAIN SWITCH / ASCENT CONTROL SONDA TERMICA MOTORE MOTOR TEMPERATURE SENSOR CE PLUG SPINA ELETTRICA CE...
  • Seite 154 Note...
  • Seite 155 Note...